原文
黃帝問曰:人有重身,九月而喑,此為何也?岐伯對曰:胞之絡絕也。帝曰:何以言之?
黃帝問道:婦女懷孕,到了九個月時聲音啞了,這是為什麼呢?岐伯回答說:這是因為胞宮的絡脈斷絕了。黃帝說:為什麼這樣說呢?
原文
岐伯曰:胞絡者繫於腎,少陰之脈貫腎系舌本,故不能言。
岐伯說:胞宮的絡脈連繫於腎臟,足少陰腎經貫穿腎臟並連繫舌根,所以不能說話。
原文
重身,懷子也。胞之絡脈繫於腎,足少陰之脈貫腎而系舌本,胎在胞中,壓其絡脈,絡脈不通,連及少陰之脈,牽引舌本,舌本強直,故不能言。
重身,就是懷孕。胞宮的絡脈連繫於腎,足少陰腎經貫穿腎臟而連繫舌根,胎兒在胞宮中,壓迫了絡脈,絡脈不通,牽連到少陰腎經,牽引舌根,舌根強直,所以不能說話。
黃帝說:如何治療呢?岐伯說:不用治療,等到十個月分娩後就會恢復。
原文
《刺法》曰:無損不足,益有餘,以成其疹,然後調之。
《刺法》說:不要損耗不足的,也不要增益有餘的,以免造成疾病,然後再調理它。
原文
所謂無損不足者,身羸瘦,無用鑱石也,無益有餘者,腹中有形而瀉之,瀉之則精出而病獨擅中,故曰疹成也。
所謂不要損耗不足的,是指身體瘦弱,不可用針石治療;不要增益有餘的,是指腹中有實質(胎兒)卻用瀉法,瀉之則精氣耗出而疾病獨佔體內,所以說疾病就形成了。
原文
當十月復,十月胎生,則胞絡鬆緩,而言語復舊矣。疹,病也。
等到十個月恢復,十個月胎兒出生,胞宮絡脈就鬆緩,言語恢復正常了。疹,就是疾病。
原文
腹中有胎而瀉之,欲以去其痼病,瀉之徒傷正氣,而痼病獨留,其勢彌大。
腹中有胎兒卻用瀉法,想要去除原有的疾病,瀉法只會損傷正氣,而原有疾病獨自留存,其勢頭反而更大。
原文
本以瀉之,適以益其有餘,反成大病,故曰疹成也。
本意是用瀉法,卻恰好增益了有餘的部分,反而形成大病,所以說疾病形成了。
原文
(二段舊誤在「奇病論」中。篇名「腹中論」,義取腹中有形語也)
(這兩段舊時錯誤地放在〈奇病論〉中。篇名〈腹中論〉,意思是取自腹中有形體的說法。)
原文
帝曰:善。何以知懷子之且生也?岐伯曰:身有病而無邪脈也。懷子將生,則身有病而脈無邪,是以知之。
黃帝說:好。如何知道懷孕將要生產呢?岐伯說:身體有病症但脈象沒有病邪。懷孕將要生產時,身體有病而脈象沒有病邪,因此知道。
黃帝說:人生來就有癲癇病的,病名叫什麼?是從哪裡得來的?
原文
岐伯曰:病名為胎病,此得之在母腹中時,其母有所大驚,氣上而不下,精氣並居,故令子發為癲疾也。
岐伯說:病名叫做胎病,這是在母親腹中時,母親受到很大的驚嚇,氣上逆而不下行,精氣並居在一起,所以導致孩子發生癲癇病。
原文
在母腹中時,其母有所大驚,膽氣上逆而不下,精氣離根,並居上位,神氣迷亂,故令子感之,發為癲疾也。(此段舊誤在「奇病論」)
在母親腹中時,母親受到大的驚嚇,膽氣上逆而不下行,精氣脫離根本,並居於上部,神氣迷亂,所以使孩子感應到,發作成為癲癇病。(這段舊時錯誤地放在〈奇病論〉中。)
原文
帝曰:有病胸脅支滿者,妨於食,病至則先聞腥臊臭,出清液,先唾血,四肢清,目眩,時時前後血,病名為何?何以得之?
黃帝說:有患胸脅部脹滿支撐的,妨礙飲食,病發作時先聞到腥臊臭氣,流出清稀液體,先吐血,四肢清冷,頭目眩暈,時時前後陰出血,病名叫什麼?是怎麼得的?
原文
岐伯曰:病名血枯,此得之年少時有所大脫血,若醉入房中,氣竭肝傷,故月事衰少不來也。
岐伯說:病名叫做血枯,這是由於年少時曾有過大失血,或者酒醉後行房,導致精氣耗竭、肝臟受傷,所以月經衰少而不來。
原文
胸脅支滿,膽胃之上逆也。腥,肺氣。臊,肝氣。臭,腎氣。
胸脅脹滿,是膽氣和胃氣上逆所致。腥味屬肺氣,臊味屬肝氣,臭味屬腎氣。
原文
年少時有所大脫血,血枯則肝燥,若夫醉入房中,恣淫縱欲,泄其腎氣,以致氣竭而肝傷,風動血耗,肝木亦燥,故月事衰少不來。
年少時有大失血,血枯則肝臟乾燥,如果酒醉後行房,放縱情慾,洩漏腎氣,導致精氣耗竭、肝臟受傷,風動血耗,肝木也乾燥,所以月經衰少不來。
原文
木以升達為性,腎氣亡泄,則水寒脾濕,己土陷遏,乙木不達。
肝木以升發條達為本性,腎氣耗泄,則水寒脾濕,己土(脾)下陷受阻,乙木(肝)不能升達。
原文
既不上達,則必下衝,風木沖決,疏泄失藏,故前後血下。
既然不能向上升達,就必然向下衝擊,風木衝決,疏泄太過而失於固藏,所以前後陰出血。
原文
肝脾既陷,膽胃必逆,中氣不治,則升降皆反,相因之事也。
肝脾既然下陷,膽胃必然上逆,中氣不能運作,則升降都相反,這是相互關聯的事情。
原文
胃位於中,膽位於左,胃逆則胸滿,膽逆則胃口及左脅支滿(膽脈自胃口行兩脅),上脘填塞,故妨於食。
胃位居中,膽位居左,胃氣上逆則胸部脹滿,膽氣上逆則胃口及左脅撐滿(膽經脈從胃口循行兩脅),上脘堵塞,所以妨礙飲食。
原文
足少陽之脈起目銳眥,經陽升浮,故目眩轉。膽胃逆則肺金亦升,故腥氣先聞。
足少陽膽經脈起於目外眥,經氣陽升浮,所以頭目眩暈轉動。膽胃上逆則肺金也隨之上升,所以先聞到腥味。
原文
臊臭者,肝腎下郁,氣隨心膽而上發(心腎表裡,肝膽表裡,故肝腎之氣隨心膽上發)。出清液者,胃逆而涎湧也。唾血者,肺氣逆沖也。
臊臭之氣,是肝腎下鬱,其氣隨著心膽之氣向上發出(心與腎表裡,肝與膽表裡,所以肝腎之氣隨心膽向上發散)。流出清稀液體,是胃氣上逆而唾液湧出。吐血,是肺氣上逆衝擊。
原文
四肢清者,水寒土濕,胃逆脾陷,不能行氣於四肢也。
四肢清冷,是水寒土濕,胃氣上逆、脾氣下陷,不能輸布氣血到四肢。
原文
此病清濁易位,升降反常,而發由中氣,中氣一郁,則諸病至矣。
這種病清濁之氣交換位置,升降反常,而發病根源在於中氣,中氣一旦鬱滯,則各種病症都來了。
原文
帝曰:治之奈何?復以何術?岐伯曰:以四烏鰂骨、一藘茹,二物併合之,丸以雀卵,大如小豆,以五丸為後飯,飲以鮑魚汁,利腸中及傷肝也。
黃帝說:如何治療?用什麼方法恢復?岐伯說:用四份烏賊骨、一份藘茹,兩種藥物合在一起,用雀卵調製成丸,如小豆大小,飯前服用五丸,用鮑魚汁送服,能通利腸道並治療肝臟損傷。
原文
烏鰂骨消磨固澀,行經血枯閉,止經脈崩漏,藘茹行血通經,止崩收漏,雀卵溫精暖血,補腎益肝,鮑魚汁通利腸胃,行血疏肝,皆血枯肝燥之良藥也。
烏賊骨能消磨堅積、固澀收斂,能通行經血枯閉,止經脈崩漏;藘茹能行血通經,止崩漏;雀卵能溫暖精血,補腎益肝;鮑魚汁能通利腸胃,行血疏肝。這些都是治療血枯肝燥的良藥。
原文
帝曰:有病痝然如有水狀,切其脈大緊,身無痛,形不瘦,不能食,食少,名為何病?岐伯曰:病生在腎,名為腎風。腎風而不能食,善驚。驚已心氣痿者,死。
黃帝說:有患病腫脹好像有水腫的樣子,切其脈象大而緊,身體沒有疼痛,形體不消瘦,不能進食,吃得很少,名叫什麼病?岐伯說:病生在腎臟,名叫腎風。腎風病不能進食,容易驚恐。驚恐之後心氣痿弱不振的,就會死亡。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。