原文
惟常初編名醫傳。從上代至近時。通為一貫。然醫流源委。方術精粗。慶元后始為班班可考。討索易易成力。前此則零言瑣語。僅載姓名。雖隨獲隨錄。勞多功少。既不自慊。因弗敢問人。所以先斷慶元而還為本篇也。爾來五六年所蒐羅復且數十百條。惟常雖寡陋。凡史乘關於醫事者。涉獵已盡矣。思此平昔心力。不忍付諸蠹魚。頃訂舊稿。合得三卷。因題名曰名醫傳前編。
惟常最初編寫《名醫傳》,從上古時代到近世,貫通為一體。然而醫學流派的本末源流、方術的粗細精微,要到慶元年間之後才開始清楚可考,探求起來也比較容易見效。在此之前則只有零散的言論與瑣碎的記載,僅記載姓名。雖然隨時獲得就隨時記錄,但勞力多而成果少,自己已經感到不滿意,因此不敢向他人請教。所以先以慶元年間作為斷限,將之前的內容編為本篇。此後五六年間,所蒐集到的資料又多了數十百條。惟常雖然見聞淺陋,但凡是史書中與醫事相關的內容,已經盡力涉獵完畢。想到這些平日的心力,不忍讓它被蟲蛀毀。近日整理舊稿,合計得三卷,於是題名為《名醫傳前編》。
原文
原稿仿常藩皇史例。引用書目三百十餘部。盡注於本條之下。以明出據。既而夷考之載籍不一。文質異辭。流傳已久。訛繆互在。依而襲之。難免陋雜。訂而辨之。不堪煩碎。且捃摭事實。務徵於古。裁製體例。宜歸於一。要之一家之言。非通共之書。因揭引用書目於卷首。而每條出據今皆刪除。然至其無舛誤。惟常亦不自保。讀者宜自擇其是而可也。
原稿仿照常藩《皇史》的體例,引用書目三百十餘部,全部注明在每一條目之下,以標明出處依據。之後詳細考證,發現典籍版本不一,文字與內容互有差異,流傳已久,錯誤與謬誤並存。若依循抄襲,難免流於淺陋雜亂;若加以訂正辨析,又過於煩瑣細碎。況且蒐集事實,務必徵信於古籍;制定體例,則應歸於統一。總之這是一家的著作,並非眾家共通之書。因此將引用書目列於卷首,而每條的出處現在全部刪除。然而至於其中沒有錯誤,惟常也無法自我保證,讀者應自行選擇可信之處即可。
原文
歷世醫人事蹟不傳。獨其著書及書目存者。偕無由紀載。姑附於引用書目之後。
歷代醫家的事蹟未能流傳,只有他們的著作與書目留存下來的,也都無從記載,暫且附在引用書目之後。
原文
續日本紀有賈愛君胸形朝臣赤麻呂三代實錄。有神人氏岳日下部廣君。其他諸書佚姓氏徒存名者。履歷未能詳。姑效本編而闕如焉。
《續日本紀》中有賈愛君、胸形朝臣赤麻呂,《三代實錄》中有神人氏岳、日下部廣君。其他諸書中,佚失姓氏而僅存名字的人,他們的履歷無法詳知,暫且仿照本編體例而闕略不載。
原文
醫家詩歌。著稱於藝苑者。不乏其人。然非此編之所要。故略焉。惟常別有杏林風月之撰。請就覽焉。
醫家所作詩歌,在文藝界著稱者,並不少見。但這不是本編的重點,因此從略。惟常另有《杏林風月》的著作,請讀者查閱。
原文
惟常曩遊京師。創草此編。在天保三年壬辰。醫官奧基實慫恿之。為就縉紳世家討求古籍。使借覽成緒。丙申夏來於江戶。
惟常昔日遊歷京師,創始草擬此編,是在天保三年壬辰年。醫官奧基實鼓勵此事,為此前往縉紳世家搜求古籍,讓我得以借閱完成此書。丙申年夏天來到江戶。
原文
聞饍所渡邊昶幕府醫官杉本良向各有醫傳之撰。而其人其書俱不可得睹。深以為憾。後與幕府醫官奈須恆德京師山科元幹相識。二氏皆精於歷朝醫跡。並有成著。受益頗多。
聽說饍所渡邊昶與幕府醫官杉本良向各自有醫傳的著作,但這些人和他們的書都無從得見,深感遺憾。後來與幕府醫官奈須恆德、京師山科元幹相識,這兩位都精通歷代醫學事蹟,並有著作成果,使我受益良多。
原文
往年尾府侍醫中島恕寄示同僚賀島近信所著皇朝醫史。間有異同。資以校訂。及安政三年丙辰。稿始成。惟常風塵鬻伎。事與心睽。凡經二十五年。夙志始達矣。而奧奈須山科三氏。既已淪謝。獨賀島氏猶存。而道途遼遠。末由從質。將伯之助既多。要女之懷何已。聊敘其由。庶幾不負良友于存歿也。安政三年歲次丙辰暮春淺田惟常識
往年尾府侍醫中島恕寄來同僚賀島近信所著的《皇朝醫史》,其中有些異同之處,藉以進行校訂。到了安政三年丙辰年,書稿才完成。惟常年來奔走風塵,以醫術謀生,事與願違,總共經過二十五年,夙願才得以實現。而奧、奈須、山科三位友人已經逝世,唯獨賀島氏仍然在世,但路途遙遠,無法當面請教。得到的幫助已經很多,懷念友人的心情如何能止?姑且敘述其中的緣由,希望不辜負亡友與存友的情誼。安政三年歲次丙辰暮春,淺田惟常識。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。