原文
黃帝問曰:太陰陽明為表裡,脾胃脈也,生病而異者,何也?
黃帝問道:太陰和陽明互為表裡,這是脾胃的經脈,生病卻不同的原因是什麼呢?
原文
岐伯對曰:陰陽異位,更虛更實,更逆更從,或從內,或從外,所從不同,故病異名也。
岐伯回答說:陰陽的位置不同,虛實更替,逆從更替,有時從內發病,有時從外發病,侵入途徑不同,所以病名也不同。
原文
帝問:太陰陽明相為表裡,此脾胃之脈也,生病而異者,何也?
帝問:太陰陽明互為表裡,這是脾胃的經脈,生病卻不同的原因是什麼呢?
原文
蓋脾胃雖皆屬土,而陰陽既異其位,則陽實而陰必虛,陽虛而陰必實,陽從而陰必逆,陽逆而陰必從,更實更虛,更逆更從,是其常也。
脾胃雖然都屬土,但陰陽位置既然不同,那麼陽實陰必虛,陽虛陰必實,陽從陰必逆,陽逆陰必從,更實更虛,更逆更從,這是常態。
原文
陽主外,陰主內,其臟腑之虛實逆從,原無一定,則病邪之從外從內,實有不同,所從不同,故病異名也。
陽主外,陰主內,臟腑的虛實逆從本來就不固定,那麼病邪從外從內侵入,確實有所不同,侵入途徑不同,所以病名也不同。
原文
帝曰:願聞其異狀也。岐伯曰:陽者,天氣也,主外,陰者,地氣也,主內。
帝說:希望聽聽它們不同的症狀。岐伯說:陽是天氣,主外在;陰是地氣,主內在。
原文
陽道實,陰道虛,故犯賊風虛邪者,陽受之,飲食不節,起居不時者,陰受之。陽受之則入六腑,陰受之則入五臟。
陽道充實,陰道空虛,所以遭受賊風虛邪的人,陽氣先受侵犯;飲食不節制、起居不規律的人,陰氣先受侵犯。陽氣受侵犯就傳入六腑,陰氣受侵犯就傳入五臟。
原文
入六腑則身熱不時臥,上為喘呼,入五臟則䐜滿閉塞,下為飧泄,久為腸澼。
傳入六腑就會身體發熱、不能按時睡覺,向上逆行而喘促呼吸;傳入五臟就會腹部脹滿閉塞,向下則腹瀉,久了就成為痢疾。
原文
願聞其異狀者,願聞其所以異之狀也。陽為天氣,主外,陰為地氣,主內。
希望聽其不同症狀,就是希望了解它們之所以不同的症狀。陽是天氣,主外在;陰是地氣,主內在。
原文
陽道實,故能格拒風寒,陰道虛,故能容納水穀,賊風虛邪,外傷其表,故陽受之,飲食起居,內傷其里,故陰受之。
陽道充實,所以能抵禦風寒;陰道空虛,所以能容納水穀。賊風虛邪是外傷人體外表,所以陽氣受侵犯;飲食起居不當是內傷體內,所以陰氣受侵犯。
原文
陽受之則入六腑,六腑陽也,陰受之則入五臟,五臟陰也。
陽氣受侵犯就傳入六腑,因為六腑屬陽;陰氣受侵犯就傳入五臟,因為五臟屬陰。
原文
入六腑則胃土上逆,心肺不降,身熱不能時臥,上為喘呼,入五臟則脾土下陷,肝木抑遏,少腹䐜滿閉塞,風木後沖,下為飧泄,久為腸澼不斂也。
傳入六腑就會胃土上逆,心肺不能下降,身體發熱不能按時睡覺,向上逆行而喘促呼吸;傳入五臟就會脾土下陷,肝木被抑制,小腹脹滿閉塞,風木後來衝擊,向下腹瀉,久了成為痢疾不能收斂。
喉主管天氣,咽主管地氣,所以陽氣受風氣侵犯,陰氣受濕氣侵犯。
被風所傷的,人體上部先受侵犯;被濕所傷的,人體下部先受侵犯。
原文
陰氣從足上行至頭,而下行循臂至指端,陽氣從手上行至頭,而下行至足,故曰陽病者上行極而下,陰病者下行極而上。
陰氣從足部向上走到頭部,再向下沿著手臂到手指末端;陽氣從手部向上走到頭部,再向下到足部,所以說陽病向上走到盡頭就向下,陰病向下走到盡頭就向上。
原文
喉主天氣而通於五臟,咽主地氣而通於六腑,六氣通於喉而傷在六腑,五味通於咽而傷在五臟者,陰陽各從其類也,故陽受天之風氣,陰受地之濕氣。
喉主管天氣而通於五臟,咽主管地氣而通於六腑,六氣通於喉而傷害在六腑,五味通於咽而傷害在五臟,這是陰陽各從其同類的緣故,所以陽氣受天的風氣侵犯,陰氣受地的濕氣侵犯。
原文
傷於風者,上先受之,傷於濕者,下先受之,同氣相感也。
被風所傷的,人體上部先受侵犯;被濕所傷的,人體下部先受侵犯,這是同類之氣相互感應的緣故。
原文
人之陰氣,從足上行至頭,而下行循臂至指端,足之三陰,自足走胸(足太陰上膈挾咽,連舌本,足少陰上膈循喉嚨,挾舌本,足厥陰上膈循喉嚨,連目系,與督脈會於巔,足三陰皆上行至頭),手之三陰,自胸走手也,陽氣從手上行至頭,而下行至足,手之三陽,自手走頭,足之三陽,自頭走足也。
人體的陰氣從足部向上走到頭部,再向下沿著手臂到手指末端,足三陰從足部走到胸部(足太陰上行穿過橫膈挾咽喉,連於舌根;足少陰上行穿過橫膈沿喉嚨,挾舌根;足厥陰上行穿過橫膈沿喉嚨,連於目系,與督脈會於頭頂,足三陰都上行至頭),手三陰從胸部走到手;陽氣從手部向上走到頭部,再向下到足部,手三陽從手走到頭,足三陽從頭走到足。
原文
陽病者上行極而下,陽經升於手而降於足也,陰病者下行極而上,陰經降於手而升於足也。
陽病向上走到盡頭就向下,這是陽經在手部上升而在足部下降;陰病向下走到盡頭就向上,這是陰經在手部下降而在足部上升。
原文
帝曰:脾不主時何也?岐伯曰:脾者,土也,治中央,常以四時長四臟,各十八日寄治,不得獨主於時也。
帝問:脾不主司某個時令是什麼原因呢?岐伯說:脾屬土,位於中央,常在四季中資助四臟,在每季各十八日寄居主治,不能單獨主司某個時令。
原文
脾臟者,常著於胃土之精也,土者,生萬物而法天地,故上下至頭足,不得主時也。
脾臟常附著於胃土的精華,土能生長萬物而取法天地,所以上下至頭部足部,不能主司某個時令。
原文
脾土主治中央,常以四時之季長於四臟,各十八日,寄治於四維,不得獨主於時也。
脾土主治中央,常在四季的每季資助四臟,各十八日,寄居在四隅主治,不能單獨主司某個時令。
原文
脾胃相為表裡,脾臟者,常附著於胃,是土之精也,土者,生萬物而法天地,頭象天,足象地,故上下至頭足(胃土自頭至足,脾土自足至頭),不得主時也。
脾胃互為表裡,脾臟常附著於胃,是土的精華,土能生長萬物而取法天地,頭像天,足像地,所以上下至頭足(胃土從頭到足,脾土從足到頭),不能主司某個時令。
原文
帝曰:脾病而四肢不用何也?岐伯曰:四肢皆秉氣於胃,而不得至經,必因於脾,乃得稟也。
帝問:脾病而四肢不能正常運用是什麼原因呢?岐伯說:四肢都稟受胃的氣,但不能直接到達經脈,必須經由脾,才能稟受。
原文
今脾病不能為胃行其津液,四肢不得稟水穀氣,氣日以衰,脈道不利,筋骨肌肉皆無氣以生,故不用焉。
現在脾病不能替胃輸送津液,四肢不能稟受水穀之氣,氣日益衰竭,脈道不通暢,筋骨肌肉都沒有氣來滋養,所以四肢不能運用。
原文
土無專宮,寄旺於四維,四肢者,脾土之四維也,故脾主四肢。
土沒有專門的當令時節,寄居旺盛於四隅,四肢就是脾土的四隅,所以脾主管四肢。
原文
脾病而四肢不用者,以四肢所稟,水穀之氣,胃者水穀之海,是四肢皆稟氣於胃也。
脾病而四肢不能正常運用的原因,是因為四肢稟受的水穀之氣,胃是水穀之海,所以四肢都稟受胃的氣。
原文
而水穀消化,權在脾土,故水穀入胃,脾土消之,化生精氣,注於四肢,然後至手足之經。
而水穀的消化,職權在脾土,所以水穀進入胃後,由脾土消化,化生精氣,注入四肢,然後才到手足的經脈。
原文
胃腑但主受盛,不主消化,水穀不消,則泄利而下,不能化生精氣,至於手足經絡,必因脾土之消磨,四肢乃得稟水穀之氣也。
胃腑只主管容納,不主管消化,水穀不消化就會腹瀉而下,不能化生精氣;至於手足的經絡,必然依靠脾土的消化磨碎,四肢才能稟受水穀之氣。
原文
今脾病不能消磨水穀,為胃腑行其津液,四肢不得稟水穀之氣,氣日以衰,則脈道不利,筋骨肌肉皆無氣以生之,故手足不用也。
現在脾病不能消化磨碎水穀,不能替胃腑輸送津液,四肢不能稟受水穀之氣,氣日益衰竭,脈道不通暢,筋骨肌肉都沒有氣來滋養,所以手足不能運用。
原文
帝曰:脾與胃,以膜相連耳,而能為之行其津液,何也?
帝問:脾與胃只是以薄膜相連而已,卻能替胃輸送津液,什麼原因呢?
原文
岐伯曰:足太陰者,三陰也,其脈貫胃屬脾絡嗌,故太陰為之行氣於三陰。
岐伯說:足太陰是三陰,它的經脈貫穿胃部、附屬於脾、絡於咽喉,所以太陰替它輸送氣到三陰。
原文
陽明者,表也,五臟六腑之海也,亦為之行氣於三陽。
陽明是太陰的表,是五臟六腑的海,也能替它輸送氣到三陽。
臟腑各自依靠它的經脈而從陽明接受氣,所以能替胃輸送津液。
原文
足太陰為三陰,其脈貫胃屬脾絡嗌,是手足三陰之長也,故太陰為之行氣於三陰。行氣於手足三陰。
足太陰是三陰,它的經脈貫穿胃部、附屬於脾、絡於咽喉,是手足三陰的首領,所以太陰替它輸送氣到三陰。輸送氣到手足三陰。
原文
陽明者,太陰之表,五臟六腑之海也,水穀入胃,得脾土之消磨,化生精氣,傳於陽明之經,亦為之行氣於三陽。行氣於手足三陽。
陽明是太陰的表,是五臟六腑的海,水穀進入胃中,經過脾土的消化磨碎,化生精氣,傳到陽明經脈,也能替它輸送氣到三陽。輸送氣到手足三陽。
原文
臟腑各因其經絡而受氣於陽明,實即太陰之力,故為胃行其津液者,以其善消也。
臟腑各自依靠它的經脈而從陽明接受氣,實際上靠的是太陰的力量,所以能替胃輸送津液,是因為太陰善於消化。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。