原文
其不兩感於寒者,七日巨陽病衰,頭痛少愈,八日陽明病衰,身熱少愈,九日少陽病衰,耳聾微聞,十日太陰病衰,腹減如故,則思飲食,十一日少陰病衰,渴止不滿,舌乾已而嚏,十二日厥陰病衰,囊縱,少腹微下,大氣皆去,病日已矣。
那些不是兩感於寒的病人,第七天太陽病衰退,頭痛稍微好轉;第八天陽明病衰退,身熱稍微好轉;第九天少陽病衰退,耳聾稍微能聽見;第十天太陰病衰退,腹滿恢復如常,就想吃東西;第十一天少陰病衰退,口渴停止,不再煩滿,舌乾好了而且打噴嚏;第十二天厥陰病衰退,陰囊放鬆,小腹稍微下墜,大邪都散去,病情一天天康復了。
原文
六日而六經俱盡,臟陰弗衰,邪熱不能內傳,則經陽外發,汗出邪退。
六天而六經全部傳盡,臟陰不衰,邪熱不能內傳,就從經陽外發,汗出邪退。
原文
六日而六經俱解,共十二日而病全瘳,所謂其愈皆以十日以上也。
六天而六經全部解除,共十二天而病完全痊愈,這就是所說的痊愈都在十天以上。
原文
帝曰:治之奈何?岐伯曰:治之各通其臟脈,病日衰已矣。
黃帝說:怎樣治療呢?岐伯說:治療時分別疏通各髒的經脈,病情就會一天天衰退康復。
原文
其未滿三日者,可汗而已,其滿三日者,可瀉而已。
那些不滿三天的,可以用發汗的方法治愈;那些已滿三天的,可以用瀉下的方法治愈。
原文
腑亦稱臟,「十二臟相使論」:十二臟之貴賤相使是也。
腑也稱為臟,《十二臟相使論》說的就是十二臟的貴賤相使。
原文
各通其臟脈,是何臟之經病,即針通其何臟之經脈也。
「各通其髒脈」,是哪個臟的經脈有病,就用針灸疏通哪個臟的經脈。
原文
其未滿三日者,所謂三陽經絡皆受其病,而未入於臟者,故可汗而已,其已滿三日者,已入於臟,故可瀉而已。
那些不滿三天的,就是所說的三陽經絡都感受了病邪,但還沒有傳入臟的,所以可以用發汗治愈;那些已滿三天的,已傳入臟了,所以可以用瀉下治愈。
原文
熱病一傳三陰之經,即入於臟,經傳三陰,營熱深劇,則臟熱鬱發故也。汗瀉俱是刺法,詳見「刺熱」篇。
熱病一傳入三陰經,就傳入臟,經傳三陰,營熱深重劇烈,就是因為臟熱鬱結發作的緣故。汗法和瀉法都是指針刺的方法,詳見《刺熱》篇。
原文
《靈樞·熱病》:熱病三日,而氣口靜,人迎躁者,取之諸陽,五十九刺,以瀉其熱而出其汗。
《靈樞·熱病》說:熱病三天,而氣口脈靜,人迎脈躁的,取各條陽經治療,用五十九個刺法,以瀉其熱而使其汗出。
原文
瀉之則熱去,補之則汗出,熱病陽有餘而陰不足,故瀉其陽而補其陰。
瀉之則熱去,補之則汗出,熱病是陽有餘而陰不足,所以瀉其陽而補其陰。
原文
其在三陽之經,而未入於臟者,熱邪尚淺,補其經中之陰,則汗自出,其在三陰之經,而已入於臟者,熱邪已深,非瀉其臟中之陽,則熱不去。溫熱之病,所以不能死者,臟陰之未亡也。已入於臟而不瀉,則臟陰亡矣,故用瀉法。
病在三陽經還未傳入臟的,熱邪尚淺,補其經中的陰,汗就自然出;病在三陰經而且已傳入臟的,熱邪已深,不瀉其臟中的陽,熱就不能退去。溫熱病所以不死,是因為臟陰未亡。已傳入臟而不瀉,臟陰就亡了,所以要用瀉法。
黃帝說:那些兩感於寒的病人,它的脈象和症狀表現怎樣呢?
原文
岐伯曰:兩感於寒者,病一日巨陽與少陰俱病,則頭痛口乾而煩滿,二日陽明與太陰俱病,則腹滿身熱不欲食,譫言,三日少陽與厥陰俱病,則耳聾囊縮而厥不知人,不知人,六日死。
岐伯說:兩感於寒的,第一天太陽與少陰同時受病,就頭疼口乾而且煩悶滿悶;第二天陽明與太陰同時受病,就腹滿身熱不想吃東西,說胡話;第三天少陽與厥陰同時受病,就耳聾陰囊收縮而且昏厥不知人事,不知人,六天就死亡。
原文
三陰三陽、五臟六腑皆受病,營衛不行,五臟不通,則死矣。
三陰三陽、五臟六腑都受病,營衛不能運行,五臟不通,就死亡了。
原文
兩感者,陽亢陰枯,其太陽之寒,隨少陰而化熱,太陰之濕,隨陽明而化燥,厥陰之風,隨少陽而化火。
兩感是陽亢陰枯,太陽的寒邪,隨少陰而化為熱;太陰的濕邪,隨陽明而化為燥;厥陰的風邪,隨少陽而化為火。
原文
表裡同氣,故一日之內,兩經俱病,三日六經俱遍,精液消亡,是以死也。
表裡同氣,所以一天之內兩條經都病,三天六條經全部傳遍,精液消亡,因此死亡。
原文
帝曰:五臟已傷,六腑不通,營衛不行,如是之,後三日乃死何也?
黃帝說:五臟已傷,六腑不通,營衛不能運行,像這樣的情況,三天後才死亡是什麼原因呢?
原文
岐伯曰:陽明者,十二經脈之長也,其血氣盛,故不知人。三日其氣乃盡,故死矣。
岐伯說:陽明是十二經脈中最強的,它的血氣旺盛,所以不知人事。三天後它的氣才盡,所以死亡。
原文
陽明多氣多血,三日之後,經絡臟腑俱病,又復不知人。三日陽明之氣血全消,然後死也。
陽明多氣多血,三天之後,經絡臟腑都病,又再次不知人事。三天後陽明的氣血全消,然後才死亡。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。