素問懸解

卷五

瘧論(三十七)(3)

卷五/病論40
原文
帝曰:癉瘧何如?岐伯曰:癉瘧者,肺素有熱,氣盛於身,厥逆上衝,中氣實而不外泄。
白話
黃帝說:癉瘧是怎麼樣的呢?岐伯說:癉瘧,是肺臟平素有熱,氣盛滿於全身,厥逆之氣上衝,中氣充實而不能向外洩露。
原文
因有所用力,腠理開,風寒舍於皮膚之內,分肉之間而發,發則陽氣盛,陽氣盛而不衰則病矣。其氣不及於陰,故但熱而不寒。
白話
因為有所用力,腠理開泄,風寒停留在皮膚之內、分肉之間而發病,發病時陽氣盛,陽氣盛而不衰退就成為疾病。邪氣不侵入陰分,所以只有發熱而沒有惡寒。
原文
氣內藏於心而外舍於分肉之間,令人消爍肌肉,命曰癉瘧。
白話
邪氣內藏於心,而外居於分肉之間,使人肌肉消瘦,稱為癉瘧。
原文
癉瘧者,二火刑金,肺素有熱。肺主宗氣,而司皮毛,金被火刑,失其降下之令,氣盛於身。
白話
癉瘧,是二火(君火相火)刑克肺金,肺臟平素有熱。肺主管宗氣,而掌管皮毛,肺金被火刑克,失去其肅降的功能,氣盛滿於全身。
原文
厥逆上衝,而皮毛閉斂,中氣盛實,而不外泄。
白話
厥逆之氣上衝,而皮毛閉合收斂,中氣盛滿充實,而不能向外洩發。
原文
因有所用力煩勞,腠理開泄,風寒舍於皮膚之內,分肉之間,郁其陽氣而發,發則陽盛而內熱作,陽氣盛而不衰則病矣。其氣不及於陰,故但熱而不寒。
白話
因為有所用力煩勞,腠理開泄,風寒停留在皮膚之內、分肉之間,鬱遏陽氣而發病,發病時陽氣盛而內熱產生,陽氣盛而不衰退就成為疾病。邪氣不侵入陰分,所以只有發熱而沒有惡寒。
原文
陽氣內藏於心而外舍於分肉之間,壯火燔蒸,令人消爍肌肉,命曰癉瘧。
白話
陽氣內藏於心,而外居於分肉之間,壯火燔灼蒸騰,使人肌肉消瘦,稱為癉瘧。
原文
帝曰:善。論言夏傷於暑,秋必病瘧,今瘧不必應者何也?岐伯曰:此應四時者也。
白話
黃帝說:好。理論上說夏天被暑氣所傷,秋天必定患瘧疾,現在瘧疾不一定與此相應,是什麼原因呢?岐伯說:這是與四時相應的情況。
原文
其病異形者,反四時也,其以春病者惡風,以夏病者多汗,以秋病者寒甚,以冬病者寒不甚。
白話
那些病狀不同的,是違反四時的。其中在春天發病的,怕風;在夏天發病的,多汗;在秋天發病的,寒冷厲害;在冬天發病的,寒冷不厲害。
原文
論言夏傷於暑,秋必病瘧(「生氣通天」論),今溫瘧因冬中於風,是瘧不必應此言也。
白話
理論上說夏天傷於暑,秋天必定患瘧疾(出自《生氣通天論》),現在溫瘧是因為冬天感受風邪,所以瘧疾不一定與此言相應。
原文
蓋夏傷於暑,秋必病瘧,先寒後熱,萬人皆同,此應四時者也。
白話
大凡夏天傷於暑,秋天必定患瘧疾,先冷後熱,萬人相同,這是與四時相應的情況。
原文
其病不必先寒後熱,而別有異形者,反四時也。
白話
那些疾病不一定先冷後熱,而另有不同形狀的,是違反四時的。
原文
其以春病者風泄表疏而惡風,以夏病者濕蒸竅開而汗出,以秋病者陰氣收斂而寒甚,以冬病者陽氣格鬱而寒不甚(溫瘧因冬中於風,寒藏骨髓,格礙陽氣,不得蟄藏,故寒不甚),此其大較也。
白話
其中在春天發病的,風邪泄越、表氣疏鬆而怕風;在夏天發病的,濕氣蒸騰、孔竅開張而汗出;在秋天發病的,陰氣收斂而寒冷嚴重;在冬天發病的,陽氣阻滯鬱結而寒冷不厲害(溫瘧因為冬天感受風邪,寒氣藏在骨髓,阻礙陽氣,不能蟄伏收藏,所以寒冷不厲害)。這是大體情況。
原文
帝曰:經言有餘者瀉之,不足者補之,今熱為有餘,寒為不足。
白話
黃帝說:經書上說有餘的用瀉法,不足的用補法,現在發熱是為有餘,寒冷是為不足。
原文
夫瘧者之寒,湯火不能溫也,及其熱,冰水不能寒也,此皆有餘不足之類。
白話
那瘧疾病人的寒冷,熱湯烈火不能使之溫暖;等到他的發熱,冰水不能使之涼快。這些都是屬於有餘和不足的類型。
原文
當此之時,良工不能止,必須其自衰乃刺之,其故何也?願聞其說。
白話
在這種時候,高明的醫生也不能制止,必須等它自然衰退之後才用針刺,這是什麼緣故?希望聽聽你的說法。
原文
熱為有餘,陽有餘也。寒為不足,陽下足也。
白話
發熱是有餘,是陽氣有餘。寒冷是不足,是陽氣不足。
原文
岐伯曰:經言無刺熇熇之熱,無刺渾渾之脈,無刺漉漉之汗,故為其病逆,未可治也。
白話
岐伯說:經書上說不要在熱勢熾盛時刺,不要在脈象混亂時刺,不要在汗出淋漓時刺,因為這是病氣逆亂,不可治療。
原文
夫瘧之始發也,陽氣並於陰,當是之時,陽虛而陰盛,外無氣,故先寒慄也。
白話
瘧疾開始發作時,陽氣合併於陰分,在這個時候,陽氣虛而陰氣盛,體表沒有陽氣,所以先寒冷戰慄。
原文
陰氣逆極,則復出之陽,陽與陰復並於外,則陰虛而陽實,故發熱而渴。
白話
陰氣逆亂到極點,就重又出到陽分,陽與陰又合併於外,於是陰虛而陽實,所以發熱而口渴。
原文
夫瘧氣者,並於陰則陰勝,並於陽則陽勝,陰勝則寒,陽勝則熱。
白話
瘧氣這個病邪,合併於陰則陰氣勝,合併於陽則陽氣勝,陰氣勝則寒冷,陽氣勝則發熱。
原文
瘧者,風寒之氣不常也,病極則復,至病之發也,如火之熱,如風雨不可當也,故經言曰方其盛時必毀,因其衰也,事必大昌,此之謂也。
白話
瘧疾,是風寒之氣不常規的變化,疾病發展到極點就會反向轉變。到疾病發作時,像火一樣熱,像風雨一樣不可抵擋。所以經書上說:「正當它旺盛時必然會損毀,趁它衰退時,事情必定大大成功」,說的就是這個道理。
原文
夫瘧之未發也,陰未並陽,陽未並陰,因而調之,真氣得安,邪氣乃亡,故工不能治其已發,為其氣逆也。
白話
瘧疾還沒有發作時,陰氣尚未合併陽分,陽氣尚未合併陰分,趁此調治,真氣得以安定,邪氣就會消亡。所以醫生不能治療已經發作的瘧疾,因為其病氣逆亂。
原文
經言,《靈樞·逆順篇》。熇熇,熱盛也。渾渾,脈大也。漉漉,汗多也。無刺者,為其病氣方逆,未可治也。
白話
經書所說,出自《靈樞·逆順篇》。「熇熇」,是熱勢旺盛;「渾渾」,是脈象粗大;「漉漉」,是汗出很多。「無刺」,是因為病氣正逆亂,不可治療。
原文
夫瘧之始發也,陽氣吞併於陰中,當是之時,陽虛而陰盛,外無陽氣,故先寒慄也。
白話
瘧疾開始發作時,陽氣被吞併於陰分之中,在這個時候,陽虛而陰盛,體表沒有陽氣,所以先寒冷戰慄。
原文
陰氣極盛,陽氣來復,發於重陰之內,則復出之陽,陰復為陽吞併於外,則陰虛而陽實,故發熱而渴。
白話
陰氣極度旺盛,陽氣來恢復,從重陰之內發出,就重又出到陽分,陰分又被陽氣吞併於外,於是陰虛而陽實,所以發熱而口渴。
原文
夫瘧氣者,陽並於陰則陰勝,陰並於陽則陽勝,陰勝則寒,陽勝則熱,陰勝者,寒氣所翕聚,陽勝者,風氣所閉束。
白話
瘧氣這個病邪,陽合併於陰則陰氣勝,陰合併於陽則陽氣勝,陰勝則寒冷,陽勝則發熱。陰勝,是寒氣所聚合;陽勝,是風氣所閉束。
原文
瘧者,風寒之氣不常勝也,病極則復,陽氣來復,至其病之發也,如火之熱,如風雨飄驟,不可當也,陽盛極矣,何可刺乎,然盛極必衰,故經言曰方其盛時,必將毀傷,因其衰也,事必大昌,此之謂也,是以須其自衰乃刺之耳。
白話
瘧疾,是風寒之氣不常規的勝復,疾病發展到極點就會轉變,陽氣來恢復。到疾病發作時,像火一樣熱,像風雨飄驟一樣不可抵擋,陽氣旺盛到極點了,怎麼可以用針刺呢?然而盛極必衰,所以經書上說:「正當它旺盛時,必將損傷,趁它衰退時,事情必定大大成功」,說的就是這個道理。因此必須等它自然衰退之後才用針刺。
原文
夫瘧之未發也,陰未並於陽,陽未並於陰,因而調之,真氣乃安,邪氣乃亡,故工不能治其已發,為其病氣方逆也。
白話
瘧疾還沒有發作時,陰氣尚未合併於陽分,陽氣尚未合併於陰分,趁此調治,真氣才能安定,邪氣就會消亡。所以醫生不能治療已經發作的瘧疾,因為其病氣正逆亂。
原文
帝曰:瘧不發,其應何如?岐伯曰:瘧氣者,必更盛更虛,當氣之所在也。
白話
黃帝說:瘧疾不發作時,它的表現是怎樣的?岐伯說:瘧氣這個病邪,必定交替地盛和虛,取決於邪氣所在的位置。
原文
病在陰則寒而脈靜,在陽則熱而脈躁,極則陰陽俱衰,衛氣相離,故病得休,衛氣集,則復病也。
白話
病在陰分則寒冷而脈象沉靜,病在陽分則發熱而脈象躁動。發展到極點則陰陽都衰退,衛氣與邪氣分離,所以疾病得以停止。衛氣再次聚集,就會復發。
原文
瘧不發者,瘧之未發也。瘧氣者,發必更盛而更虛,當其邪氣之所在也。
白話
瘧疾不發作,是瘧疾還沒有發作。瘧氣這個病邪,發作時必定更盛和更虛,取決於邪氣所在的位置。
原文
病在陰則身寒而脈靜,病在陽則身熱而脈躁,盛之極則陰陽俱衰,衛氣相離,故病得休,衛氣再集(與邪相集),則復病也。
白話
病在陰分則身體寒冷而脈象沉靜,病在陽分則身體發熱而脈象躁動。旺盛到極點則陰陽都衰退,衛氣與邪氣分離,所以疾病得以停止。衛氣再次聚集(與邪氣相合),就會復發。
原文
瘧邪不發之應,當在邪衰正復,衛離病休之時,身無寒熱,而脈無靜躁也。
白話
瘧邪不發作時的表現,應當在邪氣衰退、正氣恢復、衛氣分離、疾病中止的時候,身體沒有寒熱,脈象也沒有沉靜或躁動。
原文
帝曰:善。攻之奈何?早晏何如?岐伯曰:瘧之且發也,陰陽之且移也,必從四末始也。
白話
黃帝說:好。治療它用什麼方法?時間早晚如何?岐伯說:瘧疾將要發作時,陰陽將要轉移,必定從四肢末端開始。
原文
陽已傷,陰從之,故先其時堅束其處,令邪氣不得入,陰氣不得出,審候見之在孫絡盛堅而血者皆取之,此真往而未得並者也。
白話
陽氣已經受傷,陰氣隨之而來,所以在它發作之前,牢牢捆紮那個部位,使邪氣不能侵入,陰氣不能外出。仔細觀察,看到在孫絡中充盛堅硬而有鬱血的地方,都刺去其血。這是真氣正在運行而尚未被邪氣兼併的情況。
原文
瘧之且發也,必將陰陽相移,更盛更虛。陰陽相移者,陰乘陽位,陽乘陰位,彼此交易也。
白話
瘧疾將要發作時,必定會陰陽相互轉移,交替出現盛和虛。陰陽相移,是指陰氣侵佔陽位,陽氣侵佔陰位,彼此交換。
原文
陽受氣於四末,陰陽之且移也,必從四末始也。
白話
陽氣從四肢末端得到營養,陰陽將要轉移時,必定從四肢末端開始。
原文
陰勝而陽已傷,陽復則陰亦從之,報施不偏也。
白話
陰氣勝而陽氣已經受傷,陽氣恢復時陰氣也隨之,回報不偏不倚。
原文
故先其未發之時,堅束其四末相移之處,令邪氣不得入於陽分,陰氣不得出於陽位,以致束閉其衛陽,審候而察之,見其孫絡盛堅而血鬱者皆取之,此真氣之方往而未得兼併者也。
白話
所以在它尚未發作的時候,牢牢捆紮其四肢末端陰陽轉移的部位,使邪氣不能侵入陽分,陰氣不能出於陽位,以此來束閉衛陽。仔細觀察,看到孫絡中充盛堅硬而有血鬱滯的,都刺去其血。這是真氣正在運行而尚未被邪氣兼併的情況。