素問懸解

卷六

本病論(四十七)(2)

卷六/病論28
原文
在肝弗治,肝傳之脾,木剋土也,病名曰脾風(脾為風木所傷),發癉,腹中熱,煩心,出黃。
白話
在肝不治療,肝就傳變到脾,是木剋土的緣故,病名叫脾風(脾被風木所傷),發為黃疸,腹中發熱,心內煩躁,小便發黃。
原文
以脾為濕土,濕傳於胃,戊土上逆,君相二火,不得下根,火鬱熱發,故腹中癉熱,心內郁煩。
白話
因為脾是濕土,濕氣傳到胃,戊土向上逆行,君火相火二火不能下行,郁結生熱,所以腹中發熱黃疸,心內郁結煩躁。
原文
風木隨脾土左升,脾土濕陷,風木抑遏,故發黃色,緣木主五色,入土化黃也。
白話
風木隨脾土向左升發,脾土濕陷,風木被抑遏,所以發為黃色,是因為木主宰五色,進入土中就化為黃色。
原文
當此之時,可按可藥可浴而已,猶未為晚也。
白話
在這個時候,可以按摩、可以服藥、可以藥浴罷了,還不算晚。
原文
弗治,脾傳之腎,病名曰疝瘕,少腹冤熱而痛,出白,一名曰蠱,當此之時,可按可藥。
白話
不治療,脾就傳變到腎,病名叫疝瘕,少腹郁悶發熱而疼痛,流出白液,又名叫蠱,在這個時候,可以按摩、可以服藥。
原文
在脾弗治,脾傳之腎,土剋水也,病名曰疝瘕,少腹冤熱而痛,出白,一名曰蠱。以濕土剋水,寒凝氣聚,則成疝瘕。
白話
在脾不治療,脾就傳變到腎,是土剋水的緣故,病名叫疝瘕,少腹郁悶發熱而疼痛,流出白液,又名叫蠱。因為濕土剋水,寒氣凝結氣機聚積,就形成疝瘕。
原文
風木不達,溫氣鬱遏,故少腹冤熱而痛(冤,郁也)。
白話
風木不能暢達,溫氣郁結阻遏,所以少腹郁悶發熱而疼痛(冤,就是郁的意思)。
原文
木鬱下泄,腎水失職,故白液淫泆,出於溺孔。一名曰蠱,蠱者,物腐蟲生,日見剝蝕也。當此之時,可按可藥,猶未為晚也。
白話
木氣郁結向下泄越,腎水失職,所以白色液體泛濫,從尿道流出。又名叫蠱,蠱的意思,是物體腐敗生蟲,日漸被侵蝕剝落。在這個時候,可以按摩、可以服藥,還不算晚。
原文
弗治,腎傳之心,筋脈相引而急,病名曰瘛,當此之時,可灸可藥。弗治,滿十日,法當死。瘛,音熾。
白話
不治療,腎就傳變到心,筋脈相互牽拉而緊急,病名叫瘛,在這個時候,可以艾灸、可以服藥。不治療,滿十天,依法應當死亡。瘛,音熾。
原文
在腎弗治,腎傳之心,水剋火也,筋脈相引而急,病名曰瘛,以心主脈,火被水賊,筋脈不暢也。當此之時,可灸可藥,猶未為晚也。
白話
在腎不治療,腎就傳變到心,是水剋火的緣故,筋脈相互牽拉而緊急,病名叫瘛,因為心主宰脈絡,火被水賊害,筋脈不暢通。在這個時候,可以艾灸、可以服藥,還不算晚。
原文
此而弗治,滿十日,法當死,緣臟氣再周,不過十日之內,五臟氣盡,不可活矣。
白話
這還不治療,滿十天,依法應當死亡,是因為臟氣運行兩週,不超過十天之內,五臟的氣就會耗盡,不可活了。
原文
腎因傳之心,心即復反傳而行之肺,發寒熱,法當三日死。此病之次也。故病久則傳化,上下不並,良醫弗為。病久則傳化三句,舊誤在「生氣通天論」。
白話
腎接著傳變到心,心就又反而傳變到肺,發為寒熱,依法應當三天後死亡。這是疾病的傳變順序。所以病久就必然傳變轉化,上下不相交通,良醫也無能為力。病久就必然傳變轉化這三句話,以前錯誤地放在「生氣通天論」中。
原文
腎因傳之於心,心即復反傳而行之肺,火剋金也,肺氣鬱蒸,外發寒熱,一臟再傷,法當三日死矣(《難經》:一臟不再傷,七傳者死)。此五臟相傳之次也。
白話
腎接著傳變到心,心就又反而傳變到肺,是火剋金的緣故,肺氣郁結蒸發,在外發為寒熱,一臟再次受傷,依法應當三天後死亡了(《難經》:一個臟不再受傷,七次傳變的就會死亡)。這是五臟相傳的順序。
原文
故病久則必相傳化,及其五臟皆敗,上下不並(並,交也),則精神離散,氣血崩亡,良醫於此,弗能為也。
白話
所以病久就必然相互傳變轉化,等到五臟都衰敗,上下不相交通(並,就是相交的意思),就會精神離散,氣血崩潰消亡,良醫在這個時候,也不能有所作為了。
原文
然其卒發者,不必治於傳,或其傳化有不以次。
白話
然而那些突然發病的,不一定按照相傳的順序來治療,或者它的傳變轉化不按順序。
原文
不以次入者,憂恐悲喜怒,令不得以其次,故令人有大病矣。
白話
不按順序傳入的,是因為憂恐悲喜怒的情志,使人不能按順序傳變,所以使人得了大病。
原文
因而喜,大虛則腎氣乘矣,怒則肺氣乘矣,恐則脾氣乘矣,悲則心氣乘矣,憂則肝氣乘矣。此其道也。
白話
因而喜悅傷心,心火大虛就會被腎氣乘侵犯了,發怒就會被肺氣乘侵犯了,恐懼就會被脾氣乘侵犯了,悲傷就會被心氣乘侵犯了,憂愁就會被肝氣乘侵犯了。這就是相乘的道理。
原文
故病有五,五五二十五變,及其傳化,傳乘之名也。卒,音猝。
白話
所以病有五種,五乘以五就是二十五種變化,以及它們的傳變轉化,都是傳乘的名稱。卒,音猝。
原文
五臟各傳其所勝,故治於其所傳,然其卒發者,則不必治於其所傳,以其卒發,未及內傳,或其傳化有不以次者也。
白話
五臟各自傳變到其所剋制的,所以按照所傳的臟來治療,然而那些突然發病的,就不必按照所傳的來治療,因為它突然發作,還來不及內傳,或者它的傳變轉化不按順序。
原文
不以次入者,五情內傷,憂恐悲喜怒,令不得以其次也。傳不以次,必緣傷深,故令人有大病矣。
白話
不按順序傳入的,是因為五情內傷,憂恐悲喜怒,使人不能按順序傳變。傳變不按順序,必然是因為傷得很深,所以使人得了大病。
原文
蓋病本以次傳也,因而喜傷心火,心火大虛,則腎氣乘之矣,怒傷肝木,則肺氣乘之矣,恐傷腎水,則脾氣乘之矣,悲傷肺氣,則心氣乘之矣,憂傷脾土,則肝氣乘之矣,此其相乘之道也。
白話
大凡病本來是按順序傳變的,因而喜悅就會傷害心火,心火大虛,就會被腎氣乘侵犯了;發怒就會傷害肝木,就會被肺氣乘侵犯了;恐懼就會傷害腎水,就會被脾氣乘侵犯了;悲傷就會傷害肺氣,就會被心氣乘侵犯了;憂愁就會傷害脾土,就會被肝氣乘侵犯了,這就是相乘的道理。
原文
故五臟相乘,每臟有五病,五五二十五病(《難經》:一脈十變,義與此同)。
白話
所以五臟相乘,每個臟有五種病,五乘以五就是二十五種病(《難經》:一脈有十種變化,義理與此相同)。
原文
及其傳化,遷變無常,總皆傳其所乘之謂也。
白話
等到它們傳變轉化,遷移變化沒有常規,都是傳其所乘的名稱。
原文
(舊本此篇誤在「玉機真臟論」。詳其文理,與「標本病傳論」義同,而非一篇。「本病論」原亡,取此篇補之)
白話
(舊本此篇錯誤地放在「玉機真臟論」。詳察其文理,與「標本病傳論」義理相同,但不是同一篇。「本病論」原本亡佚,取此篇來補上)
原文
故地之濕氣,感則害皮肉筋脈,水穀之寒熱,感則害於六腑,天之邪氣,感則害人五臟。
白話
所以地的濕氣,感受了就會傷害皮肉筋脈,水穀的寒熱,感受了就會傷害六腑,天的邪氣,感受了就會傷害人的五臟。
原文
邪風之至,疾如風雨,善治者治皮毛,其次治肌膚,其次治筋脈,其次治六腑,其次治五臟,治五臟者,半死半生也。此段舊誤在「陰陽應象論」。
白話
邪風的到來,迅速如風雨,善於治療的在皮毛階段就治療,其次在肌膚階段治療,其次在筋脈階段治療,其次在六腑階段治療,其次在五臟階段治療,治療五臟的,半死半生。此段以前錯誤地放在「陰陽應象論」。
原文
地之濕氣,感則害於皮肉筋脈而已,水穀之寒熱,感則害於六腑而已,天之邪氣,感則自皮毛而內傳,害人五臟,由表達里,凡肌膚筋脈六腑之屬,無所遺漏也。邪風之至,疾如風雨,內傳至速也。
白話
地的濕氣,感受了就只會傷害皮肉筋脈,水穀的寒熱,感受了就只會傷害六腑,天的邪氣,感受了就會從皮毛向內傳變,傷害人的五臟,由表入里,凡是肌膚筋脈六腑之類,沒有遺漏。邪風的到來,迅速如風雨,內傳非常快速。
原文
善治者治皮毛,不俟其入肌膚也,其次治肌膚,不俟其入筋脈也,其次治筋脈,不俟其入六腑也,其次治六腑,不俟其入五臟也,其次治五臟,則根本損傷,已太晚矣。治五臟者,難保十全,半死半生也。
白話
善於治療的在皮毛階段就治療,不等到病邪進入肌膚;其次在肌膚階段治療,不等到病邪進入筋脈;其次在筋脈階段治療,不等到病邪進入六腑;其次在六腑階段治療,不等到病邪進入五臟;其次治療五臟,就是根本已經損傷,已經太晚了。治療五臟的,很難保全十全,會半死半生。