素問懸解

卷一

生氣通天論(四)(3-1)

卷一/養生55
原文
筋者,所以束骨而利機關也,若有傷於筋,則縱緩痿廢,官骸失職,若不能為容。
白話
筋是束縛骨骼並使關節靈活的組織,如果筋受傷,就會鬆弛萎縮廢用,五官肢體失去功能,好像無法正常活動的樣子。
原文
倘汗孔開闔失宜,寒氣從而襲之,筋脈短縮,乃生大僂,駝背弓腰,不能直也。
白話
如果汗毛孔開合不當,寒氣隨之侵襲,筋脈就會縮短,於是產生嚴重的傴僂,駝背弓腰,無法伸直。
原文
肝藏血,肺藏氣,氣盛於右,血盛於左,氣阻而血凝,則右病偏枯,血瘀而氣梗,則左病偏枯,總以經絡閉塞,營衛不行也(經絡閉塞,營衛不行,輕則為麻,重則為木,木之極,則偏枯無用矣)。
白話
肝藏血,肺藏氣,氣偏盛於右側,血偏盛於左側,如果氣受阻而血凝結,則右側發生半身不遂;如果血瘀滯而氣阻塞,則左側發生半身不遂。總歸是因為經絡閉塞,營氣衛氣無法運行(經絡閉塞,營衛不行,輕微的表現為麻木,嚴重的表現為知覺遲鈍,知覺遲鈍到極點,就成為半身不遂而無用了)。
原文
若汗出偏沮,則是經絡偏閉,其無汗之處,必病偏枯。
白話
如果出汗時身體某一側沒有汗,這是經絡偏側閉塞,那些沒有汗的部位,必定會發生半身不遂。
原文
若汗出竅開,而見濕氣,浸淫孔穴,阻礙氣道,衛氣鬱遏,發於氣門,衝突皮膚,則生痤痱(癤之小者為痤,更小為痱)。
白話
如果出汗時毛孔張開,又遇到濕氣,濕氣浸潤孔穴,阻礙氣道,衛氣鬱結不暢,從毛孔發出,衝擊皮膚,就會產生痤瘡和痱子(小的癤子叫痤,更小的叫痱)。
原文
若勞煩汗出,當風感寒,寒氣外薄(薄,迫也),汗液內凝,則結為粉齇(齇,粉刺也)。若鬱於皮肉之間,肉腐膿生,乃成痤證。
白話
如果勞累煩躁時出汗,迎風感受寒邪,寒氣從外部逼迫(薄,即逼迫),汗液在體內凝結,就結成粉刺(齇,即粉刺)。如果鬱積在皮膚肌肉之間,肌肉腐敗化膿,就形成痤瘡之證。
原文
若寒邪閉束,筋膜結郁,衛阻熱發,肉腐膿生(如瘰癧瘡病)。
白話
如果寒邪收縮束縛,筋膜鬱結,衛氣受阻,內熱產生,肌肉腐爛化膿(例如瘰癧瘡病)。
原文
而表寒不解,衛氣內陷,腐敗益深,經脈穿漏,膿血常流,是謂瘻證(如鼠瘻、痔瘻病)。此其留連肉腠之中,久而不愈者也。
白話
如果表寒沒有解除,衛氣向內陷入,腐敗更加深入,經脈破漏,膿血不斷流出,這叫做瘻證(例如鼠瘻、痔瘻病)。這是因為病邪停留連綿在肌肉腠理之中,長期不癒的緣故。
原文
若寒邪迫束,營氣瘀澀,不得順達,逆於肌肉腠理之間,阻梗衛氣,衛鬱則生表寒,營鬱則生經熱。
白話
如果寒邪逼迫束縛,營氣瘀滯不暢,不能順暢運行,逆行於肌肉腠理之間,阻礙衛氣,衛氣鬱結就產生表寒,營氣鬱結就產生經熱。
原文
久而營衛壅塞,肌肉腫硬,經熱蒸腐血肉,潰爛則成癰疽。
白話
時間久了營氣衛氣壅塞,肌肉腫脹堅硬,經脈之熱蒸騰腐蝕血肉,潰爛就形成癰疽。
原文
癰者,氣血之淺壅於經絡,疽者,氣血之深阻於肌肉者也。
白話
癰,是氣血淺層壅塞在經絡;疽,是氣血深層阻滯在肌肉。
原文
若膏粱之人,飲食肥甘,肌肉豐盈,脈絡壅塞,鬱熱蒸爍,多生大丁,如持虛器而受外物,得之最易也。
白話
至於那些肥甘厚味的人,飲食油膩甘甜,肌肉豐滿,脈絡壅塞,鬱熱蒸騰灼燒,容易產生大的疔瘡,就像拿著空容器接受外物一樣,最容易得到這種病。
原文
以上諸證,皆衛氣失所,不能保護皮毛,而外傷於風邪者也。
白話
以上這些病證,都是衛氣失去正常功能,不能保護皮毛,而從外部被風邪所傷害的。
原文
故風者,百病之始也,清靜則腠理閉拒,雖有大風苛毒,弗之能害,此因時之序也。
白話
所以風邪是各種疾病的起始原因,如果人體清淨安寧,則腠理閉合抵禦外邪,即使有強烈的風邪和嚴重的毒邪,也不能傷害人體,這是因為順應了四時次序的緣故。
原文
凡諸病證,皆由經臟虧損,皮毛失護,外感風邪,郁其裡氣而成,故風者,百病感傷之始也。
白話
所有病證,都是由於經脈臟腑虧虛損傷,皮毛失去保護,外部感受風邪,鬱結體內的氣機而形成的,所以風邪是各種疾病感受外邪的起始。
原文
惟營衛清靜,則肉腠斂閉,拒格外邪,雖有大風苛毒,弗之能害,此所謂因時之序也。
白話
只有營氣衛氣清淨安寧,那麼肌肉腠理收縮閉合,抵禦外邪,即使有強烈的風邪和嚴重的毒邪,也不能傷害人體,這就是所謂的順應四時次序。
原文
(上文清靜則志意治,雖有賊邪,弗能害也,此因時之序,此收應其義)
白話
(上文提到清淨則意志調和,即使有賊風邪氣,也不能傷害,這就是順應四時次序,此處收尾與其意義相呼應)
原文
岐伯曰:陰者,藏精而起亟也,陽者,衛外而為固也。陰不勝其陽,則脈留薄疾,並乃狂。
白話
岐伯說:陰,是儲藏精氣並不斷起而應急的;陽,是保衛外部而起到固護作用的。如果陰不能勝過陽,那麼脈搏就會留滯迫促而疾速,陰陽相併就會發狂。
原文
陰之所生,其本曰和,淖則剛柔不和,經氣乃絕。是故剛與剛,陽氣破散,陰氣乃消亡。陽不勝其陰,則五臟氣爭,九竅不通。
白話
陰之所以產生,其根本在於和諧,如果陰液過多(淖),就會導致剛柔不和,經脈之氣就會斷絕。所以剛與剛相合,陽氣破散,陰氣也就隨之消亡。如果陽不能勝過陰,那麼五臟之氣就會相互爭鬥,九竅不通暢。
原文
陰爭於內,陽擾於外,魄汗未藏,四逆而起,起則熏肺,使人喘鳴。
白話
陰氣在內爭鬥,陽氣在外擾動,汗液不能收藏,四肢逆冷上逆,上逆則薰灼肺部,使人喘息有聲。
原文
陰之所生七句,陰爭於內六句,舊誤在「陰陽別論」。
白話
「陰之所生」七句,以及「陰爭於內」六句,從前錯誤地放在〈陰陽別論〉中。
原文
陰在內,培植陽根,所以藏精而起亟也(亟與極同。相火在水,陰氣封藏,乃三陽之根,如天之斗極也)。
白話
陰在內,培育陽氣的根本,所以能夠儲藏精氣並不斷起而應急(亟與極同義。相火潛藏於水中,陰氣封藏,是三陽經的根基,如同天上的北極星一樣)。
原文
陽在外,守護皮毛,所以衛外而為固也(封固)。
白話
陽在外,守護皮毛,所以能夠保衛外部而起到固護作用(封閉固守)。
原文
陰陽不偏,彼此環抱,則表裡和平,百病不起。
白話
陰陽不偏盛,彼此相互環抱,那麼表裡和平,各種疾病都不會發生。
原文
陰不勝其陽,則經脈留薄,迫促不暢(「疏五過論」留薄歸陽。留,聚也,薄,迫也,陰虛陽盛,則陽氣留聚而迫促也)。
白話
陰不能勝過陽,那麼經脈就會留滯迫促,運行不暢(〈疏五過論〉說「留薄歸陽」。留,是聚集;薄,是逼迫。陰虛陽盛,則陽氣聚集而逼迫急促)。
原文
及其日久病深,陽氣相併,乃成狂易(狂易,《漢書》語。《難經》:重陽者狂,重即並也)。
白話
等到時間長了病情加深,陽氣相互合併,就形成狂易(狂易,是《漢書》中的用語。《難經》說:重陽者狂,重就是合併的意思)。
原文
陰之所生,其本曰和(陽不亢則陰生),淖則剛柔不和(熱多則淖澤,淖則陽剛勝其陰柔,故不和),經氣乃絕(絡為陽,經為陰),是故剛與剛並而無柔,亢陽失根,終於破散,陽氣破散,陰氣乃至消亡也。
白話
陰之所以產生,其根本在於和諧(陽不過亢則陰能生長),如果陰液過多(淖)則剛柔不和(熱多則陰液潮濕,過多則陽剛勝過陰柔,所以不和),經脈之氣就會斷絕(絡脈屬陽,經脈屬陰)。因此剛與剛相合而沒有柔,亢盛的陽氣失去根本,最終破散,陽氣破散,陰氣也就隨之消亡了。
原文
陽不勝其陰,則陰氣痞塞,五臟逼處,彼此格爭,愈生脹滿,隧路阻梗,九竅皆閉。
白話
如果陽不能勝過陰,那麼陰氣痞塞不通,五臟相互擠壓,彼此格鬥爭奪,更加產生脹滿,通道阻塞,九竅全部閉塞。
原文
陰爭於內,壅滯不通,則陽擾於外,浮散無著,陽泄竅開,魄汗未藏,而手足寒冷,四逆而起,起則水土濕寒,胃氣不降,君相二火,拔根上炎,逼蒸肺部,使人喘鳴也。
白話
陰氣在內爭鬥,壅滯不通,那麼陽氣就在外擾動,浮散沒有依附,陽氣外泄導致毛孔張開,汗液不能收藏,於是手足寒冷,四肢逆冷上逆。上逆則因為水土濕寒,胃氣不能下降,君火和相火脫離根本向上炎燒,逼迫薰蒸肺部,使人喘息有聲。
原文
凡陰陽之要,陽密乃固,陽強不能密,陰氣乃絕。
白話
大凡陰陽的關鍵,在於陽氣固密才能穩固,如果陽氣過亢而不能固密,陰氣就會斷絕。
原文
故曰陰在內,陽之守也,陽在外,陰之使也。
白話
所以說陰在內,是陽氣的守護者;陽在外,是陰氣的使役者。
原文
兩者不和,若春無秋,若冬無夏,因而和之,是謂聖度。
白話
兩者不和,就像有春天沒有秋天,有冬天沒有夏天一樣,因此要使它們調和,這叫做聖人的法度。
原文
陰平陽密,精神乃治,陰陽離決,精氣乃絕。因於露風,乃生寒熱。
白話
陰氣平穩、陽氣固密,精神才能正常;陰陽分離決絕,精氣就會斷絕。因為感受露水風邪,就會產生寒熱。
原文
陰根在上,陽根在下,陰氣封藏,陽根下秘,則精神氣血,保固不失,此乃陰陽之要也。
白話
陰的根本在上,陽的根本在下,陰氣封藏,陽根潛藏於下,那麼精神氣血就能保固不流失,這就是陰陽的關鍵。
原文
陽強不秘,相火炎升,精血消亡,陰氣乃絕。
白話
如果陽氣過亢而不能固密,相火就會炎騰上升,精血消亡,陰氣就會斷絕。
原文
故曰陰在內,陽之守也,陽在外,陰之使也(衛護)。
白話
所以說陰在內,是陽氣的守護者;陽在外,是陰氣的使役者(衛護)。
原文
陽以護陰,陰以抱陽,兩者互根,宜相和也,兩者不和,則若有春而無秋,有冬而無夏。
白話
陽用來保護陰,陰用來擁抱陽,兩者互為根本,應當相互協調。兩者不和,就像有春天而沒有秋天,有冬天而沒有夏天。
原文
獨陽孤陰,不能生長,因而和之,調濟無偏,是謂聖度。先聖法度。
白話
單獨的陽氣和孤立的陰氣,不能生長發育,因此要使它們調和,調理補救沒有偏頗,這叫做聖人的法度。先聖的法度。
原文
陰不可絕,亦不可盛,但取其收藏陽根而已。唯陰平而陽秘,精神乃交泰而治安也。
白話
陰氣不能斷絕,也不能過盛,只需要它收藏陽氣的根本罷了。只有陰氣平穩、陽氣固密,精神才能交泰而安定平和。
原文
精根於氣,本自上生,氣根於精,本自下化,陰陽離決,水火不交,則癸水下流,不能溫升而化陽氣,丁火上炎,不能清降而化陰精,精乃絕根於上,氣乃絕根於下。
白話
精的根本在於氣,本來是從上而生的;氣的根本在於精,本來是從下而化的。如果陰陽分離決絕,水火不交,那麼癸水(腎水)下流,不能溫升而化生陽氣;丁火(心火)上炎,不能清降而化生陰精。於是精在上斷絕了根本,氣在下斷絕了根本。
原文
一因風露侵凌,閉其皮毛,裡氣郁發,乃生寒熱。
白話
一旦因為風露侵襲,閉塞了皮毛,體內的氣機鬱結而發作,就會產生寒熱。
原文
以衛秉金氣,其性清涼,感則外郁,而生表寒,營秉木氣,其性溫暖,感則內郁,而生裡熱,此經絡之寒熱也。
白話
因為衛氣稟受金氣,其性質清涼,感受邪氣則外部鬱結,產生表寒;營氣稟受木氣,其性質溫暖,感受邪氣則內部鬱結,產生裡熱,這是經絡層面的寒熱。
原文
而陰陽離決,上下分居,陽盛則生其上熱,陰盛則生其下寒,此臟腑之寒熱也。
白話
如果陰陽分離決絕,上下分離居住,陽氣過盛就會產生上部熱,陰氣過盛就會產生下部寒,這是臟腑層面的寒熱。
原文
(陰在內,陽之守也四句,舊誤在「陰陽應象論」)
白話
(「陰在內,陽之守也」這四句,從前錯誤地放在〈陰陽應象論〉中)
原文
是以春傷於風,邪氣留連,乃為洞泄。夏傷於暑,秋為痎瘧。秋傷於濕,上逆而咳,發為痿厥。冬傷於寒,春必溫病。四時之氣,更傷五臟。
白話
因此春天被風邪所傷,邪氣留連不去,就會發生洞泄。夏天被暑邪所傷,到了秋天就會發生痎瘧。秋天被濕邪所傷,氣機上逆而咳嗽,發展成為痿厥。冬天被寒邪所傷,到了春天必定發生溫病。四時的邪氣,交替傷害五臟。
原文
四時之氣,春生、夏長、秋收、冬藏,順之則治,逆之則亂。
白話
四時的氣候,春天萌生、夏天長養、秋天收穫、冬天儲藏,順應它就正常,違逆它就紊亂。
原文
春木發生之際,傷於風邪,閉其皮毛,郁乙木升揚之氣,遏陷而賊脾土,一交夏令,木陷不生君火,火敗土傷,水穀不化,催以風木,開其魄門,乃為洞泄,所謂長夏善病洞泄寒中者(「金匱真言論」語),濕旺而木鬱也(「陰陽應象論」:濕盛則濡泄)。
白話
春季木氣生發的時候,被風邪所傷,皮毛閉塞,鬱結了乙木升發之氣,被遏制下陷而損傷脾土,一到夏季,木氣下陷不能生君火,火衰土傷,水穀不能消化,再被風木之氣催促,打開肛門,於是成為洞泄,這就是所謂的長夏容易發生洞泄寒中的病(《金匱真言論》語),是因為濕氣旺盛而木氣鬱結(《陰陽應象論》:濕氣過盛則發生濡泄)。
原文
夏火長養之候,傷於暑熱,開其皮毛,寒邪內入,客於經中,一得秋風斂閉,衛與邪爭,則為痎瘧(義詳「瘧論」)。
白話
夏季火氣長養的時候,被暑熱所傷,毛孔張開,寒邪內入,停留在經脈之中,一旦遇到秋風收斂閉塞,衛氣與邪氣交爭,就成為痎瘧(詳情見〈瘧論〉)。
原文
秋金收斂之時,傷於濕氣,濕旺胃逆,肺氣不降,壅礙沖逆,則生咳嗽。
白話
秋季金氣收斂的時候,被濕氣所傷,濕氣旺盛導致胃氣上逆,肺氣不能下降,壅塞阻礙而衝逆,就會產生咳嗽。
原文
肺以辛金,化氣濕土(足太陰濕土主令,肺以手太陰同經共氣,而不能主令,故從濕化也)。
白話
肺屬於辛金,卻化氣於濕土(足太陰脾經濕土主令,肺通過手太陰經與脾經同經共氣,但不能主令,所以跟從濕化)。
原文
當長夏濕盛,脾陰素旺之人,多被濕傷,雖交秋令,而燥不勝濕,土濕胃逆,肺無下行之路,偶感清風,閉其皮毛,肺氣鬱沖,則生咳嗽。
白話
在長夏濕氣旺盛的時候,那些脾陰向來旺盛的人,多數被濕氣所傷,即使到了秋季,而燥氣不能勝過濕氣,土濕導致胃氣上逆,肺沒有下行的道路,偶爾感受清風,皮毛閉塞,肺氣鬱結衝擊,就會產生咳嗽。
原文
濕氣不除,久而流注關節,侵傷筋膜,則發為痿厥,骽膝不用也。
白話
濕氣沒有去除,時間長了流注到關節,侵蝕傷害筋膜,就發展成為痿厥,腿膝不能活動。
原文
冬水蟄藏之會,傷於寒氣,寒束皮毛,表氣莫泄,郁其相火,積為內熱。
白話
冬季水氣蟄伏收藏的時候,被寒氣所傷,寒氣束縛皮毛,表氣不能外泄,鬱結了相火,積聚成為內熱。
原文
春陽升布,相火發泄,上熱愈隆,一傷風露,衛氣愈斂,內熱鬱發,遂成溫病。
白話
春季陽氣升發散布,相火發泄,上部熱勢更加高漲,一旦感受風露,衛氣更加收斂,內熱鬱結而發作,於是成為溫病。
原文
四時之氣,更傷五臟,緣陽強不密,精氣皆竭,故感襲風露,發為諸病也。
白話
四時的邪氣交替傷害五臟,是因為陽氣過亢而不能固密,精氣都衰竭了,所以感受風露侵襲,就發生各種疾病。