古今名醫彙粹

卷六

心胸胃脘腹痛諸證(2)

卷六/病能集四(雜證十門)27
原文
脅痛:左痛多留血,代抵當湯;右痛多痰氣,痰二陳湯,氣推氣散。
白話
脅痛:左側疼痛多為瘀血,用代抵當湯;右側疼痛多為痰氣,痰用二陳湯,氣用推氣散。
原文
左為肝邪,枳芎散;右為肝移邪於肺,推氣散。挾寒,理中湯加枳殼。
白話
左側屬於肝邪,用枳芎散;右側是肝邪轉移到肺,用推氣散。挾帶寒邪,用理中湯加枳殼。
原文
死血,日輕夜重,或午後熱,脈澀或芤,桃仁承氣湯加枳殼、鱉甲。痰飲,導痰湯加白芥子。
白話
死血,白天較輕夜晚加重,或午後發熱,脈象澀或芤,用桃仁承氣湯加枳殼、鱉甲。痰飲,用導痰湯加白芥子。
原文
食積,有一條扛起者是也,枳朮丸加吳茱萸、黃連、神麯、山楂。肝火盛,龍薈丸。虛冷,理中湯送黑錫丹。肝脈軟,補肝湯。驚傷脅痛,桂枝散。
白話
食積,會有一條條梗起的情況,用枳朮丸加吳茱萸、黃連、神麯、山楂。肝火旺盛,用龍薈丸。虛冷,用理中湯送服黑錫丹。肝脈軟弱,用補肝湯。驚嚇損傷導致的脅痛,用桂枝散。
原文
脅痛肝火盛,左金丸。治肝火有氣鬱者,看其脈沉澀,當作郁治。痛而不得伸舒,龍薈丸最快。右脅痛,嚴氏推氣散。
白話
脅痛因肝火旺盛,用左金丸。治療肝火有氣鬱的人,看其脈象沉澀,應當作鬱證來治療。疼痛而無法舒展,龍薈丸效果最快。右脅痛,用嚴氏推氣散。
原文
左脅痛,蒼朮、川芎、青皮、當歸、柴胡,痛甚當歸龍薈丸。薑汁下。
白話
左脅痛,用蒼朮、川芎、青皮、當歸、柴胡,疼痛嚴重時用當歸龍薈丸。用薑汁送服。
原文
然脅痛固屬肝,常見口吐苦水,脅痛寒熱,用豬膽炒黃連,入小柴胡,是膽家有火也。
白話
然而脅痛固然屬於肝病,常見口吐苦水、脅痛伴寒熱,用豬膽汁炒黃連,加入小柴胡湯,這是膽腑有火。
原文
若夫謀慮不決,不眠辛苦,膽氣傷而作痛,用歸、芍、人參、麥冬、茯神、棗仁,有火加元參,此膽虛脅痛也。
白話
至於謀慮猶豫不決、失眠勞苦,膽氣受傷而引發疼痛,用當歸、芍藥、人參、麥冬、茯神、棗仁,有火加元參,這是膽虛脅痛。
原文
方約之曰,脅痛之症,多是肝火上升,不得條達之故。
白話
方約之說:脅痛之症,大多是肝火上炎,不能舒暢條達的緣故。
原文
予每度其左脅痛甚者,即是肝火盛,木氣實也,宜用龍薈丸、左金丸,辛涼之劑以治之;凡右脅痛微者,即是痰疰,宜用鹽煎散、順氣丸,辛溫之劑以治之是也。
白話
我每每推測,左脅疼痛劇烈的,就是肝火旺盛,木氣實,宜用龍薈丸、左金丸這些辛涼的方劑來治療;凡是右脅疼痛輕微的,就是痰疰,宜用鹽煎散、順氣丸這些辛溫的方劑來治療。
原文
又嘗論左脅痛,胃脘痛之症,婦人為多,以其憂思忿怒之氣,素灌於中,發則上衝,被濕痰死血阻滯其氣,而不得條達,故作痛也。
白話
又曾經論述左脅痛、胃脘痛之症,婦女較多,因為她們憂思忿怒之氣,平日就積蓄在體內,發作時向上衝逆,被濕痰死血阻滯氣機,不能條達,所以作痛。
原文
故治婦人諸痛;必以行氣開鬱為主,而破血散火兼之,庶乎得法矣。諺云:香附、縮砂,女人之至寶。此之謂也。
白話
所以治療婦女的各種疼痛,必須以行氣開鬱為主,同時兼用破血散火,這樣才能得法。俗話說:香附、縮砂,是女人的至寶。就是這個道理。
原文
張景岳曰:脅痛者,左右氣血之辨,若左無氣,右無血,食積痰飲豈必無涉於左乎?此謬談也。予以為莫若察其有形無形。
白話
張景岳說:脅痛患者,左右氣血的區分,如果左側無關氣、右側無關血,那麼食積痰飲難道一定不涉及左側嗎?這是謬論。我認為不如觀察其有形無形。
原文
蓋血積有形而不移,或堅硬而拒按,氣痛流行而無跡,或倏聚而倏散。
白話
因為血積是有形的,固定不移,或者堅硬而拒按;氣痛則流行無跡,或者突然聚集又突然消散。
原文
若食積痰飲,皆屬有形之症,詳察所因,自可辨識。
白話
至於食積痰飲,都屬於有形之症,詳細考察病因,自然可以辨識。
原文
凡屬有形之症,亦無非由氣之滯,但得氣行,則何聚而不散?
白話
凡是屬於有形的病症,也無非是由於氣機滯澀,只要氣機能運行,又有什麼積聚不能消散呢?
原文
無論是氣是血是痰,必皆兼氣為主,而後隨宜佐使以治之可也。
白話
無論是氣、是血、是痰,都必須以調氣為主,然後根據情況輔助用藥來治療即可。
原文
一內傷虛損,房勞腎虛之人,多有胸脅間隱隱作痛,此肝腎精虛,不能化氣,氣虛不能生血而然。
白話
一種是內傷虛損,房勞傷腎的人,多有胸脅間隱隱作痛,這是肝腎精虛,不能化生陽氣,氣虛不能生血所致。
原文
凡人之氣血,猶源泉也,盛則流暢,少則壅滯。故氣血不虛則不滯,虛則無有不滯者。
白話
大凡人的氣血,如同源泉,充足則流暢,不足則壅滯。所以氣血不虛就不會滯澀,虛弱就沒有不滯澀的。
原文
倘於此症不知培氣血,而但知行滯通經,則誤矣。
白話
倘若對這種病症不知道培養氣血,而只知道行氣滯、通經脈,那就錯了。
原文
王節齋曰:凡治心腹疼痛,但是新病,須問曾何飲食,因何傷感,有無積滯,便與和中消導之藥。
白話
王節齋說:凡是治療心腹疼痛,如果是新病,必須問清楚曾經吃了什麼飲食,因何種原因感受,有無積滯,然後給予和中消導的藥物。
原文
若日數已多,曾多服過辛溫燥熱之藥,嘔吐不納,胸膈飽悶,口舌乾燥,大小便澀難,則內有鬱熱矣,或原有舊病,因感而發,綿延日久,見症如前者,俱用開鬱行氣、降火潤燥之藥,如川芎、香附、山梔、黃連、薑汁之類。甚者再加芒硝。
白話
如果病程已經較長,曾經多次服用辛溫燥熱的藥物,出現嘔吐不能進食,胸膈飽悶,口舌乾燥,大小便澀滯困難,則體內有鬱熱了;或者原有舊病,因感受而發作,綿延日久,症狀如前所述的,都使用開鬱行氣、降火潤燥的藥物,如川芎、香附、山梔、黃連、薑汁之類。嚴重的再加芒硝。
原文
但治心腹久痛,須於溫散藥內,加苦寒、鹹寒之藥,溫治其標,寒治其本也。
白話
只是治療心腹久痛,必須在溫散藥物中,加入苦寒、鹹寒的藥物,溫藥治療標證,寒藥治療本病。
原文
諸積諸痛,喜溫而惡寒,熱藥與病情相合,積久成郁,而火邪深矣,鬱熱既深,則見寒愈逆,見熱愈喜,雨熱相從,故不生他病,所謂火極而似水者也。
白話
各種積聚各種疼痛,喜歡溫熱而厭惡寒冷,熱藥與病情相合,積久成鬱,而火邪就深了。鬱熱既深,就會見到寒涼更加抗拒,見到熱藥更加喜愛,兩熱相從,所以不產生其他疾病,這就是所謂火極而似水的現象。
原文
然真氣被食,陰血乾枯,病日深錮而不可為矣。
白話
然而真氣被耗損,陰血乾枯,病情日益深重牢固而無法治療了。
原文
世人不識,但見投熱不熱,誤認為沉寒錮冷,而益投之,至死不悟。然則如之何?
白話
世人不明白,只看見使用熱藥不覺得熱,就誤認為是沉寒錮冷,於是更加使用熱藥,直到死亡也不醒悟。那麼該怎麼辦呢?
原文
曰從治法,熱因寒用,寒因熱用,伏其所主,先其所因是也。
白話
答案是從治法:熱因寒用,寒因熱用,制伏其主病,先處理其病因,就是這個道理。