古今名醫彙粹

卷六

二便門(3)

卷六/病能集四(雜證十門)35
原文
凡膏淋,似淋非淋,小便色似米泔,或如鼻涕,此精溺俱出,精塞溺道,故欲出不快而痛,鹿角霜丸、大沉香丸、海金砂散、菟絲子丸,隨症選用。
白話
凡是膏淋,看似淋證又不是淋證,小便顏色像淘米水,或者像鼻涕,這是精液和尿液一起排出,精液阻塞尿道,所以想要排出卻不暢快而且疼痛,可以用鹿角霜丸、大沉香丸、海金砂散、菟絲子丸,根據症狀選用。
原文
冷淋,是腎虛,肉蓯蓉丸、澤瀉散、金匱腎氣丸。
白話
冷淋,是腎虛所致,可用肉蓯蓉丸、澤瀉散、金匱腎氣丸。
原文
胞痹。膀胱者,州都之官,津液藏焉,氣化則能出矣。
白話
胞痹。膀胱是州都之官,津液儲藏在其中,經過氣化就能夠排出。
原文
風寒濕邪氣客於胞中,則氣不能化出,故胞滿而水道不通,小腹膀胱按之內痛,若沃以湯,澀於小便。
白話
風寒濕邪氣侵犯於胞中,則氣機不能化生而出,所以胞中脹滿而水道不通,小腹膀胱處按壓時內部疼痛,如同被熱水澆灌一樣,小便澀滯。
原文
以足太陽經上交於巔,入絡腦,下灌鼻則為清涕也,腎著湯、腎瀝湯,巴戟丸。
白話
因為足太陽經上交於頭頂,進入絡腦,向下灌注入鼻就成為清鼻涕,可用腎著湯、腎瀝湯、巴戟丸。
原文
方約之曰:淋證,其感不一、或因房勞,或因忿怒,或因醇酒,或因厚味。
白話
方約之說:淋證,其感受原因不一,有的是因為房勞,有的是因為忿怒,有的是因為醇酒,有的是因為厚味。
原文
夫房勞,陰虛火動也;忿怒者,氣動生火也;醇酒、厚味者,釀成濕熱也。
白話
房勞,是陰虛火動;忿怒,是氣機動而產生火;醇酒、厚味,是釀成濕熱。
原文
積熱既久,熱積下焦,所以小便淋瀝,欲去不去,又來,而痛不可忍者。
白話
積熱已久,熱積聚在下焦,所以小便淋瀝不暢,想排尿又排不出,過一會又來,而且疼痛難以忍受。
原文
初則熱淋,血淋,久則煎熬水液,稠濁如膏,如沙如石也。
白話
初期是熱淋、血淋,日久則煎熬水液,變得稠濁如膏,像沙像石。
原文
故諸方中,類多散熱,利小便,而於開鬱行氣、破血滋陰蓋少焉。
白話
所以許多方劑中,大多散熱、利尿,而對於開鬱行氣、破血滋陰則較少。
原文
若夫散熱、利小便,只能治熱淋、血淋而已,其膏淋、沙淋、石淋三者,必須開鬱行氣、破血滋陰方可也。東垣用藥凡例:小腹痛,疏肝滋腎。
白話
至於散熱、利尿,只能治療熱淋、血淋而已,而膏淋、沙淋、石淋這三種,必須開鬱行氣、破血滋陰才可以。東垣用藥凡例:小腹痛,疏肝滋腎。
原文
蓋小腹、小便乃肝腎之部位也,學者不可不知。
白話
因為小腹、小便屬於肝腎的部位,學者不可不知道。
原文
戴院使曰:五淋皆有冷有熱,血有熱有淤,氣有熱有冷,勞有虛冷虛熱,與湯過差,精不由其道,妄行不禁,與溺俱出,此熱劑之傷,未可概以為冷也。
白話
戴院使說:五淋都有冷有熱,血淋有熱有淤,氣淋有熱有冷,勞淋有虛冷虛熱,因為湯藥過量偏差,精液不循其道,妄行不能控制,與尿液一起排出,這是熱劑的損傷,不可一概認為是寒證。
原文
治淋之法,除的然虛冷之外,其餘諸症,若用本題不效,便宜施於調氣之劑。蓋津道之逆順,皆一氣之通塞為之也。如木香流氣飲,卻為的當。其中自有木通、麥冬、腹皮輩。此如不效,但宜受以益血之方。
白話
治療淋證的方法,除了確定的虛冷證之外,其餘諸症,如果用針對本證的方藥不效,就應該施用調氣之劑。因為津液通道的逆順,都是由一氣的通塞所決定的。例如木香流氣飲,就比較恰當。其中自然有木通、麥冬、大腹皮之類。如果這樣還不效,則應該改用益血之方。
原文
蓋小便者,血之餘也,血苟充滿,則滋腴下潤,自然流通。如火府丹,卻為的當,其中有地黃輩。
白話
因為小便,是血的餘液,如果血充足,則滋潤下潤,自然流通。例如火府丹,就比較恰當,其中有地黃之類。
原文
然此非特言血淋、氣淋,一應淋皆可用,獨不可用之虛冷耳。
白話
然而這不只是針對血淋、氣淋,所有淋證都可用,唯獨不可用於虛冷證。
原文
淋病小便之色多見赤,未可便以赤為熱,氣道蘊結,故如此耳。
白話
淋病小便的顏色多見紅色,不可就認為紅色就是熱,是因為氣道鬱結,所以如此。
原文
張景岳曰:淋病,小便滴瀝痛澀,嚴氏有氣、石、血、膏、勞之辨。
白話
張景岳說:淋病,小便滴瀝疼痛澀滯,嚴氏有氣淋、石淋、血淋、膏淋、勞淋的分辨。
原文
亦有濁久而為淋者,多因心腎不交,積熱鬱結而致。初病固因於熱亦有久寒不愈。
白話
也有濁病日久轉為淋病的,多因心腎不交,積熱鬱結而導致。初病固然因於熱,但也有久寒不癒的。
原文
或痛澀皆無,但下膏液如白濁者,此中氣下陷,及命門不固之症,宜辨脈以定虛實。
白話
或者疼痛澀滯都沒有,只是排出膏液像白濁一樣的,這是中氣下陷,以及命門不固的證候,宜辨別脈象以確定虛實。
原文
治淋與濁同,熱宜清,澀宜利,下陷者宜升,虛者宜補,陽不固者宜溫補命門。
白話
治療淋證與濁證相同,熱證宜清熱,澀證宜通利,下陷者宜升提,虛者宜補益,陽不固者宜溫補命門。
原文
趙羽皇曰:經云膀胱者,州都之官,津液藏焉,氣化則能出矣。
白話
趙羽皇說:經書說膀胱是州都之官,津液儲藏其中,經過氣化就能排出。
原文
遍考諸方,獨指膀胱立論,如五苓、八正,清熱滲利以為正治。而深於治者,又有隔二、隔三之論。然不能暢發氣化之旨。
白話
遍考諸方劑,只針對膀胱立論,如五苓散、八正散,以清熱滲利作為正治。而深入於治療者,又有隔二、隔三的論述。然而不能暢達闡發氣化的要旨。
原文
豈知氣化之由,則有上焦、中焦與下焦之辨。蓋水液雖瀦於脬中,而降升總由乎肺。經雲水出高源,又曰金為水母。
白話
哪裡知道氣化的由來,則有上焦、中焦與下焦的區別。水液雖然儲存在膀胱中,但升降總是由肺所主。經書說水出高源,又說金為水母。
原文
若肺金燥則氣化之源絕,而寒水斷流,肺金虛則治節之令失,而下輸失職,以致溲溺不通,而或時淋瀝者,實由上焦之氣不化也。
白話
如果肺金乾燥,則氣化的源頭斷絕,而寒水斷流;肺金虛弱,則治節的功能喪失,而下輸失職,導致小便不通,或者時時淋瀝,這實在是由於上焦之氣不化。
原文
治以生脈散加茯苓、牛膝,潤燥清金,如天令至秋而白露降矣。
白話
治療用生脈散加茯苓、牛膝,潤燥清金,如同天時到了秋天而白露降臨。
原文
平人飲食入胃,精氣輸脾,肺不自專而上奉於肺,是天氣之下降,本於地氣之上升。
白話
平常人飲食入胃,精氣輸送到脾,脾不獨自專有而上奉於肺,這是天氣下降,本於地氣上升。
原文
今人久病而大氣未復,汗下而津液重亡,以致脾肺氣虛,不能生水而小便數少者,由於中焦之氣不化也。
白話
現在的人久病而大氣尚未恢復,發汗攻下而津液嚴重流失,導致脾肺氣虛,不能生水而小便次數少、量少,這是由於中焦之氣不化。
原文
法以補中益氣湯加麥冬、五味,滋其化源,清陽升而濁陰自降矣。
白話
治法用補中益氣湯加麥冬、五味子,滋養其化源,清陽上升則濁陰自然下降。
原文
腎司開合,主二便,其藏主水,得陽則開,得陰則合。
白話
腎主管開合,主司二便,其臟腑主水,得到陽氣則開,得到陰氣則合。
原文
故腎中有火,則津液乾涸而小便澀;腎中無火,則天寒水凍而小便閉。
白話
所以腎中有火,則津液乾涸而小便澀滯;腎中無火,則天氣寒冷水凍而小便閉塞。
原文
古人用八味丸治此症效者,以其有桂附之辛溫,蒸動腎氣,化而膀胱之氣亦化也。三焦之說,大率如此。
白話
古人用八味丸治療此證有效的原因,是因為其中有肉桂、附子的辛溫,蒸動腎氣,氣化而膀胱之氣也隨之氣化。三焦的說法,大致如此。
原文
外有心移熱於小腸而小便閉者,肝移熱於膀胱而莖中痛者,又須以導赤、逍遙加減治之,不可混也。
白話
此外有心移熱於小腸而小便閉塞的,肝移熱於膀胱而陰莖中疼痛的,又須用導赤散、逍遙散加減治療,不可混淆。
原文
趙羽皇曰:脫肛有二,一屬虛寒,一屬濕熱。
白話
趙羽皇說:脫肛有兩種,一種屬於虛寒,一種屬於濕熱。
原文
蓋虛寒則中氣餒而不能收,濕熱則火邪迫而不能閉,此芩連、參附,用藥霄壤也。然虛者不痛,火熱腫痛。
白話
因為虛寒則中氣衰弱而不能收攝,濕熱則火邪逼迫而不能閉合,這就是黃芩、黃連與人參、附子,用藥有天壤之別。然而虛證不痛,火熱則腫痛。