皇國名醫傳

杏林雜話

杏林雜話(1-1)

杏林雜話31
原文
余曩撰名醫傳。於各家事實遍加採摭。既而拘於體制。不可盡載。或一事而其人可見。片語而學術可徵者。舉皆歸於斯篇。名曰杏林雜話。
白話
我以前撰寫名醫傳記,對於各家的實際事蹟廣泛地收集採錄。不久之後因為受限於體例,無法全部記載。或者有一件事就可以看出那個人,或者一句話就可以驗證其學術的,全部都收錄在這篇文章裡,命名為《杏林雜話》。
原文
南川維遷曰。(薦野醫員)國初京師醫家講素問難經者。饗庭東庵為嚆矢。至於其門人味岡三伯。其學愈盛行。
白話
南川維遷說:(薦野醫員)建國初期,京師的醫家講授《素問》、《難經》的,以饗庭東庵為開端。到了他的門人味岡三伯,他的學說更加盛行。
原文
井原道閱淺井周璞小川朔庵岡本一抱子皆受其傳。教育生徒。堀原厚學於朔庵。亦與諸子相頡頏。此諸人皆以講授為任。而不專治療。
白話
井原道閱、淺井周璞、小川朔庵、岡本一抱子都接受了他的傳承,教導學生。堀原厚向朔庵學習,也與諸位學者不相上下。這些人都以講授為職責,而不專注於治療。
原文
如古林見宜中山三柳北山壽安名古屋玄醫香月牛山等。則主治療而兼攻文學。故雖同時並行。其著書大旨。自有徑庭。迨古方家出。則判然殊途。
白話
如同古林見宜、中山三柳、北山壽安、名古屋玄醫、香月牛山等人,則是主張治療而同時致力於文學。所以雖然同時並行,他們著作的主要意旨,自然有所差異。等到古方家出現,就判然屬於不同的途徑了。
原文
板阪卜齋侍直日。神祖手賜韓參。卜齋將承以席上越紙。(俗稱奉書者)神祖曰。咈。以諸候修好之禮物。何為妄費。卜齋乃脫外套受之。神祖意色欣然。卜齋與林道春那波道圓陳元贇交厚。嘗校針灸聚英。及宋人馬仲虎縮年互見圖。元贇為之跋。極稱其篤志。道春又跋其手寫針灸經云。余與卜齋挹袖拍肩。年久矣。我雖不得伊川晦翁草廬之彷彿。叟豈不為王期郭長楊載同父之仁術哉。其推獎亦至矣。
白話
板阪卜齋在值班侍奉的日子,神祖親手賜給他朝鮮人參。卜齋打算用席上的越紙(俗稱奉書紙)來承接。神祖說:「唉!這是諸侯用來修好的禮物,為什麼要隨便浪費?」卜齋於是脫下外套來承接。神祖的神色顯得很高興。卜齋與林道春、那波道圓、陳元贇交情深厚。曾經校勘《針灸聚英》以及宋人馬仲虎的《縮年互見圖》,陳元贇為此寫了跋文,極力稱讚他專心致志。林道春又為他手寫的《針灸經》寫跋文說:「我與卜齋提袖拍肩,交情已經很久了。我雖然不能比得上伊川、晦庵、草廬這些人,老人家您難道不能成為王期、郭長、楊載同父那樣的仁術之人嗎?」他對卜齋的推許讚揚也真是到了極點。
原文
堀杏庵慕陶淵明為人。常懸其像於壁間。曰對此則使人塵念頓消。
白話
堀杏庵仰慕陶淵明的為人,經常把他的畫像掛在牆壁上,說:「面對這畫像,就讓人世俗的念頭立刻消失。」
原文
石川丈山送杏庵歸尾陽詩云。學養孟軻氣。術包盧扁傳。林讀耕齋悼杏庵。詩云筆評郄正臨洙水。藥辨君臣汲上池。其學術為識者所欽賞如此。
白話
石川丈山送別杏庵回尾陽的詩說:「學問修養的是孟軻的浩然之氣,醫術包含了盧醫、扁鵲的傳承。」林讀耕齋悼念杏庵的詩說:「筆下的評論如同郄正臨近洙水,辨別藥物的君臣佐使如同汲取上池之水。」他的學術被有識之士所欽佩讚賞就是如此。
原文
元湘中韓使來聘岡本宗什(玄治法印)接見於京館。與白麓東溟青丘輩互相唱酬。又治青丘疾有奇功。青丘歸。寄書謝焉。京尹板倉候嘉之。為輯其筆語及詩文為三卷以傳於世。
白話
元朝湘中的韓國使者前來訪問,岡本宗什(玄治法印)在京城的館舍接待他。與白麓、東溟、青丘等人互相詩歌唱和。又治療青丘的疾病有奇效。青丘回國後,寄信來感謝他。京都長官板倉侯讚許這件事,為他編輯那些筆談記錄以及詩文共三卷,流傳於世。
原文
昔時始舶載醫學正似。醫學入門。醫方考。萬病回春之四部書。今大路一溪取正傳。古林見宜取入門。其所見可以知矣。望月鹿門亦好讀正傳云。本邦所刻龔氏萬病回春。系渡邊幸庵手澤。幸庵仕駿府。後乘賈舶入清。留外二十年而歸。住城西大塚。卒年一百三歲。
白話
從前剛開始用船載運來的《醫學正傳》、《醫學入門》、《醫方考》、《萬病回春》這四部書。如今大路一溪選用《醫學正傳》,古林見宜選用《醫學入門》,他們的見解可以由此知道了。聽說望月鹿門也喜歡讀《醫學正傳》。本國所刻印的龔氏《萬病回春》,是渡邊幸庵的手澤本。幸庵在駿府任職,後來搭乘商船進入清朝,留在國外二十年才回來,住在城西的大塚,去世時享年一百零三歲。
原文
古林氏世為浪華名醫。家藏紀南龍公畫鷹巨幅。云其祖見宜進藥有效。公嘉之。為手寫賜之。又有隱元木庵獨立等詩卷。皆謝其治隱元病也。有京尹板倉候手簡。亦為隱元請治之書也。正堂宏壯東編有祠堂。扁曰見宜堂。隱元書也。園有連翹樹。高數丈。亦名種也。
白話
古林氏世代是浪華的名醫。家中收藏了紀南龍公畫的老鷹巨幅畫作。據說是因為他的祖先見宜進獻藥物有效,龍公讚賞他,親手畫了賜給他的。又有隱元、木庵、獨立等人的詩卷,都是感謝他治療隱元疾病的。還有京都長官板倉侯的親筆信,也是為了請他治療隱元而寫的信。正堂寬廣壯麗,東邊有祠堂,匾額題為「見宜堂」,是隱元所題寫的。園子裡有連翹樹,高達數丈,也是名貴的品種。
原文
(見宜故宅在浪華懸鐘街南善庵條)古林見宜療紀川熊野農夫水腫。服藥良久無效。乃加青芋於方中。又教為朝夕食而愈。蓋其人生於山中。每以其物為常饌。及旅食浪華。歷試諸藥。禁忌極嚴。故脾胃失度。藥力不能達。所以用方宜之術也。
白話
(見宜的舊宅在浪華懸鐘街南善庵條)古林見宜治療紀川熊野一位農夫的水腫病,服藥很久沒有效果。於是在藥方中加入青芋,又教導他作為早晚飯食,病就好了。大概是因為這個人出生在山中,常常把青芋當作日常飯菜。等到旅居浪華時,經歷服用各種藥物,禁忌非常嚴格,所以脾胃功能失調,藥力無法到達。這就是採用「方宜」之術的原因。
原文
享保中見宜有時譽。官特命開書院於神田橋門外。講醫經於其中。使都下醫生聽之。後移之於高倉地云。(高倉即今昌平黌地)
白話
享保年間,見宜有很好的聲譽。官府特別命令他在神田橋門外開設書院,在其中講授醫經,讓京城裡的醫生去聽講。後來據說遷移到了高倉這個地方。(高倉就是現在的昌平黌所在地)
原文
江州江村左太夫虛羸不食。氣息淹淹將絕。延林一之進診。曰血脈衰弱。不絕如縷。然猶可僥倖萬一耳。乃作劑與之。僅用人參一分。龍眼肉一個。眾皆危之。翌朝來診。曰證候如前。而毛竅稍塞。肌膚少和。是脾氣旺肺之機。尚可望生。乃用藥倍前。漸漸而差。友松子聞之。歎賞曰。極虛者投大劑純補。譬如燈火將熄。遽灌油。不滅何俟。林氏可謂得補法之妙矣。
白話
江州的江村左太夫身體虛弱消瘦無法進食,氣息微弱將要斷絕。請林一之進來診治。林一之說:「血脈衰弱,像線一樣細微卻未斷絕,但或許還可以僥倖有萬分之一的希望。」於是開了一劑藥給他,只用了人參一分、龍眼肉一個,眾人都覺得這樣做很危險。第二天早上前來診視,說:「症狀和之前一樣,但毛孔稍微收縮,肌膚稍微和緩,這是脾氣旺盛、肺氣運化的機轉,還有希望存活。」於是將用藥量加倍,病人漸漸痊癒。友松子聽說了這件事,感嘆讚賞地說:「對於極度虛弱的病人投以大劑量的純補藥物,就好比燈火將要熄滅時,迅速澆上油,不滅掉還等待什麼呢?林氏可以說是掌握了補法的精妙之處了。」
原文
名古屋丹水曰。林一之進之用方也。專主溫補。效雖多。要不免偏。然人有所長。則必有所短。豈以微瑕舍連城之璧哉。
白話
名古屋丹水說:「林一之進使用藥方,專門主張溫補。雖然效果很多,但終究難免有所偏頗。然而人有長處,就必定有短處。怎麼能因為微小的瑕疵就捨棄價值連城的美玉呢?」
原文
戴曼公。杭人。少學舉子業。遊黌舍時。雲林龔廷賢年八十餘。尚強健為醫。曼公從之遊。盡傳其術。明亂。棄儒冠而隱焉。後師我在崎嶴。應吉川氏之請。往來於長防之間。其臣池田嵩山。(通稱七兵)學書於曼公。曼公審其為人。因為曰。我有治痘禁方書。欲悉授子。子學之。三年必臻其妙。嵩山拜而受誨。遂大著於世。其書大旨淵源乎龔氏痘疹全幼錄云。
白話
戴曼公是杭州人。年少時學習科舉應試的學業,在學校求學時,雲林的龔廷賢年紀已經八十多歲,還很強健地行醫。曼公跟隨他學習,完全繼承了他的醫術。明朝發生戰亂,他拋棄儒生的身份而隱居。後來師傅我在長崎,應吉川氏的邀請,往來於長門、防長之間。他的臣子池田嵩山(通稱七兵衛)向曼公學習書法。曼公審視他的為人,於是對他說:「我有治療痘疹的秘方書,想要全部傳授給你。你學習它,三年必定能達到精妙的境界。」嵩山下拜接受教誨,於是名聲大噪於世。那本書的主要意旨源於龔氏的《痘疹全幼錄》。
原文
曼公博學能詩。兼工篆隸。嘗在崎逢舊友喜賦曰。勿勿別去忽經年。有喜重逢海角邊。爾我遭時因作客。弟兄把臂合隨緣。遙瞻南粵家何遠。近憶西湖夢自牽。世外人情俱不問。半窗風雨剪燈前。又普門寺寓懷云。六甲年周行改僧。疏疏散散任無能。相隨瓢衲因緣地。願作宗門一唯曾。海內學書者最多。而高玄岱獨極其蘊奧。
白話
曼公學識淵博,擅長詩歌,同時精通篆書和隸書。曾經在長崎遇到老朋友,高興地賦詩說:「匆匆離別忽然已過一年,高興能在海角邊重逢。你我生逢亂世因而客居他鄉,兄弟挽臂相聚全是隨緣。遙望南方的家鄉何其遙遠,近來回憶西湖夢魂牽繞。世外的人情世事都不再過問,半扇窗外風雨聲中我們在燈前剪燭夜談。」又在普門寺感懷寓居時寫道:「六十年一週期,行跡已改作僧人,疏疏散散任由自己無能為力。伴隨著瓢和僧衣來到這因緣之地,願意成為禪宗裡一個唯唯諾諾的曾參。」國內向他學習書法的人最多,而唯有高玄岱能完全掌握其中的深奧底蘊。
原文
曼公晚年慕僧隱元。遂為徒弟。更名性易。而為醫如舊。曰濟物是佛心。道本廣大。無所不在。其治不規規成方。而得驗每多雲。寬文十二年。終於菟道。有遺偈。鑿鑿塵塵傍海林。不忘殘夢繞空軒。咄。任他凍折梅花影。接卻江南白玉魂。
白話
曼公晚年仰慕僧人隱元,於是成為他的弟子,改名為性易,但仍像從前一樣行醫。他說:「救濟萬物是佛心,道本來廣大,無所不在。」他治病不拘泥於現成的方劑,而每次獲得療效卻往往很多。寬文十二年,在菟道去世。留下一首遺偈:「鑿鑿塵塵傍海林,不忘殘夢繞空軒。咄!任他凍折梅花影,接卻江南白玉魂。」
原文
陳明德。亦杭人。屢試不第。明亂。歸化為醫崎嶴。術屢奇中。著心醫錄云。醫者意也。心通乎術。臨證如持權衡。以輕重較之。苟非心得。雖療病而痊。亦唯偶中而已。延寶二年沒。世所稱穎川入德。即其人也。
白話
陳明德也是杭州人。多次科舉考試都沒有考中。明朝發生戰亂,歸化日本在長崎行醫。醫術屢次有奇效。他所著作的《心醫錄》說:「醫,就是意念。心要通曉醫術。臨證時如同拿著秤,用輕重來比較。如果不是心中有所領悟,即使治療疾病而痊癒,也只是偶然巧合罷了。」延寶二年去世。世人所稱的「穎川入德」,就是這個人。
原文
張膏孟二寬偕善醫。膏尤精眼科。朝鮮之役。二人為我軍所俘。膏字甘子。號提山。豐太閣遣歸國。二寬改稱武林次庵。蓋取其本邑為氏。明歷三年沒。其孫為赤穗候臣死節。所謂武林唯七也。
白話
張膏和孟二寬都擅長醫術。張膏尤其精通眼科。朝鮮之役時,兩個人被我軍俘虜。張膏字甘子,號提山。豐太閣(豐臣秀吉)送他回國。孟二寬改稱武林次庵,大概是取他的家鄉作為姓氏。明歷三年去世。他的孫子擔任赤穗侯的臣子而殉節而死,就是所謂的武林唯七。
原文
享保三年戊戌。命徵西醫。是歲杭州陸文齋。蘇州吳載南。朱來章。題松陽。汀州周岐來等應命而至。九年甲辰。又命募求醫書。吳舶因齎醫畫數種來。後文化元年甲子。徵蘇州胡振(字兆新)於崎嶴。使小川汶庵。千賀道隆。吉田長禎三醫士就學。蓋此例云。
白話
享保三年(戊戌年),命令徵召中國醫生。這一年,杭州的陸文齋、蘇州的吳載南、朱來章、題松陽、汀州的周岐來等人應命前來。九年(甲辰年),又命令徵求醫書。吳地的船隻於是攜帶了幾種醫書畫冊前來。後來文化元年(甲子年),在長崎徵召蘇州的胡振(字兆新),讓小川汶庵、千賀道隆、吉田長禎三位醫生向他學習。大概是遵循這個先例。
原文
五雲子。名寧宇。系出於大原王氏。慶安中投化住江戶。以醫行一時。從遊極眾。萬治三年庚子沒。門人數輩列於醫官一派。傳授至今弗衰。
白話
五雲子,名叫寧宇,出身於大原王氏。慶安年間歸化日本,住在江戶。憑藉醫術盛行一時,跟隨他學習的人非常多。萬治三年(庚子年)去世。門下好幾位弟子列入醫官一派,傳承至今沒有衰敗。
原文
五雲子來江戶。日懷藥裹行。呼曰持脈持脈。俗謂診曰持也。友松子出大阪。亦高唱街上。曰難讀之字吾善讀。難治之病吾善治。名醫創業。發跡各異。
白話
五雲子來到江戶,每天懷裡揣著藥包行走,喊著「持脈、持脈」(世俗稱診脈為「持」)。友松子在大阪出現,也在街上高聲喊叫:「難讀的字我擅長讀,難治的病我擅長治。」名醫開創事業,發跡的方式各不相同。
原文
北山友松子。少通象胥學。又從禪僧化林學仲景奧旨。就載曼公得內經本草精蘊。既而謂皇朝醫風。亦不可不研。乃師小倉醫員原長庵。(岡本玄治高弟)遂大成其業。
白話
北山友松子,年少時通曉翻譯學。又跟隨禪僧化林學習張仲景的深奧要旨。跟隨戴曼公學習而得到了《內經》、《本草》的精華底蘊。不久之後認為本國的醫學風氣也不可不研究,於是拜小倉的醫員原長庵(岡本玄治的高足)為師,於是成就了大事業。
原文
友松子療南源悅山高泉諸僧。皆用大劑。曰西土人比之於本邦頗厚腸豪氣。非輕品所敵。風土體氣之異。醫者不可不察焉。
白話
友松子治療南源、悅山、高泉等幾位僧人,都使用大劑量的藥。他說:「西方(中國)人與本國人相比,腸胃較厚、體氣較豪壯,不是輕微的藥品所能對抗的。風土與體質氣候的差異,醫生不可以不考察。」
原文
(西土醫診病。直記其藥案以與病者。病者購之於藥鋪以服之。故藥品量。適正與邦醫輕劑射利者迥異。)
白話
(西方醫生診病,直接記錄他的藥方交給病人。病人到藥鋪購買藥物來服用。所以藥品的用量,正好與本國醫生用輕劑謀取利益者截然不同。)
原文
友松子不喜講說。唯正月初八祭神農氏。使門人講上古天真論而已。其說曰。書在心悟。不若熟讀百遍講義。何能益於人。
白話
友松子不喜歡講解學說。只有在正月初八祭祀神農氏時,讓門人講解《上古天真論》罷了。他的說法是:「書本在於心中領悟,不如熟讀百遍。講解義理,對人能有什麼益處呢?」
原文
某候問友松子譜系。友松子略不抵飾。即答曰。臣長崎娼女之子。不知家世。
白話
某位諸侯詢問友松子的家世譜系。友松子絲毫不加掩饰,立刻回答說:「臣是長崎娼妓的兒子,不知道自己的家世。」
原文
友松子墓在大阪太平寺。石造不動佛像。高丈餘以為表。不復記姓名。世稱北山不動。常祈病。香火至今不絕。其裔正藏為過書舩吏。自號七僧居士。風流好事。與芙蓉大雅諸名士交遊。人知有七僧之稱。而不知有正藏之名。
白話
友松子的墓在大阪太平寺。有一座石造的不動明王佛像,高一丈多作為標誌,不再記錄姓名。世人稱為「北山不動」。常常有人祈求治病,香火至今不斷。他的後代正藏擔任管理過書船的官吏,自號七僧居士。風流愛好風雅之事,與芙蓉、大雅等諸多名士交往。人們知道有「七僧」這個稱號,卻不知道有「正藏」這個名字。
原文
黑澤道鄰以醫仕於小幡候。溫雅風流。人推其長者。平維章為之傳云。尋崆峒之山。克搜其道。溯延壽之源。克得其術。豈徒通其道而已哉。詩賦卜筮。吃茶插花。風雅之興。各得其宜。嗚呼。若人之儔。亦難得哉。
白話
黑澤道鄰憑藉醫術在小幡侯手下任職。為人溫文爾雅、風流倜儻,人們推舉他為長者。平維章為他寫傳記說:「尋訪崆峒山的所在,能夠探索其中的道理;追溯延年益壽的源頭,能夠掌握其中的方法。豈只是通曉醫道而已呢?詩賦、占卜、喝茶、插花,這些風雅之事的興致,各各都能恰到好處。唉!像這樣的人,也是很難得的啊!」
原文
橘隆庵。名元常。號宗仙院。本藥師寺氏。其父平馬。名元成。仕本多能州。以事為同僚岩瀨某所害。元常即時復讎健鬥。失左手。年甫十五。因翻志學醫於京師。術成大行於江戶。世稱曰手捧隆庵。(俗呼無手者曰手捧。)執政柳澤候疾劇。治之速效。薦為醫官。後增祿至五百石。敘法印。元祿十四年辛子。五丸公子有病。急召隆庵。隆庵以輿隸忤意。斷其首於下乘橋。乃入。夷然上診。執政感其勇悍。反得賞賜。
白話
橘隆庵,名叫元常,號宗仙院。原本是藥師寺氏。他的父親平馬,名叫元成,在本多能州手下任職。因為某件事被同僚岩瀨某人殺害。元常立刻去報仇,激烈搏鬥,失去了左手,當時年僅十五歲。於是改變志向,在京城學習醫術。學成後在江戶大為盛行,世人稱他為「手捧隆庵」(世俗稱沒有手的人為「手捧」)。執政的柳澤侯病重,他治療後迅速見效,被推薦為醫官。後來俸祿增加到五百石,敘任法印。元祿十四年(辛巳年),五丸公子有病,緊急召喚隆庵。隆庵因為抬轎的僕人違逆了他的心意,在下乘橋砍下他的頭,然後才進門。神色自若地上去診脈。執政者感嘆他的勇敢兇悍,他反而得到了賞賜。
原文
閣老松平候(右近將監)室懷妊。使服部見瑞看之。臨盆痛甚急。坐婆曰。痞起可藥。候馳使報見瑞。見瑞曰。夫人之苦非疾。且余豈受坐婆之使令者乎。不即往。因延武田叔安。(名信卿後號常信院)叔安診曰。宜先治痞而後娩。乃與藥。如其言。旦日見瑞來。候大恚。告以叔安言。見瑞笑曰。渠唯詭辭以慰俗情而已。豈有向產門施他治之理乎。處方當與余同。試檢其藥果然。候嘆曰。嘻。余誤矣。醫治已如此。況於政事乎。
白話
閣老松平侯(右近將監)的妻子懷孕,請服部見瑞來看她。臨盆時疼痛非常緊急。接生婆說:「是痞塊發作,可以用藥。」侯爺趕快派人去告訴見瑞。見瑞說:「夫人的痛苦不是疾病。況且我難道會聽從接生婆的使喚嗎?」沒有立刻前往。於是又請了武田叔安(名信卿,後來號常信院)。叔安診斷後說:「應該先治療痞塊,然後再生產。」於是給了藥,就像他說的那樣。第二天見瑞來了,侯爺非常生氣,把叔安的話告訴他。見瑞笑著說:「他只是用詭辯的話來安慰世俗的人心罷了。哪有對著產門施行其他治療的道理呢?他的處方應當和我相同。」試著檢查他的藥方,果然如此。侯爺感嘆說:「唉!我錯了。醫治已經是如此,何況是政事呢!」