原文
腎移寒於肝 肝太素亦作脾。肺消 楊曰。心得寒氣與肺。肺得寒發熱。肺燋為渴。名曰肺消。飲一升。溲一升。可療。飲一升。溲二升。肺已傷甚。故死也。琦曰。肺藏受寒。脾陽亦敗。飲入於胃。不復消化精微。而直輸水府。上則相火爍金。下則膀胱寒滑。風水竭力沖決。是以飲一而溲二也。是其上熱下寒。中焦濕滯。金匱男子消渴飲一斗溺亦一斗。腎氣丸主之。所以濕味而滋水。此飲一溲二。由於心氣之敗。君火衰熄。而相火燔炎。樞軸不運。五藏精液。輸泄無餘。藏神已敗。故不治。陰陽別論曰。心之肺謂之死陰是也。醫學讀書記曰。肺居上焦而司氣化。肺熱則不肅。不肅則水不下。肺寒則氣不化。不化則水不布。不特所飲之水直趨而下。且並身中所有之津。盡從不趨之熱。有降無升。生氣乃息。故曰飲一溲二死不治。
腎的寒氣轉移到肝臟(肝在《太素》中也寫作脾),形成肺消。楊上善說:心感受到寒氣後傳給肺,肺感受到寒邪後就發熱,肺葉焦枯而形成口渴,名稱叫做肺消。飲水一升,小便一升,還可以治療。飲水一升,小便二升,肺臟已經受損嚴重,所以會死亡。琦說:肺臟受到寒邪侵襲,脾陽也會敗壞。飲水進入胃中後,不能再消化成精微物質,而直接輸送到膀胱。上焦則相火灼傷肺金,下焦則膀胱寒冷滑利。風水竭盡全力衝擊,所以造成飲水一升而小便二升。這是上熱下寒、中焦濕阻的病證。《金匱要略》記載男子消渴,飲水一斗、小便也一斗,用腎氣丸主治。是為了溫陽化氣而滋補腎水。這種飲一溲二的情形,是由於心氣敗壞。君火衰減熄滅,而相火熾烈焚燒。樞機運轉失常,五臟的精液,輸布排泄殆盡。藏神已經敗壞,所以無法救治。《陰陽別論》說:心之肺叫做死陰,就是這個道理。《醫學讀書記》說:肺居於上焦而主管氣化。肺熱就不能肅降,不能肅降則水液不能下行。肺寒就不能氣化,不能氣化則水液不能布散。不僅所飲的水液直趨向下,而且身體所有的津液,都隨著不能上升的熱邪,有降無升,生機於是停止。所以說飲一溲二的死症,無法治療。
原文
如囊裹漿水之病也 太素作如裹囊治肺者。蓋有訛脫。
像用袋子包裹漿水的病症。《太素》寫作「如裹囊」,而「治肺者」三字可能有文字錯誤或脫落。
原文
肝移熱於心則死 楊曰。肝將熱氣與心。心中有神。不受外耶。故令受耶即死也。琦曰。王注引陰陽別論甚當。但非火木相燔之義耳。
肝臟將熱邪轉移到心臟就會死亡。楊上善說:肝臟把熱氣傳給心臟,心臟藏有神,神不接受外來的邪氣。所以讓心臟受到邪氣就會死亡。琦說:王冰注解引用《陰陽別論》非常恰當,但並非火與木相互灼燒的含義。
原文
柔痓 太素作素痓。楊曰。素痓強直。不得迴轉。堅按太素非是。傳為虛 琦曰。虛字衍。
柔痓,《太素》寫作素痓。楊上善說:素痓是強直的意思,不能轉動。堅按:《太素》的說法不對。傳寫為虛字,琦說:虛字是衍文。
原文
腸澼死 太素澼作⿰石𨐌。楊曰。脾主水穀。故脾得熱氣。令腸中水穀消竭。所以腸虛闢疊而死。堅按楊注不穩。王注腸澼除亦不了。當考。
腸澼死,《太素》澼字寫作⿰石𨐌。楊上善說:脾主管水穀。所以脾臟感受熱邪後,使腸中的水穀消耗殆盡。所以腸道空虛、泄瀉堆積而死亡。堅按:楊上善的注解不夠穩妥。王冰注解腸澼除也不夠明確,應當再考察。
原文
胞移熱於膀胱 楊曰。胞女子胞也。女子胞中有熱。傳與膀胱尿胞。尿脬得熱。故為淋病尿血也。堅按楊注甚核。
胞中的熱邪轉移到膀胱。楊上善說:胞是女子的胞宮。女子胞中有熱邪,傳給膀胱和尿胞。尿胞受到熱邪,所以形成淋病和尿血。堅按:楊上善的注解非常精確。
原文
口麋 太素麋作靡。楊曰。熱上衝口中爛。名曰口靡爛也。(按此爛字衍)亡皮反。堅按靡蓋㸏者。說文。㸏爛也。(原識麋字是寫胥所誤皆當從麻)
口麋,《太素》麋字寫作靡。楊上善說:熱邪向上衝擊口中糜爛,名叫做口靡爛。(按:這個爛字是衍文。)亡皮反。堅按:靡應當是㸏字,《說文解字》說:㸏是爛的意思。(原來記載的麋字是書寫者的錯誤,都應當從麻部。)
原文
為虙瘕為沉 太素虙瘕作密疝。楊曰。小腸將熱氣與大腸為病。名曰密疝。大腸得熱。密澀沉而不通。故得密沉之名也。堅按王注瘕一作疝者。蓋指太素也。琦曰。沉當作症。是臆說。
形成虙瘕形成沉,《太素》虙瘕寫作密疝。楊上善說:小腸把熱邪傳給大腸而發病,名叫做密疝。大腸受到熱邪後,密澀沉重而不通暢,所以得到密沉的名稱。堅按:王冰注解說瘕又作疝,應當是指《太素》而言。琦說:沉應當作症,這是主觀臆測。
原文
食亦 楊曰。亦義當易也。言胃中熱。故入胃之食。變易消無。(按無字疑訛)不為肌肉。故瘦。堅按楊注欠當。
食亦,楊上善說:亦的義理應當是易的意思。是說胃中有熱,所以進入胃中的食物,改變了消化功能。(按:無字可能是傳寫錯誤。)不能化生為肌肉,所以身體消瘦。堅按:楊上善的注解不夠恰當。
原文
鼻淵 太素作鼻淟。楊曰。淟他典反。垢濁也。堅按鼻淟之名。與證相協。然蓋是避唐太祖諱而所改也。(太素淵掖作泉掖清冷淵作清冷泉是其證)
鼻淵,《太素》寫作鼻淟。楊上善說:淟音他典反,是污垢混濁的意思。堅按:鼻淟這個名稱,與症狀相符。然而應當是為了避唐太祖的名諱而改的字。(《太素》中將淵掖寫作泉掖,清冷淵寫作清冷泉,就是這個證據。)
原文
衄衊 太素衊作𥌋。楊曰。𥌋亡結反。眵也。堅按太素經注並誤。
衄衊,《太素》衊字寫作𥌋。楊上善說:𥌋音亡結反,是眼眶分泌物的意思。堅按:《太素》原文和注解都有錯誤。
原文
(太素𥌋字據楊注系𱼢字之訛)千金作鼽瞢。此由𥌋字而更轉訛者。
(《太素》𥌋字根據楊上善注解是𱼢字的傳寫錯誤。)《千金要方》寫作鼽瞢。這是從𥌋字進一步傳寫錯誤而來的。
原文
故得之氣也 太素氣厥倒。楊曰。此膽傳之病。並曰逆。熱氣之所致也。堅按楊注與原識意符。
所以得這個病是由於氣逆。《太素》寫作氣厥倒。楊上善說:這是膽傳給其他臟腑的病,都叫做逆,是熱氣造成的。堅按:楊上善的注解與原來記載的意思相符。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。