素問紹識

通評虛實論篇第二十八(太素存頗有缺)

通評虛實論篇第二十八(太素存頗有缺)

通評虛實論篇第二十八(太素存頗有缺)26
原文
氣逆者足寒也 琦曰。者也二字衍文。又曰。此明五藏之虛實。從肺起例也。肺主氣。肺虛故氣虛。氣逆足寒。肺虛之證也。肺宜清降。虛則治節不行。故上則喘逆。而下則足寒。濁陰不降。則清陽不升也。
白話
氣逆的人足部寒冷。琦說:「者也」二字是衍文。又說:這是說明五臟的虛實,從肺開始舉例。肺主氣,肺虛所以氣虛,氣逆足寒,這是肺虛的證候。肺適宜清降,虛則治節功能失常,所以上則喘逆,下則足寒。濁陰不降,清陽就不能上升。
原文
氣熱脈滿 先兄曰。馬雲。以後文寒氣暴上脈滿而實照。則此氣熱者。邪氣熱也。非人之中氣也。高曰。重實者。言人身大熱之病。氣盛而熱。脈盛而滿。陰陽血氣皆實。是謂重實。堅按高注。似是。
白話
氣熱脈滿。先兄說:馬雲。根據後文「寒氣暴上脈滿而實」來看,那麼這裡的氣熱,是邪氣發熱,不是人的中氣。高說:重實,是說人身患大熱的病,氣盛而熱,脈盛而滿,陰陽血氣都實,這叫做重實。堅按高注,似乎正確。
原文
皆從其物類始 高曰。物猶形也。類猶合也。物類者。五藏在內。皮肉脈筋骨有形在外。而合於五藏也。始先見也。夫虛實者。皆從其有形之外合以先見也。堅按甲乙始作治。其義似長。
白話
都從其有形之物類開始。高說:物如同形,類如同合。物類,是指五臟在內,皮肉脈筋骨有形在外,而與五臟相合。先見,是說虛實,都是從其有形之物的外在相合來先表現出來。堅按甲乙「始」作「治」,其義似乎更長。
原文
脈口熱而尺寒也 楊曰。絡為陽也。經為陰也。寸為陽也。外也。尺為陰也。內也。秋冬陰也。春夏陽也。絡氣不足。陽氣虛也。經氣有餘。陰氣盛也。於秋冬時診寸口。得緩脈。尺之皮膚寒為逆。春夏緩脈。尺之皮膚寒為順。緩脈熱也。以秋冬陽氣在內。陰氣在外。春夏陰氣在內。陽氣在外也。堅按楊以脈口熱為緩脈。非是。又尺膚寒。見論疾診尺篇。經虛絡滿 先兄曰。馬雲。滿。實也。
白話
脈口熱而尺部寒冷。楊說:絡屬陽,經屬陰;寸屬陽,是外;尺屬陰,是內。秋冬屬陰,春夏屬陽。絡氣不足,是陽氣虛;經氣有餘,是陰氣盛。在秋冬時診察寸口,見緩脈,尺部皮膚寒冷為逆;春夏見緩脈,尺部皮膚寒冷為順。緩脈是熱的意思。因為秋冬時陽氣在內、陰氣在外,春夏時陰氣在內、陽氣在外。堅按楊把脈口熱當作緩脈,不正確。又尺膚寒,見《論疾診尺篇》。經虛絡滿。先兄說:馬雲:滿,就是實。
原文
尺熱滿脈口寒澀也 太素無口字。楊云。滿。盛也。經虛絡盛。春夏診得尺之皮膚熱盛。寸口得急脈為逆。故死。秋冬得尺熱脈急。故生。脈急多寒。脈緩多熱也。堅按楊以寒澀為急。義亦誤。又尺膚熱見論疾診尺篇。又邪氣藏府病形篇。脈大者尺之尺膚亦賁而起。尺滿。蓋即是也。
白話
尺熱脈滿而寸口寒冷澀滯。太素沒有「口」字。楊說:滿,是盛的意思。經虛絡盛,春夏診察見尺部皮膚熱盛,寸口見急脈為逆,所以死。秋冬見尺熱脈急,所以生。脈急多寒,脈緩多熱。堅按楊把寒澀當作急,義也錯誤。又尺膚熱,見《論疾診尺篇》。又《邪氣藏府病形篇》說:脈大的人尺部尺膚也隆起。尺滿,大概就是這個意思。
原文
灸陰刺陽 楊曰。經虛陰虛。故灸陰。絡滿陽滿。故刺陽也。經滿陰滿。故刺陰。絡虛陽虛。故灸陽之也。堅按此先得張意。
白話
灸陰刺陽。楊說:經虛陰虛,所以灸陰;絡滿陽滿,所以刺陽。經滿陰滿,所以刺陰;絡虛陽虛,所以灸陽。堅按這裡先得到張氏的見解。
原文
尺虛 邪氣藏府病形篇。脈小者尺之皮膚亦減而少氣。
白話
尺虛。《邪氣藏府病形篇》:脈小的人尺部皮膚也減薄而少氣。
原文
不象陰也 琦曰。不象陰未詳。疑有脫誤。堅按此說不必。
白話
不象陰。琦說:「不象陰」意義不明,疑有脫誤。堅按此說不必。
原文
寒氣暴上 脈經診百病死生決曰。寒氣上攻。脈實而順滑則生。實而逆澀則死。(其注引太素與本文同)蓋寒氣暴上。恐沖疝之類。
白話
寒氣急劇上攻。《脈經診百病死生決》說:寒氣上攻,脈實而順滑則生,脈實而逆澀則死。(其注引太素與本文相同)大概寒氣暴上,恐怕是冲疝之類的病。
原文
實而逆則死 琦曰。寒中之屬。脈多沉虛。今脈滿而實。是陰盛之極。故以脈滑澀為生死也。
白話
實而逆則死。琦說:寒邪所中的類別,脈多沉虛。今脈滿而實,是陰盛到了極點,所以以脈滑澀來判斷生死。
原文
脈浮而澀 此十一字。太素在帝曰形度云云下。與王氏舊本同。琦曰。此為陽病見陰脈。浮脈宜汗解。澀為血少。不能作汗。故死。
白話
脈浮而澀。這十一個字。太素在「帝曰形度」一段之後,與王氏舊本相同。琦說:這是陽病見陰脈,浮脈適宜用汗法解表,澀是血少,不能作汗,所以死。
原文
其形盡滿者 脈經注引太素作舉形盡滿者。堅按此可以徵王注之非。滿字推上例高說為優。志以腫脹釋蓋誤。尺澀 脈經注引太素亦作尺滿。
白話
其形盡滿者。脈經注引太素作「舉形盡滿者」。堅按此可以證明王注的錯誤。「滿」字,根據上文例證,高說較優。志以腫脹解釋,大概錯誤。尺澀。脈經注引太素也作尺滿。
原文
乳子而病熱 琦曰。懸當為弦。聲之誤也。產後氣血空虛。病熱而得弦細之脈。弦為寒鬱。細為氣少。是亦陽病見陰脈也。足溫木氣尚存。足寒脾陽已絕。堅按脈經曰。診妇人新生乳子。因得熱病。其脈懸小。四肢溫者生。寒清者死。又說文人及鳥生子曰乳。獸曰產。(蓋指潼為乳非其本義)據此。琦說為是。其懸字並下文懸絕懸小。改為弦者不可從。又張氏醫通曰。乳子言產後以乳哺子時非嬰兒也。此說亦是。然恨不知乳之為產耳。
白話
乳子而病熱。琦說:「懸」應當作「弦」,是聲音的錯誤。產後氣血空虛,患熱病而得弦細的脈,弦是寒邪鬱結,細是氣虛。這也是陽病見陰脈。足溫是木氣尚存,足寒是脾陽已絕。堅按脈經說:診察婦女新生乳子,因得熱病,其脈懸小,四肢溫暖者生,四肢寒冷者死。又《說文》說:人和鳥生子叫做乳,獸生子叫做產。(大概指「潼」為乳不是其本義)根據這些,琦說是正確的。那些把「懸」字以及下文的「懸絕」「懸小」改為「弦」的,不可從。又張氏《醫通》說:乳子是指產後以乳哺子的時候,不是嬰兒。此說也是。然而遺憾不知道「乳」就是「產」的意思。
原文
乳子中風 琦曰。產後中風發熱而喘鳴肩息者。邪客中上二焦。氣道不利。故喘息有音搖肩以伸其氣也。肩息之證邪實者可治。故得實大之脈。然必有舒緩之象。則胃氣猶存。且閤中風之症。若得弦急。為陰盛於內。而陽絕於外。故主死也。堅按脈經曰。論婦人生產。因中風傷寒。熱病喘鳴而肩息。脈實大浮緩者生。小急者死。
白話
乳子中風。琦說:產後中風發熱而喘鳴肩息的人,邪氣客居中上二焦,氣道不利,所以喘息有聲、搖肩以伸其氣。肩息的證候,邪實的可以治療,所以得實大的脈。然而必須有舒緩的象,才說明胃氣猶存。並且結合中風的症狀,如果是弦急,是陰盛於內而陽絕於外,所以主死。堅按脈經說:論述婦人生產,因中風傷寒,熱病喘鳴而肩息,脈實大浮緩者生,小急者死。
原文
身熱則死身寒則生 朱丹溪曰。內經所謂身熱則死。寒則生。此是大概言。必兼證詳之方可。今豈無身熱而生寒而死者。(出心法類集)此說誤矣。蓋滯下初起。表邪發熱。固非所忌。如夫經久引日。液脫肉燥。以為煩熱者。攻補兩難。必屬不治。經言真不誣。而王以為熱為血敗者。能得其理。
白話
身熱則死,身寒則生。朱丹溪說:《內經》所說的身熱則死,寒則生,這是大略的話,必須兼顧證候詳細診察才行。難道現在沒有身熱而生、身寒而死的嗎?(出《心法類集》)此說錯誤了。大概滯下初起,表邪發熱,本來不是禁忌。但如果病程長久,津液脫失肌肉枯燥,變成煩熱的,攻補兩難,必定屬於不治。經文所說確實不虛假,而王以為熱是血敗,能得其理。
原文
腸澼下膿血 膿血。即腸垢與血俱下之謂。不是真膿。巢源赤白痢候曰。重者狀如膿涕。而血交之。妇人帶利候曰。其狀白膿如涕。而有血雜。俱可以徵。身不熱 脈經診百病死生。決無不字。
白話
腸澼下膿血。膿血,就是腸垢與血一起下的意思,不是真的膿。巢源《赤白痢候》說:重的形狀像膿涕,而血混合。、《妇人帶利候》說:其形狀白膿如涕,而有血雜。可以作為參考。身不熱。脈經《診百病死生決》沒有「不」字。
原文
脈搏大滑 脈經與新校正引巢元方同。小牢急作小堅急。脈實大病久可治 滑氏所引巢元方本出脈經。
白話
脈搏大滑。脈經與新校正引巢元方相同,「小牢急」作「小堅急」。「脈實大病久可治」。滑氏所引巢元方本出於脈經。
原文
春亟治經絡 亟太素作極。下並同。楊曰。春時陽氣在於皮膚。故取絡脈也。夏時在於十二經之五輸。故取輸也。秋氣在於六府諸輸。故取之也。冬氣在於骨髓。腠理閉塞。血脈凝澀。不可行針與砭石。但得飲湯服藥。不得頃時回 太素回作因。楊接下句讀。刺手太陰傍 先兄曰。吳云。傍經之側處也。掖癰 腋俗字。說文所無。
白話
春亟治經絡。「亟」太素作「極」,下文都相同。楊說:春季時陽氣在於皮膚,所以取絡脈。夏季時在於十二經的五俞,所以取俞。秋季時在於六府的各俞,所以取這些俞。冬季時在於骨髓,腠理閉塞,血脈凝澀,不可行針與砭石,只能飲湯服藥,不能片刻回。太陽素「回」作「因」,楊接下句讀。刺手太陰傍。先兄說:吳說:傍是經脈的側處。掖癰。「腋」是俗字,《說文》沒有。
原文
暴癰筋緛 太素緛作濡。楊曰。筋濡者。謂筋濕也。堅按太素經生。並誤。
白話
暴癰筋緛。太素「緛」作「濡」。楊說:筋濡,是說筋濕。堅按太素「經生」,都是錯誤的。
原文
太陽經絡者 楊曰。足太陽與足少陰以為表裡。足少陰上行貫肝膈。發腹諸穴。故腹暴滿。
白話
太陽經絡者。楊說:足太陽與足少陰互為表裡,足少陰上行貫穿肝膈,發於腹部各穴,所以腹暴滿。
原文
故取太陽經絡(新校正節引仍具錄)琦從楊說。曰腹滿自屬陽明之病。取足太陽胃俞以寫之則已。
白話
故取太陽經絡。(新校正節引仍然具錄。)琦從楊說。說:腹滿自屬陽明的病,取足太陽胃俞以瀉之則已。
原文
胃之募也 太素訛則人募者也。楊曰。募有本為幕也。琦曰。胃募即謂胃俞也。癇驚 太素猶作癇驚。與新校正引異。刺手少陰 太素作刺手少陽。
白話
胃之募也。太素誤作「則人募者也」。楊說:「募」有本字作「幕」。琦說:胃募就是胃俞。癇驚。太素仍然作「癇驚」,與新校正所引不同。刺手少陰。太素作刺手少陽。
原文
凡治消癉(至)寒風濕之病也 琦曰。僕擊。如擊而僕也。氣滿發逆。即喘逆也。在肥貴人則為膏粱所致。蓋甘肥之過。中氣緩滯。肺胃壅鬲。郁生痰熱。故見諸症。堅按此段一則肥貴人高粱之疾。蓋得之逸藥。一則得之暴憂。蓋是貧苦勞役之人。兩相對言。一則內因之病。一則外因之病。亦兩相對言。如蹠跛亦屬外因。
白話
凡是治療消癉(至)寒風濕的病。琦說:僕擊,如同被擊而僕倒。氣滿發逆,就是喘逆。在肥貴人則是膏粱所導致。大概是甘肥過度,中氣緩滯,肺胃壅塞隔礙,郁生痰熱,所以出現各種症狀。堅按這段話,一方面是肥貴人的膏粱之疾,大概是由於安逸嗜藥;另一方面是由於暴怒憂患,大概是貧苦勞役的人。兩相對言,一方面是內因的病,一方面是外因的病,也兩相對言。比如蹠跛也屬外因。
原文
故瘦留著也 按瘦廋同用。三部九候論有留瘦不移交。宜相參看。
白話
所以瘦而留著。按「瘦」與「廋」同用。《三部九候論》有「留瘦不移」,應當互相參看。
原文
久逆之所生也 琦曰。陰不升。陽不降。則為逆。其在脾胃。則濕淫為黃疸。其在經脈。則為暴卒而痛。若在上焦。則癲疾厥狂。皆氣逆之所致也。
白話
是長久的氣逆所生成的。琦說:陰不升,陽不降,就成為逆。它在脾胃,則濕淫成為黃疸。它在經脈,則為暴病而痛。若在上焦,則為癲疾厥狂,都是氣逆所導致的。
原文
頭痛耳鳴 蘭室秘藏曰。頭痛耳鳴。九竅不利者。腸胃之所生。乃氣虛頭痛也。又曰。氣虛頭痛。人參黃耆為主。此言可疑。
白話
頭痛耳鳴。《蘭室秘藏》說:頭痛耳鳴,九竅不利的,是腸胃所生的,是氣虛頭痛。又說:氣虛頭痛,以人參黃耆為主。此言可疑。