原文
黃帝問於少俞曰:夫人之忍痛與不忍痛者,非勇怯之分也,夫勇士之不忍痛者,見難則前,見痛則止,夫怯士之忍痛者,聞難則恐,遇痛則動,夫勇士之忍痛者,見難不恐,遇痛不動,夫怯士之不忍痛者,見難與痛,面轉目盻,恐不能言,失氣驚悸,顏色變化,乍死乍生。余見其然也,不知其何由,願聞其故。
黃帝問少俞說:人的能夠忍受疼痛與不能忍受疼痛,並非由勇敢或怯懦來區分。勇敢的人中也有不能忍受疼痛的,他們遇到危難時會向前衝,但一碰到疼痛就停止;怯懦的人中也有能夠忍受疼痛的,他們聽到危難就恐懼,遇到疼痛卻能行動。勇敢的人中能夠忍受疼痛的,遇到危難不恐懼,碰到疼痛也不動搖;怯懦的人中不能忍受疼痛的,遇到危難和疼痛,就會臉色轉變、眼睛亂轉,恐懼得說不出話,喪失氣力、驚慌心悸,面色變化,一會兒像死了一樣,一會兒又活過來。我看見他們是這樣,卻不知道是什麼原因,希望聽聽其中的道理。
原文
少俞曰:夫忍痛與不忍痛者,皮膚之薄厚,肌肉之堅脆緩急之分也,非勇怯之謂也。黃帝曰:願聞勇怯之所由然。
少俞說:能夠忍受疼痛與不能忍受疼痛,是皮膚的厚薄、肌肉的堅實脆弱與鬆緊的區別,並不是勇敢或怯懦的問題。黃帝說:希望聽聽勇敢與怯懦是從何而來的。
原文
少俞曰:勇士者,目深以固,長衡直揚,三焦理橫,其心端直,其肝大以堅,其膽滿以旁,怒則氣盛而胸張,肝舉而膽橫,眥裂而目揚,毛起而面蒼,此勇士之由然者也。
少俞說:勇敢的人,眼睛深邃而堅定,眉毛長而直揚,三焦的紋理橫向,心臟端正筆直,肝臟大而堅實,膽囊飽滿而向外擴張。發怒時,氣勢旺盛而胸部擴張,肝氣上舉,膽氣橫溢,眼角裂開,目光揚起,汗毛豎起,面色蒼白,這就是勇敢的人之所以這樣的緣故。
原文
長衡直揚,「五變」則作長沖直揚,言其目突而眉直也。
「長衡直揚」,在《五變》篇中寫作「長沖直揚」,是說眼睛突出而眉毛筆直的意思。
原文
黃帝曰:願聞怯士之所由然。少俞曰:怯士者,目大而不減,陰陽相失,三焦理縱,𩩲𩨗短而小,肝系緩,其膽不滿而縱,腸胃梃,脅下空,雖方大怒,氣不能滿其胸,肝肺雖舉,氣衰復下,故不能久怒,此怯士之所由然者也。𩩲,音揭。藇,音於。
黃帝說:希望聽聽怯懦的人是怎麼樣的。少俞說:怯懦的人,眼睛大而不收斂,陰陽失調,三焦的紋理縱向,胸骨(蔽心骨)短而小,肝的繫帶鬆弛,膽囊不飽滿而鬆弛,腸胃挺直,脅下空虛。即使正在大怒,氣也不能充滿他的胸部,肝肺雖然舉起,但氣勢衰弱又會下降,所以不能長久發怒,這就是怯懦的人之所以這樣的緣故。𩩲,音揭。藇,音於。
原文
減與緘通,收也。𩩲𩨗,蔽心骨也。梃,長也(松長不收)。
「減」與「緘」相通,是收斂的意思。「𩩲𩨗」是遮蓋心臟的骨頭。「梃」是長的意思(鬆弛而長,不收縮)。
黃帝說:怯懦的人喝了酒之後,發怒時不躲避勇敢的人,是哪個臟器使他這樣的?
原文
少俞曰:酒者,水穀之精,熟谷之液也,其氣剽悍,其入於胃中,則胃脹,氣上逆,滿於胸中,肝浮膽橫,當是之時,故比於勇士,與勇士同類,不知避之,氣衰則悔,名曰酒悖也。悖,亂也。
少俞說:酒是水穀的精華,是熟穀物的液體,它的氣勢剽悍。酒進入胃中,就會使胃脹滿,氣向上逆行,充滿在胸中,肝氣浮動,膽氣橫溢。在這個時候,所以能與勇士相比,和勇士同類,不知道躲避。等到酒氣衰退就會後悔,這叫做「酒悖」。悖,是混亂的意思。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。