素問紹識

奇病論篇第四十七(太素全存)

奇病論篇第四十七(太素全存)

奇病論篇第四十七(太素全存)17
原文
無治也 張子和治病百法舉此段曰。雖有此論。可煎玉燭散二兩。水一碗。同煎至七分。去滓放冷。入蜜少許。時時呷之則心火下降。而肺金自清。故能作聲也。
白話
不需要治療。張子和的《治病百法》引用這段說:雖然有這個論述,可以煎玉燭散二兩,水一碗,同煎至七分,去渣放冷,加入少許蜂蜜,時常小口慢慢飲用,就能使心火下降,肺金自然清潤,所以能發出聲音。
原文
(按玉燭散係於四物湯承氣湯樸消各等分水煎出三法六門)
白話
(按玉燭散是由四物湯、承氣湯、朴硝各等分,水煎而成,出自《三法六門》)
原文
刺法曰(至)疹成也 甲乙無刺字。蓋作溢。(下文蓋字猶作益知溢是訛文)疹作辜。故曰。疹成也。作故曰成辜。琦曰。此節蓋他經脫文。
白話
《刺法》說:(至)疹成也。《甲乙經》沒有「刺」字。應當作「溢」。(下文「蓋」字尚且當作「益」,可知「溢」是錯誤的文字)「疹」當作「辜」。所以說:疹成也。寫作故曰成辜。琦說:這節應當是他經脫落的文字。
原文
息積 吳以為肺積。張以為喘促息難。俱襲王注之謬。三因方舉本證擬有磨積丸。
白話
息積 吳氏以為是肺積。張氏以為是喘促呼吸困難。都沿襲了王冰注的錯誤。《三因方》舉出本證擬定了磨積丸。
原文
(胡椒木香全蠍)化氣湯(縮砂仁桂心木香甘草茴香丁香皮青皮陳皮乾生薑蓬朮胡椒沉香)及導引法。文繁不錄。
白話
(胡椒、木香、全蠍)化氣湯(縮砂仁、桂心、木香、甘草、茴香、丁香皮、青皮、陳皮、乾生薑、蓬朮、胡椒、沉香)及導引法。文字繁多不再記錄。
原文
尺脈數甚 太素無脈字。楊曰。尺□(按當膚字)數□(按當筋字)急見出者。此為疹筋。筋急腹急。此必金水垂(按當作乘)肝。故色白黑即甚也。有本為尺瘦也。堅按太素為是。一作尺瘦者尤是。蓋血液虛少。故尺肉削減。即為腹筋豎急之診。此脈字芟去。而素靈中遂無尺部診脈之說矣。
白話
尺脈數甚 《太素》沒有「脈」字。楊說:尺(應當是「膚」)數(應當是「筋」)急顯現。這是疹筋。筋脈緊急腹部緊急。這一定是金水乘(應當是「乘」)肝。所以顏色蒼白帶黑就會加重。有的版本寫作「尺瘦」。我仔細考查《太素》說的是對的。另一說寫作「尺瘦」尤其正確。血液虛少,所以尺部肌肉削薄。這就是腹筋緊急的診斷。「脈」字刪去後,《素問》《靈樞》中就沒有尺部診脈的說法了。
原文
(難經經釋於十三難下曰今去經文大小字而易數字數者一息六七至之謂若皮膚則如何能數按所言經文者邪熱氣藏府病形篇也)
白話
(《難經經釋》在第十三難下說:如今刪去經文中的「大小」字而改為「數」字,是一息六七至的意思,如果是皮膚,怎麼能數呢?按所說的經文是《邪熱氣藏府病形篇》)
原文
厥逆 白附子散出雞峰普劑方。據續易簡方。本王子亨方。(琦曰按王氏引全注僅見此條)
白話
厥逆 白附子散出自《雞峰普濟方》。根據《續易簡方》,本是王子亨的方子。(琦說:王氏引用全注僅見於這一条)
原文
五氣 楊曰。五氣。五穀之氣也。琦曰。五當作痹。堅按二說非是。
白話
五氣 楊說:五氣,是五穀之氣。琦說:五應當作「痹」。我認為這兩種說法都不對。
原文
肥者令人內熱 琦曰。食肥則陽氣滯而不達。故內熱。食甘則中氣緩而善留。故中滿。中滿而熱。脾氣上溢。故口甘也。膽募俞 楊曰。可取膽募日月穴也。
白話
肥者令人內熱 琦說:吃肥甘食物會使陽氣阻滯不能通達,所以內熱。吃甜味食物則中氣弛緩而善於停滯,所以中焦滿悶。中焦滿悶就會生熱,脾氣上逆,所以口甜。膽募俞 楊說:可以取膽的募穴日月穴。
原文
有癃者 楊曰。癃淋也。堅按六書故曰。人病小便淋瀝不通者。今謂之淋。古作癃云云。
白話
有癃者 楊說:癃就是淋。我考查《六書故》說:人患小便淋瀝不通的病,現在叫做淋,古時寫作癃等等。
原文
(淋犁針切又良中切癃良中切史記孝景本紀索隱曰隆慮音林閭避殤帝諱改之又宣明五氣篇不宜參)琦曰。癃而數溲。熱鬱而氣不化也。頸膺如格。上焦閉拒也。人迎躁甚。胃熱也。喘息氣逆。肺邪實也。太陰寸口之脈微細如髮。肺藏虛也。此肺之治節不行。故水道不利。而肺之受熱。由陽明積熱上壅。肺受熱淫。格逆於上。故也。
白話
(淋音犁針切,又音良中切。癃音良中切。《史記·孝景本紀》索隱說:隆慮音林閭,是避殤帝名諱而改的。又《宣明五氣篇》不宜參考)琦說:癃而小便頻數,是熱邪內鬱而氣化不行。頸項胸膺如有物阻隔,是上焦閉塞拒塞。人迎脈躁動很盛,是胃有熱。喘息氣逆,是肺受邪氣盛實。太陰寸口的脈微細如頭髮,是肺臟虛弱。這是肺的治理調節功能失常,所以水道不利。而肺受熱,是由於陽明積熱上攻,肺被熱邪侵犯,格拒氣逆於上,就是這個道理。
原文
五有餘二不足 凡病虛實相錯者。藥有所顧忌。下手最難。此即是也。仲景稱云難治者。亦皆虛實相錯之證也。巔疾 太素作癲疾。
白話
五有餘二不足 大凡病虛實相兼錯雜的,藥物治療有所顧忌,著手治療最難。這就是這類病。張仲景說的難治,也都是虛實相錯的證候。巔疾 《太素》寫作癲疾。
原文
病名為胎病 楊曰。人之生也。四月為胎母□(按當為字)人物亦驚。神氣並上驚胎。故生已發為癲疾也。堅按說文胎婦孕三月也。
白話
病名為胎病 楊說:人出生的時候,四月為胎,母(應當是「為」)人物也驚。神氣並上而驚動胎兒,所以出生後發為癲疾。我考查《說文》說:胎是孕婦懷孕三個月。
原文
(段校曰玄應兩引皆作二月)巢源千金並曰。妊娠三月始胎。仍知楊注四字。蓋是三訛。然此胎字。要不過在孕之謂。不必限某月。
白話
(段校說:玄應法師兩次引用都作「二月」)《巢源》《千金》都說:妊娠三月開始稱胎。仍然知道楊注的「四」字,應當是「三」字的錯誤。然而這個「胎」字,總歸是在孕的意思,不必限定在某個月。
原文
痝然 太素作龐然。楊曰。龐然者。麵皮起之貌。
白話
痝然 《太素》寫作龐然。楊說:龐然,是面皮浮腫的樣子。
原文
切其脈大緊 緊弦不同。今大且緊。故三以如弓弦釋之歟。
白話
切其脈大緊 緊和弦不同。現在脈大且緊,所以「三」或許是依照如弓弦來解釋的吧。