古今名醫彙粹

卷八

女科三(2-1)

卷八/病能集六(婦人治例四篇)45
原文
一妊娠六月,每怒氣便見血,甚至寒熱頭痛,脅脹腹痛,作嘔少食。
白話
一位懷孕六個月的婦人,每次發怒就會出血,甚至出現發冷發熱、頭痛、脅肋脹滿、腹部疼痛、噁心嘔吐、食慾不振的症狀。
原文
余謂:寒熱頭痛,肝火上衝也;脅脹腹痛,肝氣不行也;作嘔少食,肝侮脾胃也;小便見血,肝火血熱也。
白話
我認為:發冷發熱、頭痛,是肝火上衝的緣故;脅肋脹滿、腹部疼痛,是肝氣不疏暢的緣故;噁心嘔吐、食慾不振,是肝氣侵犯脾胃的緣故;小便出血,是肝火導致血熱的緣故。
原文
用小柴胡加芍藥,炒黑山梔、茯苓、白朮而愈。
白話
使用小柴胡湯加芍藥、炒黑的山梔子、茯苓、白朮,服藥後就痊癒了。
原文
一妊娠六月,體倦食少,勞役見血,用六君子加當歸、熟地、升麻、柴胡而愈。
白話
一位懷孕六個月的婦人,身體疲倦、食量減少,因為勞累而出血,使用六君子湯加當歸、熟地、升麻、柴胡,服藥後就痊癒了。
原文
一妊娠三月,飲食後因怒患瘧,連吐三次,用藿香正氣散二劑,隨用安胎飲一劑而愈。
白話
一位懷孕三個月的婦人,在飲食後因為發怒而患上瘧疾,連續嘔吐了三次,使用藿香正氣散兩劑,接著再用安胎飲一劑,就痊癒了。
原文
後因怒氣,痰盛狂言,發熱胸脹,手揉少得,此肝脾氣滯,用加味逍遙散加川芎,二劑頓退,四劑而安。
白話
後來因為生氣,導致痰很多、胡言亂語、發燒、胸悶,用手揉按稍微緩解,這是肝脾之氣鬱滯,使用加味逍遙散加川芎,服用兩劑後症狀立即減退,服用四劑後就平穩了。
原文
一妊娠飲食後惱怒,寒熱嘔吐,頭痛惡寒,胸脅脹痛,大便不實而色青,小便頻數而有血。
白話
一位懷孕的婦人,在飲食後惱怒,出現發冷發熱、嘔吐、頭痛、怕冷、胸脅脹痛、大便稀軟且顏色發青、小便次數頻繁且帶有血液。
原文
余曰:當清肝健脾為主,不信,乃主安胎止血,益甚。問余曰,何也?
白話
我說:應當以清肝火、健脾胃為主。病人不相信,卻採用安胎止血的方法,結果病情更加嚴重。她問我:這是為什麼呢?
原文
曰:大便不實而色青,此是飲食所傷而兼木侮;小便頻數而有血,是肝火血流於胞而兼挺痿。
白話
我說:大便稀軟且顏色發青,這是因為飲食損傷脾胃,同時又兼有肝木侵犯脾土;小便次數頻繁且帶血,這是因為肝火迫使血液流入子宮,同時兼有子宮下垂或萎縮無力的情況。
原文
遂用六君子加枳殼、紫蘇、山梔,二劑脾胃頓醒。
白話
於是使用六君子湯加枳殼、紫蘇、山梔子,服用兩劑後,脾胃功能立刻恢復正常。
原文
又用加味逍遙散加紫蘇、枳殼,二劑小便頓清。更節飲食,調理而安。
白話
之後又使用加味逍遙散加紫蘇、枳殼,服用兩劑後,小便立刻變得清澈。再加上節制飲食,調養身體後就康復安定了。
原文
一妊娠每至五月,肢體困倦,飲食無味,先兩足腫,漸至遍身,後又頭面。
白話
一位懷孕的婦人,每到五個月時,就會感到肢體睏倦、飲食無味,先是兩隻腳腫脹,逐漸蔓延到全身,後來頭面部也腫了。
原文
此是脾肺氣虛,朝用補中益氣,夕用六君子加蘇梗而安。
白話
這是脾肺氣虛的緣故,早上用補中益氣湯,晚上用六君子湯加蘇梗,服藥後就安定了。
原文
一妊娠因怒吐血塊,四月不止,兩脅脹痛,小便淋澀。此怒而血蓄於上部,火炎而隨出也。脅脹腹痛,小便淋澀、肝經本病也。用小柴胡加四物,四劑而止。卻用六君子、安胎飲,調理而安。惡阻
白話
一位懷孕的婦人因為生氣而吐出有血塊的血,持續四個月不止,並且兩脅脹痛,小便淋瀝澀痛。這是因為生氣導致血液蓄積在上部,火氣上炎而伴隨血液吐出。脅肋脹痛、腹部疼痛、小便淋瀝澀痛,是肝經本身的病。使用小柴胡湯加四物湯,服用四劑後血就止了。之後再用六君子湯、安胎飲調養身體而康復。
原文
若中脘停痰,用二陳加枳殼。若飲食停滯,用六君子加枳殼。若脾胃虛弱,用異功散。
白話
如果是胃脘部有痰飲停滯,用二陳湯加枳殼。如果是飲食積滯,用六君子湯加枳殼。如果是脾胃虛弱,用異功散。
原文
若胃氣不足,用人參橘皮湯;兼氣惱,加枳殼;胸脅脹悶,再加蘇梗;脅痛,再加柴胡。若飲食少思,用六君子加紫蘇,枳殼。頭暈體倦,用六君子湯。若脾胃虛弱,嘔吐不食,用半夏茯苓湯。蓋半夏乃健脾氣、化痰滯之主藥也。
白話
如果是胃氣不足,服用人參橘皮湯;如果兼有氣惱,加枳殼;如果胸脅脹悶,再加蘇梗;如果脅痛,再加柴胡。如果食慾不振,用六君子湯加紫蘇、枳殼。如果頭暈身體疲倦,用六君子湯。如果脾胃虛弱,嘔吐不能進食,用半夏茯苓湯。因為半夏是健脾氣、化痰滯的主要藥物。
原文
脾胃虛弱而嘔吐,或痰涎壅滯,飲食少思,胎不安,必用茯苓、半夏倍加白朮。
白話
脾胃虛弱導致的嘔吐,或是痰涎壅滯,導致食慾不振、胎兒不安,一定要使用茯苓、半夏,並加倍使用白朮。
原文
陳皮、砂仁能安胎氣、健脾胃,予常用之,驗矣。胎動不安
白話
陳皮、砂仁能夠安胎氣、健脾胃,我經常使用它們,效果很好。
原文
胎氣鬱滯者,用紫蘇飲。脾氣虛弱者,用六君子湯加蘇、殼。鬱結傷脾,歸脾湯加柴、梔。鬱怒傷肝脾者,四七湯加芎、歸。怒動肝火者,加味小柴胡湯。若胎已死,急用平胃散加朴硝腐化之。漏胎下血
白話
胎氣鬱滯的,用紫蘇飲。脾氣虛弱的,用六君子湯加蘇梗、枳殼。鬱結傷脾的,用歸脾湯加柴胡、山梔。鬱怒損傷肝脾的,用四七湯加川芎、當歸。怒氣引發肝火的,用加味小柴胡湯。如果胎兒已經死亡,趕快用平胃散加朴硝使其腐化排出。
原文
若因風熱,用防風黃芩丸。若因血熱,用加味逍遙散。若因血虛,用二黃散。
白話
如果是因為風熱引起的,用防風黃芩丸。如果是因為血熱引起的,用加味逍遙散。如果是因為血虛引起的,用二黃散。
原文
若因血去太多,用八珍湯;未應,補中益氣湯。若因肝火,用柴胡山梔散。若因脾火,用加味歸脾湯。若因事下血作痛,用八珍湯加阿膠、熟艾。若因脾胃虛弱,用補中益氣湯加五味子。若因脾胃虛陷,用前湯倍用升麻、柴胡。若潮晡熱內熱,用逍遙散。咳嗽
白話
如果是因為失血過多,用八珍湯;如果沒有效果,改用補中益氣湯。如果是因為肝火,用柴胡山梔散。如果是因為脾火,用加味歸脾湯。如果是因為勞動或意外導致下血疼痛,用八珍湯加阿膠、熟艾。如果是因為脾胃虛弱,用補中益氣湯加五味子。如果是因為脾胃虛弱下陷,用前面補中益氣湯加倍使用升麻、柴胡。如果在午後或傍晚發熱、感覺內熱,用逍遙散。
原文
若秋間風邪傷肺,用人參敗毒散。春間風邪傷肺,用參蘇飲。若脾肺氣虛,用六君子、芎、歸、桔梗。若血虛,四物、桑皮、杏仁、桔梗。腎火上炎,用六味丸加五味子服。
白話
如果是秋季風邪損傷肺臟,服用人參敗毒散。如果是春季風邪損傷肺臟,服用參蘇飲。如果是脾肺氣虛,用六君子湯加川芎、當歸、桔梗。如果是血虛,用四物湯加桑白皮、杏仁、桔梗。如果是腎火上炎,用六味丸加五味子服用。
原文
脾胃氣虛,風寒所傷,用補中益氣加桑皮、杏仁、桔梗,蓋肺屬辛金,生於己土,嗽久不愈者,多因脾土不能生肺氣,腠理不密,以致外邪復感;或以肺氣虛不能生水,以致陰火上炎而然,治法當壯土金、生腎水為善。瘧
白話
脾胃氣虛,又被風寒所傷,用補中益氣湯加桑白皮、杏仁、桔梗。因為肺屬辛金,由脾土所生,咳嗽長久不癒的,大多是因為脾土不能滋生肺氣,導致皮膚紋理不緻密,從而使外邪再次入侵;或者因為肺氣虛不能化生腎水,導致陰火上炎而造成的。治療方法應當以強壯脾土和肺金、滋生腎水為好。
原文
因脾胃虛弱,飲食停滯;或外邪所感,鬱怒傷脾;或暑邪所伏。
白話
瘧疾,是因為脾胃虛弱,飲食積滯;或者是感受了外邪,憂鬱憤怒損傷了脾臟;或者是暑邪潛伏在體內所致。
原文
審系飲食停滯,用六君子加桔梗、蒼朮、藿香。外邪多而飲食少,用藿香正氣散。外邪少而飲食多,用人參養胃湯。勞傷元氣,用補中益氣湯。若鬱怒所傷,用小柴胡兼歸脾湯。
白話
經過診斷,如果是飲食積滯,用六君子湯加桔梗、蒼朮、藿香。如果外感邪氣較多而飲食積滯較少,用藿香正氣散。如果外感邪氣較少而飲食積滯較多,服用人參養胃湯。如果因為勞累損傷了元氣,用補中益氣湯。如果是憂鬱憤怒所損傷,用小柴胡湯合併歸脾湯治療。
原文
若木侮土而不愈,用六君子為主,佐以安胎藥。仍參三陰三陽而治之。小產
白話
如果是肝木侵犯脾土而導致的瘧疾不癒,以六君子湯為主,佐以安胎藥。仍然要參考三陰三陽的經絡辨證來進行治療。
原文
重於大產。蓋大產如慄熟自脫,小產如生採,破其皮殼,斷其根蒂,豈不重於大產?治法宜補形氣,生新血,去淤血。
白話
小產比足月分娩更嚴重。因為足月分娩就像栗子成熟自然脫落,而小產就像強行採摘,破壞了它的皮殼,折斷了它的根蒂,難道不比足月分娩更嚴重嗎?治療方法應當是補益形體元氣,滋生新血,去除瘀血。
原文
若未足月,痛而欲產,芎歸補中湯倍知母止之。若產而血不止,人參黃耆湯補之。若產而心腹痛,當歸川芎湯主之。胎氣弱而小產者,八珍湯固之。若出血過多而發熱,聖愈湯。汗不止,急用獨參湯。發熱煩躁,肉瞤筋惕,八珍湯。大渴面赤,脈洪而虛,當歸補血湯。身熱面赤,脈沉而微,四君、薑、附。若陽氣自旺者,補中益氣湯。陽氣陷於陰中者,四物二連湯。重陽無陰者,四物湯。無火者,八味丸。無水者,六味丸。
白話
如果懷孕未足月,出現腹痛想要生產的,用芎歸補中湯加倍使用知母來制止。如果生產後出血不止,用人參黃耆湯來補益。如果生產後心腹疼痛,用當歸川芎湯來主治。因胎氣虛弱導致小產的,用八珍湯來鞏固。如果出血過多導致發熱,用聖愈湯。如果汗出不止,趕快使用獨參湯。如果發熱煩躁,肌肉跳動、筋脈抽搐,用八珍湯。如果口渴嚴重、面色發紅,脈象洪大而無力,用當歸補血湯。如果身體發熱、面色發紅,脈象沉細而微弱,用四君子湯加乾薑、附子。如果陽氣自身亢盛的,用補中益氣湯。如果陽氣陷於陰分之中的,用四物二連湯。如果陽氣過盛而無陰液制約的,用四物湯。如果沒有虛火徵象的,用八味丸。如果沒有陰液滋潤的,用六味丸。
原文
一妊娠,停食腹滿,嘔吐吞酸,作瀉不食。余以為飲食停滯,兼肝木傷脾土,用六君子湯以健脾胃,加蒼朮、厚朴以消飲食,吳茱萸、黃連以清肝火,諸症悉愈。又以六君子加砂仁調,而脾土乃安。
白話
一位懷孕的婦人,飲食停滯,腹部脹滿,嘔吐、泛酸水,腹瀉、不想吃東西。我認為這是飲食停滯,同時兼有肝木損傷脾土。用六君子湯來強健脾胃,加蒼朮、厚朴來消除飲食積滯,加吳茱萸、黃連來清瀉肝火,各種症狀都痊癒了。之後又用六君子湯加砂仁調理,脾土的功能就安定了。
原文
一妊娠,胸腹膨脹,吐痰不食。此脾胃虛而飲食為痰,用半夏茯苓湯漸愈,又用六君子加枳殼、蘇梗,而飲食如常。
白話
一位懷孕的婦人,胸腹脹滿,吐出痰涎,不想吃東西。這是因為脾胃虛弱,飲食轉化為痰飲。用半夏茯苓湯後逐漸好轉,之後又用六君子湯加枳殼、蘇梗,飲食就恢復正常了。
原文
後因恚怒,脅脹不食,吐痰噁心,用半夏茯苓湯加柴胡、山梔而愈。
白話
後來因為憤怒,導致脅肋脹滿、不思飲食、吐痰、噁心,用半夏茯苓湯加柴胡、山梔子,服藥後就痊癒了。
原文
一妊婦,內熱晡熱,或兼寒熱,飲食少思,其胎或下墜,或上攻。
白話
一位懷孕的婦人,體內發熱,午後潮熱,有時還兼有發冷發熱,食慾不振,她的胎兒有時感覺下墜,有時感覺向上頂撞。
原文
此肝經血虛而火動耳,先用加味逍遙散數劑,次用六君子加柴胡、枳殼,各數劑而安。
白話
這是因為肝經血虛而導致虛火妄動罷了。先用加味逍遙散幾劑,之後再用六君子湯加柴胡、枳殼,各服用了幾劑就安定了。
原文
一妊婦下血,服涼血之劑,下血益甚,食少體倦。
白話
一位懷孕的婦人陰道出血,服用了涼血的藥物後,出血更加嚴重,並且食慾不振、身體疲倦。
原文
此脾氣虛而不能攝血,余用補中益氣湯而愈。
白話
這是脾氣虛弱而不能統攝血液,我使用補中益氣湯,她就痊癒了。
原文
後因怒而寒熱,其血仍下,此肝火旺而血沸騰,用加味逍遙散血止,用補中益氣湯而安。
白話
後來因為生氣而出現發冷發熱,她的出血又復發了,這是因為肝火旺盛而導致血熱沸騰。使用加味逍遙散後血止住了,再用補中益氣湯調理而安好。
原文
一妊婦,每因恚怒,其胎上逼,左關脈弦洪,乃肝火內動,用小柴胡加茯苓、枳殼、山梔而愈。
白話
一位懷孕的婦人,每次因為憤怒,就會感覺胎兒向上頂壓,左手關脈呈現弦洪有力的脈象,這是肝火在體內擾動。用小柴胡湯加茯苓、枳殼、山梔子,服藥後就痊癒了。
原文
但體倦不食,用六君子調養脾土,加柴胡、枳殼調和肝氣而瘥。
白話
只是身體疲倦、不想吃東西,用六君子湯調養脾土,加柴胡、枳殼來調和肝氣,之後就痊癒了。
原文
一妊婦下血,發熱作渴,食少體倦,屬脾氣虛而肝火所侮,用四君子加柴胡、山梔血止。
白話
一位懷孕的婦人陰道出血,發燒、口渴,食慾不振、身體疲倦,這是屬於脾氣虛弱而被肝火所侵犯。用四君子湯加柴胡、山梔子,出血就停止了。
原文
因怒復作,用六君加柴胡、山梔、升麻而安。
白話
因為生氣而復發,用六君子湯加柴胡、山梔子、升麻,之後就安定了。
原文
一妊婦,胎上逼,胸滿噯氣,飲食少思。此脾氣鬱滯,用紫蘇飲頓安,又用四君子加枳殼、柴胡、山梔而瘥。
白話
一位懷孕的婦人,感覺胎兒向上頂壓,胸部脹滿、噯氣,食慾不振。這是脾氣鬱滯。用紫蘇飲後立刻安穩,之後又用四君子湯加枳殼、柴胡、山梔子,就痊癒了。
原文
一妊婦,因怒胸膈不利,飲食少思,服消導順氣之劑,脾胃愈弱,飲食愈少,大便不實且無度,久而便黃水,或帶白,視其面色,黃中隱白。
白話
一位懷孕的婦人,因為生氣導致胸膈不舒暢,食慾不振。服用了消導順氣的藥物後,脾胃更加虛弱,飲食更加減少,大便稀軟且次數沒有規律,時間久了甚至拉出黃色水樣便,有時帶有白色分泌物。看她的臉色,呈現黃色中隱藏著白色。
原文
余曰:黃色脾虛也,白色肺虛也,朝以補中益氣湯升補胃氣,夕以六君子培補脾氣而愈。
白話
我說:面色發黃是脾虛,面色發白是肺虛。早上用補中益氣湯來升提補益胃氣,晚上用六君子湯來培育補養脾氣,之後就痊癒了。
原文
一妊婦,心腹作痛,胸脅作脹,吞酸不食。此肝脾氣滯,用二陳、山楂、山梔、青皮、木香而愈。
白話
一位懷孕的婦人,心腹部疼痛,胸脅部脹滿,泛酸水,不想吃東西。這是肝脾之氣鬱滯。用二陳湯加山楂、山梔子、青皮、木香,服藥後就痊癒了。
原文
又因怒仍痛,胎動不食,面色青黃,肝脈弦緊,脾脈弦長,此肝乘其土,用六君子湯加升麻、柴胡、木香而安。
白話
後來又因為生氣再次疼痛,胎動不安,不想吃東西,面色呈現青黃色,肝脈弦緊,脾脈弦長,這是肝木侵犯脾土的表現。用六君子湯加升麻、柴胡、木香,之後就安定了。