原文
與天運轉大,言與天運轉移,同其廣大也。凡萬物之外,六合之內,一切天地之變,莫非陰陽之應,彼春之暖化而為夏之暑,彼秋之忿化而為冬之怒。
與天運轉大,是說與天運轉移,同其廣大。凡萬物之外,六合之內,一切天地之變化,無非是陰陽之反應,那春天的溫暖變化為夏天的暑熱,那秋天的肅殺變化為冬天的凜冽。
原文
四變之動,見於天時,脈亦與之上下,以春應中規之圓,夏應中矩之方,秋應中衡之浮,冬應中權之沉,天人合氣也。
四季變化的動態,表現在天時上,脈象也與之上下相應,以春天應合中規的圓,夏天應合中矩的方,秋天應合中衡的浮,冬天應合中權的沉,這是天人合氣。
原文
持脈有道,虛靜為保。春日浮,如魚之遊在波,夏日在膚,泛泛乎萬物有餘,秋日下膚,蟄蟲將去,冬日在骨,蟄蟲周密,君子居室。
診脈有方法,以虛心寧靜為要。春天脈浮,如同魚兒遊在水波,夏天脈在皮膚,浮泛如同萬物有餘,秋天脈下到皮膚,如同蟄蟲將要離去,冬天脈在骨,如同蟄蟲深藏周密,君子居於室內。
原文
持脈有道,以清虛寧靜為保(保與寶同)。春日浮,如魚之遊在水波之下,半沉半浮也。
診脈有方法,以清虛寧靜為寶(保與寶同)。春天脈浮,如同魚兒遊在水波之下,半沉半浮。
原文
夏日在膚,泛泛乎(盛也)如萬物之有餘,則全浮矣。秋日下膚,如蟄蟲之將去,半浮半沉也。
夏天脈在皮膚,浮泛盛大如同萬物有餘,則是全浮。秋天脈下到皮膚,如同蟄蟲將要離去,半浮半沉。
原文
冬日在骨,如蟄蟲之周密,君子之居室,則全沉矣。
冬天脈在骨,如同蟄蟲深藏周密,君子居於室內,則是全沉。
原文
是故冬至四十五日,陽氣微上,陰氣微下,夏至四十五日,陰氣微上,陽氣微下。
因此冬至後四十五日,陽氣逐漸上升,陰氣逐漸下降;夏至後四十五日,陰氣逐漸上升,陽氣逐漸下降。
原文
陰陽有時,與脈為期,期而相失,知脈所分,分之有期,故知死時。
陰陽有定時,與脈象相應為期,如果期與脈不相應,就知道脈象所分的部位,分部有其日期,因此可以知道死亡的時間。
原文
水藏於冬,陽在下而陰在上,及冬至四十五日,則陽氣微上,陰氣微下。
水藏於冬天,陽氣在下而陰氣在上,到冬至後四十五日,則陽氣逐漸上升,陰氣逐漸下降。
原文
火長於夏,陰在下而陽在上,及夏至四十五日,則陰氣微上,陽氣微下。
火旺於夏天,陰氣在下而陽氣在上,到夏至後四十五日,則陰氣逐漸上升,陽氣逐漸下降。
原文
陰陽之上下有時,悉皆與脈為期,期而相失,是何部不應,則知何脈所分,分之有其日期,故知人死之時節也。
陰陽的上升下降有定時,全都與脈象相應為期,如果期與脈不相應,是哪一部不應,就知道是哪一脈所分,分部有其日期,因此知道人死亡的時間季節。
原文
微妙在脈,不可不察,察之有紀,從陰陽始,始之有經,從五行生,生之有度,四時為宜。
微妙在於脈象,不可不仔細觀察,觀察有綱紀,從陰陽開始,開始有常法,從五行產生,產生有法度,以四時為適宜。
原文
補瀉無失,與天地如一,得一之情,以知死生。是故聲合五音,色合五行,脈合陰陽。
補寫沒有失誤,與天地如一,得到此一之情,以此知道死生。因此聲音合於五音,顏色合於五行,脈象合於陰陽。
原文
陰陽者,脈之綱紀,故察之有紀,從陰陽始。陰陽分而為五行,故始之有經,從五行生。五行運而為四時,故生之有度,四時為宜。
陰陽是脈的綱紀,所以觀察有綱紀,從陰陽開始。陰陽分化為五行,所以開始有常法,從五行產生。五行運化為四時,所以產生有法度,以四時為適宜。
原文
法陰陽五行四時,以治百病,則補瀉無失,與天地如一。得此一之情,以知死生。
效法陰陽五行四時來治療百病,則補寫沒有失誤,與天地如一。得到此一之情,以此知道死生。
原文
是故聽五聲合乎五音,察五色合乎五行,診脈合乎陰陽,神聖工巧之妙盡矣。此答帝問脈其四時動之義。
因此聽五聲合於五音,察五色合於五行,診脈合於陰陽,神聖工巧之妙盡在此。這是回答黃帝所問脈象隨四時變動的意義。
原文
心脈搏堅而長,當病舌卷不能言,其軟而散者,當消環自已。
心脈搏擊堅硬而長,應當病舌頭捲縮不能說話,如果脈軟而散,應當經過一個循環週期自己痊癒。
原文
心竅於舌,其脈搏堅而長,是心火之上炎也,當病舌卷不能言。其軟而散者,則心火退矣,當消環自巳。消,盡也,盡一經之環周,其病自已也。
心竅開於舌,其脈搏擊堅硬而長,是心火上炎,應當病舌頭捲縮不能說話。如果脈軟而散,則心火退去,應當經過一個循環週期自己痊癒。消,是盡的意思,經過一個經脈的循環週期,其病自己痊癒。
原文
肺脈搏堅而長,當病唾血,其軟而散者,當病灌汗,至令不復散發也。
肺脈搏擊堅硬而長,應當病咳吐血,如果脈軟而散,應當病灌汗,直到不再散發而痊癒。
原文
其軟而散者,則肺氣發達,泄於皮毛,當病灌汗(汗如澆灌),至令不復發散而愈也。
如果脈軟而散,則肺氣發達,外泄於皮毛,應當病灌汗(汗如澆灌),直到不再發散而痊癒。
原文
肝脈搏堅而長,色不青,當病墜若搏,因血在脅下,令人喘逆,其軟而散,色澤者,當病溢飲。
肝脈搏擊堅硬而長,面色不青,應當病從高處墜落或被擊打,因為瘀血在脅下,使人喘氣上逆,如果脈軟而散,面色光澤,應當病溢飲。
溢飲,是口渴突然大量飲水,而水液溢入肌肉皮膚腸胃之外。
原文
肝脈搏堅而長,是肝氣之郁陷也,色青者,為肝臟內傷,色不青,當病損墜與搏擊,因而瘀血在脅下,阻甲木下行之路,逆沖胸膈,令人喘逆。
肝脈搏擊堅硬而長,是肝氣鬱結下陷,面色青,是肝臟內傷,面色不青,應當病損傷墜落與搏擊,因而瘀血在脅下,阻礙甲木(膽)下行之路,上逆衝擊胸膈,使人喘氣上逆。
原文
溢飲者,渴而卒暴多飲,水未及消,而溢入於皮膚腸胃之外也(皮膚之內,腸胃之外)。
溢飲,是口渴而突然大量飲水,水還未消化,而溢入皮膚腸胃之外(皮膚之內,腸胃之外)。
原文
脾脈搏堅而長,其色黃,當病少氣,其軟而散,色不澤者,當病足胻腫,若水狀也。
脾脈搏擊堅硬而長,面色黃,應當病氣短,如果脈軟而散,面色不光澤,應當病足脛腫,像水腫的樣子。
原文
脾脈搏堅而長,是脾氣之郁,其色黃者,濕盛陽虛,脾土困乏,當病少氣。
脾脈搏擊堅硬而長,是脾氣鬱結,面色黃,是濕氣盛陽氣虛,脾土困乏,應當病氣短。
原文
其軟而散,色不澤者,則濕不上侵,而下流膝踝,當病足胻腫,若水狀也。
如果脈軟而散,面色不光澤,則濕氣不上侵,而下流到膝蓋腳踝,應當病足脛腫,像水腫的樣子。
原文
胃脈搏堅而長,其色赤,當病折髀,其軟而散者,當病食痹。
胃脈搏擊堅硬而長,面色赤,應當病髀骨如折,如果脈軟而散,應當病食痹。
原文
胃脈搏堅而長,是胃氣之郁,色不赤,為胃腑內傷,色赤者,當病折髀,胃脈從氣衝下髀,抵伏兔,經血瘀阻,故髀骨如折而色赤也。
胃脈搏擊堅硬而長,是胃氣鬱結,面色不赤,是胃腑內傷,面色赤者,應當病髀骨如折,胃脈從氣衝下行到髀部,到達伏兔,經血瘀阻,所以髀骨如同折斷而面色赤。
原文
其軟而散者,則胃氣虛弱,當病食痹,食痹者,食下而氣滯如塞也。
如果脈軟而散,則胃氣虛弱,應當病食痹,食痹,是食物下嚥後氣滯如同阻塞。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。