原文
鼓脹 太素今本與本經同。雞矢醴 太素無矢字。楊曰。氣滿心腹。故旦食暮不能也。是名鼓脹。可取雞糞竹丸。(按此二字疑)熬令煙盛。以清酒一斗半潑之。承取汁。名曰雞醴飲。取汗。一劑不愈。至於二劑。非直獨療鼓脹。膚脹亦愈。堅按既名以醴。則用酒以優。但雞矢瀉下之力頗峻。王氏以為利小便者是。其云取汗者誤矣。
鼓脹:太素現行版本與本經相同。雞矢醴:太素無「矢」字。楊上善說:氣機充滿心腹,所以早晨吃東西晚上就不能消化。這稱為鼓脹。可以取雞糞竹丸(按:此二字可疑)熬至煙氣旺盛,用清酒一斗半潑灑,承接取得汁液,名為雞醴飲。服用後發汗,一劑不癒,可服至二劑。此方不只治療鼓脹,膚脹也能痊癒。堅按:既然名為「醴」,則用酒較佳,但雞屎瀉下的作用頗為峻猛。王冰認為是利小便,這是對的;他說發汗則是錯誤的。
原文
(千金治產後中風別是法鼓脹豈宜取汗乎)雞峰普濟方。雞矢釀若心腹滿。旦食暮不能食。由脾元虛衰。不能剋制於水。水氣止行。浸漬於土。土濕則不能運化水穀。氣不宣流。上下痞塞。故令人中滿。旦則陽氣方長。穀氣易消。故能食。暮則陰氣方進。谷不得化。故不能食。其脈沉實而滑。病名谷脹。宜雞矢醴。雞矢白半升。上以好酒一斗。漬七日。溫服一盞。溫酒調服盡淨為佳。
(千金方治療產後中風另有方法,鼓脹怎能適合發汗呢?)雞峰普濟方:雞矢釀若心腹脹滿,早晨吃東西晚上不能吃,是因為脾元虛衰,不能制約水氣,水氣停滯不行,浸漬於脾土,脾土濕潤則不能運化水穀,氣機不能宣通流暢,上下痞塞,所以使人中腹脹滿。早晨陽氣正在生長,穀氣容易消化,所以能吃;晚上陰氣漸盛,穀物不能消化,所以不能吃。其脈象沉實而滑,病名為穀脹。適宜用雞矢醴:雞矢白半升,以上好酒一斗浸泡七日,溫服一盞,溫酒調服,喝完為佳。
原文
(按王氏所舉大利小便微寒是本草黑字文又方以智物理小識有矢醴說殊少其要仍不錄)
(按:王冰所舉「大利小便、微寒」是本草黑字的文字。又方以智物理小識有雞矢醴的說法,但缺少要點,仍然不收錄。)
原文
故時有病也雖然 太素病作痛。無雖字。下文病氣亦作痛氣。堅按雖然以下。琦曰有脫誤。或衍文。
所以有時會生病。雖然:太素中「病」作「痛」,沒有「雖」字,下文「病氣」也作「痛氣」。堅按:「雖然」以下,琦說有脫漏錯誤,或是多餘的文字。
原文
血枯 病源論曰。醉以入房。則內氣竭絕傷肝。使月事衰少不來也。所以然者。肝藏於血。勞傷過度。血氣枯竭於內也。又先經唾血及吐血下血。謂之脫血。使血枯。亦月事不來也。琦曰。凡血枯經閉。固屬虛候。然必有瘀積。乃致新血不生。舊積日長。藏府津液。俱為所蝕。遂成敗症。徒事補養。無救於亡。金匱治虛勞有大黃䗪蟲丸。蓋本此也。由血氣本虛。挾痰挾寒挾氣。即著而為瘀。治宜先去其瘀。繼養其正。則得之矣。烏鰂厥陰血藥。藘茹即茜草。二味主平肝行瘀。雀卵溫補精血。鮑魚腐物也。亦利瘀血。補益精氣。兼以活血散瘀。虛勞治法。不出於此。
血枯:病源論說:醉酒後行房事,則內氣竭絕損傷肝臟,使月經衰少不来。之所以如此,是因為肝臟藏血,勞傷過度,血氣在內枯竭。又有先因唾血及吐血、便血,稱為脫血,導致血枯,月經也不來。琦說:凡是血枯經閉,固然屬於虛證,但必定有瘀血積滯,才導致新血不生,舊瘀日漸增長,臟腑津液都被侵蝕,遂成為不治之症。只知補養,無法挽救其危亡。金匱治療虛勞有大黃䗪蟲丸,就是根據這個道理。由於血氣本虛,夾雜痰、寒、氣,即停著而成瘀血。治療應先去除瘀血,再調養正氣,就正確了。烏鰂是厥陰血分藥,藘茹就是茜草,二味主平肝行瘀。雀卵溫補精血。鮑魚是腐敗之物,也能利瘀血、補益精氣,兼有活血散瘀之功。虛勞的治法,不超出這個範圍。
用什麼方法恢復呢?先兄說:張介賓說,「復」是恢復其血氣的根本。
原文
四烏鯽骨至傷肝也 太素鯽作賊。藘作蘆。腸作脅。楊曰。四四分一。一分搗以雀卵為丸。食後服之。飲鮑魚汁。通利腸及補肝傷也。堅按本草經曰。病在心腹以下者。先服藥而後食。張氏醫通曰。久病虛勞失血。血枯發熱。及女人經閉血枯者。宜素問四烏鰂骨一藘茹丸。又有此方治驗。舉在病能論下。宜參。又有方意論頗精。文繁不錄。當閱。
四烏鰂骨至傷肝也:太素中「鰂」作「賊」,「藘」作「蘆」,「腸」作「脅」。楊上善說:四份取一份,搗碎用雀卵製成丸藥,飯後服用,再飲鮑魚汁,能通利腸胃及補肝之損傷。堅按:本草經說:病在心腹以下的,先服藥而後進食。張氏醫通說:久病虛勞失血、血枯發熱,及婦女經閉血枯的,適宜用素問四烏鰂骨一藘茹丸。又有此方的治療驗案,列舉在病能論之下,應當參考。又有方義的論述頗為精妙,文字繁多不收錄,應當閱讀。
原文
此下(至)內癰 太素下膿之下。無生。作出。俠作使。楊曰。以其伏梁下因於陰。膿血必上迫於胃管。上出於膈。使胃管生癰。故按之下引於陰。上連心腹。所以致死。
此下至內癰:太素中「膿」之下無「生」字,作「出」字,「俠」作「使」。楊上善說:因為伏梁病向下因於陰分,膿血必定向上逼迫胃管,上出於膈,使胃管生癰。所以按壓時向下牵引至陰部,向上連及心腹,因此導致死亡。
原文
論在刺法中 琦曰。此節訛缺。甚不可讀。以意逆之。蓋藏府鬱熱。久而不散。乃成內癰。
論述在刺法之中。琦說:此段文字訛誤缺漏,很難閱讀。以文意推測,大概是臟腑鬱熱,長久不散,才形成內癰。
原文
病名伏梁 此段太素文句有錯。欠妥。仍不具載。外科精義。伏梁丸(出養生必用方)治環臍腫痛。腸胃瘡疽。
病名伏梁:此段太素文句有錯誤,不妥當,仍然不全部收錄。外科精義:伏梁丸(出自養生必用方)治療環繞肚臍腫痛、腸胃瘡疽。
原文
厚朴(生薑汁製)茯苓枳殼(麩炒去穰)白朮荊三稜(炮)半夏(湯洗七次)人參(以上各乙兩)上為細末。麵糊為丸。如小豆大。每服三十丸。食前米飲湯下。
厚朴(生薑汁製)、茯苓、枳殼(麩炒去穰)、白朮、荊三稜(炮製)、半夏(湯洗七次)、人參(以上各一兩)。以上藥材研為細末,用麵糊製成丸藥,如小豆大,每次服三十丸,飯前用米飲湯送服。
原文
肓之原在齊下 稗海本搜神記曰。心上為膏。心下為肓。
肓之原在臍下。稗海本搜神記說:心臟上方為膏,心臟下方為肓。
原文
(段玉裁曰許云鬲上為肓者折言之鬲上肓肓上膏膏上心是說本於杜氏稗海本搜神記似晚出書然釋膏字或有其理當考)
(段玉裁說:許慎說膈膜之上為肓,是分開來說的。膈膜之上是肓,肓之上是膏,膏之上是心。這種說法本於杜氏,稗海本搜神記似乎是較晚出的書,但解釋膏字或許有其道理,應當考察。)
原文
動之為水溺澀之病 王注奇病論曰。故動之則為水而溺澀也。動謂齊其毒藥而擊動之。使其大下也。
動之則成為水腫小便澀滯的疾病。王冰注解奇病論說:所以動搖它就會成為水病而小便澀滯。「動」是指用劇烈的毒藥來攻擊動搖它,使其大量瀉下。
原文
芳草 楚辭大招和致芳只。注。芳。姜椒也。張衡七辨。芳以姜椒。此所謂芳草。蓋姜椒之屬。張注亦謂是也。
芳草:楚辭大招「和致芳只」,注解說:芳,是指生薑、花椒。張衡七辨:「芳以姜椒」。這裡所說的芳草,大概是生薑、花椒之類。張介賓的注解也認為是這樣。
原文
上藥之氣悍 倉公傳論曰。中熱不溲者。不可服五石。石之為藥精悍。膺腫 太素亦作癰腫。
上等藥物的藥氣強悍。倉公傳論說:內熱而小便不通的,不可服用五石類藥物。石類藥物作為藥物,其氣精純而強悍。膺腫:太素也作「癰腫」。
原文
無邪脈也 金匱曰。婦人得平脈。陰脈小弱。其人渴不能食。無寒熱。名妊娠。
沒有病脈。金匱說:婦人出現平和的脈象,尺脈(陰脈)稍微微弱,病人口渴不能吃東西,沒有惡寒發熱,稱為妊娠。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。