原文
陽明中俞髎 楊曰。足陽明中輸。謂是巨虛上廉也。𢨺輸穴也。
陽明中俞髎 楊上善說:足陽明胃經的中腧,是指巨虛上廉。是𢨺腧穴。
原文
若別治巨陽蔭榮 太素少陰榮作少陽榮。楊曰。若胻痛。若別可足太陽足少陽二脈營穴也。
如果另外治療巨陽的蔭榮 太素版本把「少陰」的榮穴寫作「少陽」的榮。楊上善說:如果小腿疼痛,另外可以取足太陽膀胱經和足少陽膽經二脈的營穴。
原文
(按可字下恐有脫)堅按足少陽經出膝外廉下外輔骨之前。直下抵絕骨之端。則太素似是。
(按語:在「可」字下面恐怕有脫漏)查考足少陽膽經從膝外側下行到外輔骨的前面,一直下行到絕骨的末端,那麼太素版本似乎是對的。
原文
淫濼脛酸云云 太素脛酸字無。外下有踝字。五作四。楊曰。濼羅各反。淫濼膝胻痹痛無力也。外踝上五寸。足少陽光明穴也。少陽維者。在四寸中也。
淫濼小腿酸痛等等 太素版本沒有「脛酸」二字。「外」下面有「踝」字。「五」寫作「四」。楊上善說:濼,讀作羅各反。淫濼是膝和小腿痹痛無力的症狀。外踝上面五寸,是足少陽膽經的光明穴。少陽維脈,在四寸處。
輔骨之上橫骨之下叫做楗 楊上善說:膝輔骨之上橫骨之下叫做楗。
原文
俠髖為機 太素髖作䯘。楊曰。髖孔昆反。又音完。堅按䯘髖同用。先兄曰。機髀骨之入樞者。在臀上兩傍。其所俠為髖。髖則臀上側骨。與骼本是一大骨。腰旁俠脊平立陷者中。按之有骨。機關處動者是也。
俠著髖骨形成機 太素版本把「髖」寫作「䯘」。楊上善說:髖,音孔昆反。又音完。查考䯘與髖同用。先兄說:機是髀骨進入樞紐的地方,在臀部的兩側。它所俠持的是髖骨,髖就是臀部上側的骨頭,與骼本是一塊大骨。腰部旁側俠持脊柱站立時凹陷的地方,按壓有骨感,是機關活動的地方。
原文
骸下為輔 銅人經注曰。輔骨謂輔佐胻之骨。在䯒之外。
骸骨之下叫做輔 《銅人經注》說:輔骨是輔助小腿的骨頭。在小腿外側。
原文
頭橫骨為枕 太素頭作項。楊曰。項橫骨。項上頭後玉枕也。堅按據藏經音義。作項為是。說文。頄玉枕也。
頭橫骨叫做枕 太素版本把「頭」寫作「項」。楊上善說:項橫骨,是項上頭後的玉枕穴。查考根據《藏經音義》,寫作「項」是對的。說文解字記載:「頄」是玉枕。
原文
(玉枕各本作項枕今據段氏所改錄)髓空在腦後五分 太素無在字。五作三。
(玉枕各版本寫作「項枕」,現今根據段氏所改錄)髓空在腦後五分 太素版本沒有「在」字。「五」寫作「三」。
原文
在顱際銳骨之下 氣府論。足陽明脈氣所發。有額顱髮際傍各三靈。骨度篇曰。發所覆者。顱至項尺二寸。據此顱字。似專指前髮際。然說文頊。頊顱首骨也。顱頊顱也。(並據段注本錄)阮孝緒文字集略云。顱腦蓋也。(和名鈔引)然則。項後亦得稱之顱也。沈彤釋骨曰。頭橫骨中央之下端曰顱際銳骨是。
在顱際尖銳骨頭的下面 《氣府論》記載:足陽明胃經脈氣所發,有額顱髮際旁各三寸。《骨度篇》說:頭髮所覆蓋的範圍,從顱到項一尺二寸。根據這個顱字,似乎專指前髮際。然而說文解字記載:「頊」是顱首骨。「顱」是「頊」的顱。(並根據段玉裁注本錄)阮孝緒《文字集略》說:顱是腦蓋。(和名抄引用)如此說來,項後也可以稱作顱。沈彤《釋骨》說:頭橫骨中央的下端叫做顱際銳骨,就是這個。
原文
項後下復骨下 太素無後字。堅按釋骨曰。柱骨隱筋肉中者曰復骨。先兄曰。沈說亦妥。數髓空 琦曰。數字疑有誤。
項後下方的復骨下面 太素版本沒有「後」字。查考《釋骨》說:柱骨隱藏在筋肉中的叫做復骨。先兄說:沈彤的說法也妥當。數髓空 琦說:「數」字懷疑有錯誤。
原文
或骨空 琦曰。或字疑有誤。先兄曰。沈彤雲。通迴匝口頰下之骨曰或骨。按說文。或即域本字。云或骨者。以其骨在口頰下。象邦域之迴匝也。當兩肩 楊曰。兩肩。有本為唇也。
或骨空 琦說:「或」字懷疑有錯誤。先兄說:沈彤說:「通迴匝口頰下的骨叫做或骨」。按說文解字:「或」就是「域」的本字。說「或骨」,是因為這塊骨頭在口頰下面,形象像邦域的迴繞。當兩肩 楊上善說:兩肩。有的版本寫作「唇」。
原文
髆中之陽 說文。髆。肩甲也。(原識髆誤寫作髃)兩骨空之間 太素無空字。出上膝四寸 琦曰。出衍字。
肩胛骨中的陽位 說文解字記載:髆,是肩甲。(原本把髆誤寫作髃)兩骨空之間 太素版本沒有「空」字。出自膝上四寸 琦說:「出」字是衍文。
原文
在毛中動下 太素動下作動脈。琦曰。動下當作動脈下。
在毛中的動脈下面 太素版本把「動下」寫作「動豚」。琦說:「動下」應當寫作「動豚下」。
原文
扁骨有滲理湊無髓孔 太素扁作遍。無湊字。孔作空。楊曰。言骨上有空。五穀津液。入此骨空。資腦髓也。此骨空種數所在難分。有□者。不可知者。故置而不數也。堅按扁作遍非。易髓無空 琦曰。四字衍文。
扁骨有滲透的紋理湊集而沒有髓孔 太素版本把「扁」寫作「遍」。沒有「湊」字。「孔」寫作「空」。楊上善說:是說骨頭上有空隙。五穀精微和津液,滲入這個骨空,滋養腦髓。這些骨空的種類和數量所在難以分辨,有的模糊不清,有的不可知,所以擱置不計算。查考「扁」寫作「遍」不對。易髓無空 琦說:這四個字是衍文。
原文
先灸項大椎 太素灸作取。楊曰。大椎穴。三陽督脈之會。故灸寒熱氣取明堂大椎。有療傷寒病。不療寒熱之。
先用灸法於項部的大椎穴 太素版本把「灸」寫作「取」。楊上善說:大椎穴,是手足三陽經和督脈的交會處。所以灸治寒熱之氣,取明堂的大椎穴。有治療傷寒病的作用,不能治療寒熱病。
原文
撅骨 太素作厥骨。楊曰。此脈中血寒而少。故取背輸陷也。厥骨尾⿰骨互骨也。有本厥與骨通為一字。巨月反。堅按厥盡也。椎骨之所盡。故稱厥骨乎。其厥與骨為一字者。蓋指𩪗字也。肩上陷者 楊曰。肩負等穴也。足小指次指之間 楊曰。□臨泣等穴也。腨下陷脈 楊曰。承山□等。動如筋者 太素動作痛。
撅骨 太素版本寫作「厥骨」。楊上善說:這是因為脈中血寒而且少,所以取背部腧穴的凹陷處。厥骨是尾骶骨和互骨。有的版本「厥」與「骨」合為一字,音巨月反。查考「厥」是盡的意思。椎骨所到盡頭的地方,所以稱作厥骨吧?其中「厥」與「骨」合為一字,應當是指「𩪗」字。肩上凹陷處 楊上善說:肩負等穴位。足小指和次指之間 楊上善說:臨泣等穴位。小腿肚下面的凹陷脈處 楊上善說:承山等穴位。活動時如同筋的疼痛 太素版本把「動」寫作「痛」。
原文
掌束骨下 太素作骭骨下。楊曰。肝音干。𩩲骭穴也。(按肝當骭幹當於)堅按釋骨曰。束掌者曰掌束骨。
手掌束骨下面 太素版本寫作「骭骨下」。楊上善說:肝,音干。是𩩲骭穴。(按語:肝應當是骭,幹當於)查考《釋骨》說:束手掌的骨叫做掌束骨。
原文
足陽明 太素此下有灸之二字。堅按此與甲乙全氏合。巔上一 太素作直上動脈。
足陽明經 太素版本這下面有「灸之」二字。查考這與《甲乙經》全氏本合。頭頂正上方一寸 太素版本寫作「直上動豚」。
原文
即以大傷病法灸之 太素作即以大傷痛壯數灸也。二十九處 太素九作七。
就用大傷病的灸法灸它 太素版本寫作「就用大傷痛壯數灸」。二十九處 太素版本把「九」寫作「七」。
原文
傷食灸之 楊曰。傷食為病。灸之不得愈者。可刺之。刺法可刺大經所過之胳。出血及飲藥調之。陽胳脈也。堅按巢源宿食不消候曰。令腹脹氣急噫氣醋臭時復增寒壯熱是也。或頭痛如瘧之狀。
傷食用灸法治療 楊上善說:傷食成為疾病,用灸法不能治愈的,可以針刺。刺法可以針刺大經所過之處的絡脈,刺出血以及服用藥物調理。是陽絡脈。查考《巢氏病源》宿食不消候說:使人腹脹氣急、噫氣酸臭,時而增重寒壯熱。或者頭痛如同瘧疾的症狀。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。