古今名醫彙粹

卷八

女科二(1)

卷八/病能集六(婦人治例四篇)51
原文
張子和曰:帶脈起少腹側,季脅之端,環身一周,如束帶之於身。
白話
張子和說:帶脈起始於少腹側邊,季脅的末端,環繞身體一周,就像腰帶束縛在身上一樣。
原文
與沖、督、任三脈,同起而異行,一原而三歧,皆絡帶脈。沖、督、任三脈,皆統於篡戶,循陰器。
白話
與沖脈、督脈、任脈這三條經脈,同一起源但路徑不同,同一根源而分為三條分支,都連絡帶脈。沖脈、督脈、任脈這三條經脈,都統屬於會陰部,循行於陰部器官。
原文
沖、督、任三脈以帶脈束之,因余經上下往來,遺熱於帶脈之間。
白話
沖脈、督脈、任脈這三條經脈靠帶脈來約束,因為其他經脈上下運行,將熱邪遺留在帶脈之間。
原文
熱者血也,血積多日不流,火則從金之化,金則從革而為白,乘少腹間冤熱,白物滑溢,隨溲而下,綿綿不絕,多不痛也。或有痛者,則壅礙,因壅而成痛也。《內經》:少腹冤熱,溲出白液。冤者,屈滯也。病非本經,為他經冤抑而成此疾也。
白話
熱邪就是血,血積聚多日不流動,火邪就會順從金的變化,金又順從變革而成為白色,趁少腹間有鬱積的熱,白色的物質滑膩溢出,跟隨小便排出,連綿不斷,大多不疼痛。偶爾有疼痛的,是因為阻塞不通,因阻塞而形成疼痛。《內經》說:少腹鬱熱,小便排出白色液體。冤就是屈曲停滯的意思。疾病不是本經脈的病,而是被其他經脈的鬱滯壓抑而造成的這種疾病。
原文
朱丹溪曰:帶下,赤屬血,白屬氣。主治濕痰為先。
白話
朱丹溪說:帶下病,赤色的屬於血分,白色的屬於氣分。治療以濕痰為優先。
原文
漏與帶俱是胃中痰積流下,滲入膀胱,無人知此。只宜升提。甚者上必用吐法,以提其氣。下用二陳湯加蒼白朮,仍用丸子。
白話
漏下與帶下都是胃中的痰積向下流動,滲入膀胱,沒有人知道這個道理。只適合用升提的方法。嚴重的在上部必須用吐法,來提升其氣。下部用二陳湯加蒼朮、白朮,同時服用丸藥。
原文
又云:赤白帶下皆屬血,出於大腸小腸之分,肥人多是濕痰,海石、半、星、蒼朮、柏、川芎、椿皮、青黛。
白話
又說:赤白帶下都屬於血分,出於大腸與小腸的分界處,肥胖的人大多屬於濕痰,用海浮石、半夏、南星、蒼朮、黃柏、川芎、椿皮、青黛。
原文
瘦人白帶少,多是熱,以炒柏、滑石、椿皮、川芎、海石、蛤粉。
白話
瘦人白帶較少,大多是熱證,用炒黃柏、滑石、椿皮、川芎、海浮石、蛤粉。
原文
羅先生法:或十棗湯,或伸佑丸,或玉燭散,皆可服。但實者可行,虛者不可峻攻。血虛者加減四物。氣虛者,參、朮、陳皮,間服之。濕勝者,用固腸丸。相火動者,於諸藥中少加黃柏、滑石。滑者加龍骨、赤石脂。滯者加葵花。性躁者加黃連。
白話
羅先生的治法:有時用十棗湯,有時用伸佑丸,有時用玉燭散,都可以服用。但實證者可以使用,虛證者不可猛烈攻伐。血虛者用加減四物湯。氣虛者用人參、白朮、陳皮,間隔服用。濕邪偏勝者,用固腸丸。相火妄動者,在各藥中稍微加入黃柏、滑石。滑脫者加龍骨、赤石脂。滯塞者加葵花。性情急躁者加黃連。
原文
痰氣帶下者,蒼朮、香附、滑石、蛤粉、半夏、茯苓,丸服。寒月少加乾薑。臨機應變。必須斷厚味。
白話
痰氣引起的帶下,用蒼朮、香附、滑石、蛤粉、半夏、茯苓,製成丸藥服用。寒冷季節稍微加點乾薑。臨證靈活變通。必須斷絕肥厚滋膩的食物。
原文
薛立齋曰:赤白帶下,徐用誠先生云:前證白屬氣而赤屬血,東垣先生云:血崩久則亡陽。
白話
薛立齋說:赤白帶下,徐用誠先生說:前述證候白色屬於氣分而赤色屬於血分,東垣先生說:血崩日久就會亡失陽氣。
原文
故白滑之物下流,未必全拘於帶脈,亦有濕痰流注下焦,或腎肝陰淫之濕勝,或因驚恐而木乘土位,濁液下流,或思慕為筋痿。
白話
所以白色滑膩的物質向下流出,不一定完全拘泥於帶脈,也有濕痰流注下焦,或者腎臟肝臟的陰邪濕氣偏勝,或者因為驚恐導致肝木侵犯脾土,濁液向下流注,或者因為思慮愛慕而成為筋痿。
原文
戴人以六脈滑大有力,用宣導之法,此瀉其實也。
白話
張戴人(張子和)根據六脈滑大有力,使用宣導的方法,這是瀉其實邪。
原文
東垣以脈微細沉緊,或洪大而虛,用補陽調經,乃兼責其虛也。
白話
東垣根據脈象微細沉緊,或者洪大而無力,使用補陽調經的方法,這是同時考慮其虛證。
原文
丹溪用海石、南星、椿根皮之類,乃治其濕痰也。
白話
丹溪用海浮石、南星、椿根皮之類的藥物,這是治療其濕痰。
原文
竊謂前證皆當壯脾胃、升陽氣為主,佐以各經見證之藥。色青者屬肝,小柴胡加山梔、防風。濕熱壅滯,小便赤澀,用龍膽瀉肝湯。肝血不足,或燥熱風熱,用六味丸。
白話
我私下認為上述證候都應當以強壯脾胃、升發陽氣為主,佐以各經脈所見證候的藥物。顏色青的屬於肝,用小柴胡湯加山梔、防風。濕熱壅滯,小便赤澀,用龍膽瀉肝湯。肝血不足,或者燥熱風熱,用六味丸。
原文
色赤者屬心,用小柴胡加黃連、山梔、當歸。思慮過傷,用妙香散等藥。色白者屬肺,用補中蓋氣加山梔。
白話
顏色赤的屬於心,用小柴胡湯加黃連、山梔、當歸。思慮過度損傷,用妙香散等藥物。顏色白的屬於肺,用補中益氣湯加山梔。
原文
色黃者屬脾,用六君子加山梔、柴胡;不應,用歸脾湯。色黑者屬腎,用六味丸。氣血俱虛,八珍湯。陽氣下陷,補中益氣湯。
白話
顏色黃的屬於脾,用六君子湯加山梔、柴胡;不見效,用歸脾湯。顏色黑的屬於腎,用六味丸。氣血都虛弱,用八珍湯。陽氣下陷,用補中益氣湯。
原文
濕痰下注,前湯加茯苓、半夏、蒼朮、黃柏。氣虛痰飲下注,四七湯送六味丸。
白話
濕痰向下流注,前方(補中益氣湯)加茯苓、半夏、蒼朮、黃柏。氣虛痰飲向下流注,用四七湯送服六味丸。
原文
不可拘肥人多痰,瘦人多火,而以燥濕瀉火之藥輕治之也。薛立齋醫案
白話
不可拘泥於肥胖的人多痰、消瘦的人多火,而用燥濕瀉火的藥物輕率地治療。薛立齋醫案
原文
一孀婦,腹脹脅痛,內熱晡熱,月經不調,肢體痠麻,不時吐痰。
白話
一位寡婦,腹脹脅肋疼痛,內有發熱、午後潮熱,月經不調,肢體酸麻,不時吐痰。
原文
或用清氣化痰,喉間不利,帶下青黃,腹脅膨脹;用行氣之劑,胸膈,不利,肢體時麻。此鬱怒傷損肝脾,前藥益甚也。
白話
有人用清氣化痰的方法,結果咽喉不暢,帶下青黃色,腹部脅肋膨脹;又用行氣的方劑,胸膈不暢,肢體時常麻木。這是鬱怒損傷肝脾,之前的藥物使病情更加嚴重。
原文
朝用歸脾湯,以解脾郁、生脾氣;夕用加味逍遙散,以生肝血、清肝火。兼服百劑而安。
白話
早晨用歸脾湯,來解脾鬱、生脾氣;晚上用加味逍遙散,來生肝血、清肝火。兼服一百劑而痊癒。
原文
一婦人,瘧久,兼之帶下,發後口乾倦甚。余用七味白朮散加麥冬、五味,作大劑,煎與恣飲,再發稍可,乃用補中益氣加茯苓,半夏,十餘劑而愈。
白話
一位婦人,瘧疾日久,兼有帶下,發作之後口乾疲倦得很。我用七味白朮散加麥冬、五味子,作成大劑量,煎煮給她任意飲用,再次發作時稍有好轉,然後用補中益氣湯加茯苓、半夏,十多劑而痊癒。
原文
一婦人,吞酸胸滿,食少便泄,月經不調,服法制清氣化痰丸,兩膝漸腫,寒熱往來,帶下黃白,而青體倦。
白話
一位婦人,吞酸、胸悶,食慾減少、大便泄瀉,月經不調,服用依法炮製的清氣化痰丸,兩膝逐漸腫脹,惡寒發熱往來,帶下黃白色,面色發青、身體疲倦。
原文
余以為脾胃虛,濕熱下注,用補中益氣,倍用參、術,加茯苓、半夏、炮姜而愈。
白話
我認為是脾胃虛弱,濕熱下注,用補中益氣湯,倍用人參、白朮,加茯苓、半夏、炮薑而痊癒。
原文
若因怒,發熱少食,或兩腿赤腫,或指縫常濕,用六君加柴胡、升麻,及補中益氣湯。
白話
如果因為發怒,導致發熱、食慾減少,或者兩腿紅腫,或者指縫經常潮濕,用六君子湯加柴胡、升麻,以及補中益氣湯。
原文
一婦人,年逾六十,帶下者白,因怒胸膈不利,飲食少思,服消導利氣之藥,反痰喘胸滿,大便下血。余曰:此脾虛虧損,不能攝血歸原也。
白話
一位婦人,年過六十,帶下白色,因為發怒導致胸膈不暢,飲食不思,服用消導利氣的藥物,反而痰喘胸悶,大便下血。我說:這是脾虛虧損,不能攝血歸經。
原文
用補中益氣湯加茯苓、半夏、炮姜四劑,諸症頓愈,又用八珍湯加柴胡、山梔而安。
白話
用補中益氣湯加茯苓、半夏、炮薑四劑,諸症頓時痊癒,又用八珍湯加柴胡、山梔而安定。
原文
薛立齋曰:血分水分腫滿二症,或因飲食起居失養,或因六淫七情失宜,以致脾胃虧損,不能生髮統攝,氣血乖違,行失常道。
白話
薛立齋說:血分、水分腫滿兩種證候,有時因為飲食、起居失於調養,有時因為六淫七情失於適宜,導致脾胃虧損,不能生長發育、統攝血液,氣血乖戾不和,運行失去正常道路。
原文
若先因經水斷絕,後至四肢浮腫,小便不通,血化為水,名曰血分,宜用椒目丸治之。
白話
如果先是因為月經斷絕,之後出現四肢浮腫,小便不通,血轉化為水,稱為血分,適宜用椒目丸治療。
原文
若因小水不利、後至身面浮腫、經水不通,水化為血,名曰水分、宜用葶藶丸治之。
白話
如果因為小便不利,之後出現身體面部浮腫、月經不通,水轉化為血,稱為水分,適宜用葶藶丸治療。
原文
此屬形氣不足,邪淫隧道,必用此藥以宣導其邪,而佐以輔補元氣,庶使藥力有所伏而行,則邪自不能容,而真氣亦不至於復傷矣。
白話
這屬於形體正氣不足,邪氣侵犯經絡隧道,必須用這些藥物來宣導其邪氣,同時輔助補充元氣,才能使藥力有所依託而運行,那麼邪氣自然無法容留,而真氣也不至於再次損傷。
原文
一婦人,月經不調,晡熱內熱,飲食少思,肌體消瘦,小便頻數,服濟陰丸,月經不行,四肢浮腫,小便不通。余曰:此血分也。朝用椒仁丸,夕用歸脾湯漸愈。後專用歸脾湯五十餘劑而全。
白話
一位婦人,月經不調,午後發熱、內有熱感,飲食不思,身體消瘦,小便頻數,服用濟陰丸,月經不來,四肢浮腫,小便不通。我說:這是血分病。早晨用椒仁丸,晚上用歸脾湯逐漸好轉。後來專用歸脾湯五十多劑而痊癒。
原文
一婦人,月經不調,小便短少,或用清熱分利之劑,小便不利,三月餘身面浮腫,月經不通。余曰:此水分也。遂朝用葶藶丸,夕用歸脾湯漸愈。乃用人參丸問服而愈。
白話
一位婦人,月經不調,小便短少,有人用清熱分利的方劑,導致小便不利,三個多月後身體面部浮腫,月經不通。我說:這是水分病。於是早晨用葶藶丸,晚上用歸脾湯逐漸好轉。然後用人參丸間隔服用而痊癒。
原文
以上二症,作脾虛水氣,用分利等藥而歿者多矣。
白話
以上兩種證候,當作脾虛水氣,用分利等藥物而導致死亡的情況很多。
原文
一婦人,素性急,先因飲食難化,月水不調。
白話
一位婦人,素來性情急躁,先前因為飲食難以消化,月經不調。
原文
或用理氣化痰藥,反肚腹膨脹,大便泄瀉又加烏藥、蓬朮,肚皮腫脹,小便不利;加豬苓、澤瀉,痰喘氣急,手足厥冷,頭面肢體腫脹,指按成窟,脈沉細,右寸尤甚。
白話
有人用理氣化痰的藥物,反而腹部膨脹,大便泄瀉;又加上烏藥、蓬朮,肚皮腫脹,小便不利;加上豬苓、澤瀉,痰喘氣急,手足冰冷,頭面肢體腫脹,手指按壓形成凹陷,脈象沉細,右寸脈尤其明顯。
原文
余曰:此脾肺虛冷,不能通調水道,下輸膀胱,滲泄之令不行,生化之氣不運。
白話
我說:這是脾肺虛寒,不能通調水道,向下輸送膀胱,滲泄的功能不能運行,生化的氣機不能運轉。
原文
東垣云:水飲留積,若土在雨中,則為泥矣。
白話
東垣說:水飲停留積聚,就像泥土在雨中,就變成泥了。
原文
得和氣暖日,水濕去而陽化,自然萬物生長。
白話
得到和暖的陽光,水濕去除而陽氣運化,自然萬物生長。
原文
喜其脈相應,遂與金匱腎氣丸加減丸散服之,小便即通。數劑腫脹消半,四肢漸溫,自能轉側。
白話
可喜的是脈象與病情相應,於是給予金匱腎氣丸加減製成丸散服用,小便立即通暢。幾劑後腫脹消退一半,四肢逐漸溫暖,自己能夠翻身。
原文
又與六君子加木香、肉桂、炮姜治之,全愈。
白話
又用六君子湯加木香、肉桂、炮薑治療,完全痊癒。
原文
後不戒七情,不調飲食,頓作泄瀉,仍用前藥加附子五分而安。
白話
後來沒有戒除七情,沒有調節飲食,突然發作泄瀉,仍然用前述藥物加附子五分而安定。
原文
《良方》曰:婦人食症,由臟腑虛弱,經行不忌生冷飲食,或勞傷元氣所致。
白話
《良方》說:婦人的食積病,由臟腑虛弱,月經期間不忌生冷飲食,或者勞累損傷元氣所導致。
原文
若形氣虛弱,須先調補脾胃為主,而佐以消導。
白話
如果形體正氣虛弱,必須先以調補脾胃為主,而輔助以消導。
原文
若形氣充實,當先疏導為主,而佐以補脾胃。
白話
如果形體正氣充實,應當先以疏導為主,而輔助以補脾胃。
原文
若氣壅血滯而不行者,宜用烏藥散,散而行之。
白話
如果氣機壅塞、血液滯留而不運行,適宜用烏藥散,解散而使之運行。
原文
若脾氣鬱而血不行者,宜用歸脾湯,解而行之,若肝脾血燥而不行者,宜用加味逍遙散,清而行之。大抵食積痞塊之類,為有形。
白話
如果脾氣鬱結而血液不行,適宜用歸脾湯,解鬱而使運行;如果肝脾血燥而不運行,適宜用加味逍遙散,清熱而使運行。大抵食積痞塊之類,屬於有形之物。
原文
蓋邪氣勝則實,真氣奪則虛,當養正辟邪,而積自除矣。
白話
因為邪氣盛則為實證,正氣被奪則為虛證,應當保養正氣、驅除邪氣,那麼積滯自然消除。
原文
雖然,堅者削之,客者除之,胃氣未虛,或可少用;若病久虛乏者,不宜輕用。
白話
雖然如此,堅硬的用削法,外來的用除法,如果胃氣尚未虛弱,或許可以少量使用;如果病久虛弱疲乏的人,不宜輕易使用。