古今名醫彙粹

卷五

虛勞門(1)

卷五/病能集三(雜證十三門)23
原文
喻嘉言曰:虛勞之症,傷於精血。營血傷則內熱起,五心常熱,目中生花見火,耳內蛙聒蟬鳴,口舌糜爛,不知正味,鼻孔乾燥,呼吸不利,乃至飲食不為肌膚,怠惰嗜臥,骨軟足酸,榮行日遲,衛行日疾,營血為衛氣所迫,不能守內而脫出於外,或吐或衄,或出二陰之竅。
白話
喻嘉言說:虛勞的病症,是由於精血受損。營血受傷則內熱產生,手心、腳心、心胸常覺發熱,眼中出現幻影如火花,耳內像蛙叫蟬鳴,口舌糜爛,嘗不出味道,鼻孔乾燥,呼吸不順暢,以至於飲食不能充養肌膚,身體疲倦嗜睡,骨骼軟弱,足部酸軟。營氣運行日漸緩慢,衛氣運行日漸快速,營血被衛氣逼迫,不能固守於內而脫出體外,或吐血、鼻衄,或從大小便竅道排出。
原文
血出既多,大熱進入,逼迫煎熬,漫無休止,營血有立盡而已。
白話
出血已經很多,大熱進入體內,逼迫煎熬,沒有休止,營血有即刻耗盡的危險。
原文
更有勞之之極,而血痹不行者,血不脫於外,但蓄於內,蓄之日久,周身血走之隧道,悉痹不流,惟就乾涸,皮鮮滑澤,面無榮潤,於是氣之所過,血不為動,徒蒸血為熱,或日晡,或子午,蒸熱不已,瘵病成焉。
白話
更有勞累到極點,而血液痹阻不行的,血不脫出於外,只蓄積在內,蓄積日久,全身血液運行的通道全部痹阻不通,逐漸乾涸,皮膚少有滑潤,面部沒有榮華潤澤。於是氣所經過之處,血不被推動,只是蒸迫血液化為熱,或於下午申時,或於子時午時,蒸熱不止,勞瘵病就形成了。
原文
亦有始因脫血,後遂血痹者,血虛血少,艱於流布,發熱致痹,尤易易也。
白話
也有最初因為失血,後來導致血痹的,血虛血少,難以流通布散,發熱導致痹阻,更加容易發生。
原文
《內經》云大肉枯槁,大骨陷下,胸中氣高,以致真臟脈見。
白話
《內經》說:大肉枯槁,大骨凹陷,胸中氣往上衝,以致真臟脈出現。
原文
然枯槁已極,即真臟脈不見,亦寧有不危者乎?
白話
然而枯槁已經到極點,即使真臟脈不出現,又怎能不危險呢?
原文
秦越人發虛損之論,謂虛而感寒則損其陽,陽虛則陰盛,損則自上而下:一損損於肺,皮聚毛落;二損損於心,血脈不能榮養臟腑;三損損於胃,飲食不為肌膚。
白話
秦越人(扁鵲)闡發虛損的理論,說:虛而感受寒邪則損傷其陽氣,陽虛則陰盛,損傷自上部向下發展:第一損損傷於肺,皮膚皺縮,毛髮脫落;第二損損傷於心,血脈不能榮養臟腑;第三損損傷於胃,飲食不能充養肌膚。
原文
虛而感熱則損其陰,陰虛則陽盛,損則自下而上:一損損於腎,骨痿不能起於床;二損損於肝,筋緩不能收持;三損損於脾,飲食不能消化。
白話
虛而感受熱邪則損傷其陰氣,陰虛則陽盛,損傷自下部向上發展:第一損損傷於腎,骨骼痿軟不能起床;第二損損傷於肝,筋脈弛緩不能收縮抓持;第三損損傷於脾,飲食不能消化。
原文
自上而下者,過於胃則不可治;自下而上者,過於脾則不可治。
白話
自上而下損傷的,過了胃就不可治療;自下而上損傷的,過了脾就不可治療。
原文
蓋飲食多自能生血,飲食少則血不生,血不生則陰不足以配陽,勢必至於五臟齊損。越人歸重脾胃,旨哉言矣。
白話
因為飲食充足自然能夠生血,飲食少則血不生,血不生則陰不足以配陽,勢必導致五臟同時受損。越人(秦越人)重視脾胃,這話真是精要啊。
原文
謂精生於穀,谷入少而不生其血,血自不能化精。
白話
說精產生於穀物,穀物攝入少就不能生其血,血自然不能化生為精。
原文
《內經》於精不足者,必補之以味,味者五穀之味也。補以味而節其勞,則積貯漸富,大命不傾。
白話
《內經》對於精不足的人,必定用厚味來補益,味就是五穀的滋味。用厚味補益並且節制勞累,那麼積蓄逐漸豐富,生命就不會傾覆。
原文
垂訓十則,皆以無病男子精血兩虛為言,而虛勞之候,煥若指掌矣。
白話
留傳下來的十條訓誡,都是以無病的男子精血兩虛為論,而虛勞的症狀,就像指掌一樣清楚明白了。
原文
故血不化精則血痹矣,血痹則新血不生,並素有之血淤積不行,血淤則榮虛,榮虛則發熱,熱久則蒸其所淤之血,化而為蟲,遂成傳屍瘵症。
白話
所以血不能化精就形成血痹,血痹則新血不生,連同素來已有的血也瘀積不行。血瘀則營氣虛,營氣虛則發熱,熱久則蒸迫其所瘀積的血,化而為蟲,於是成為傳屍勞瘵症。
原文
以故傷寒狐惑之症聲啞嗄,勞瘵之症亦聲啞嗄,是則聲啞者,營氣為蟲所蝕明矣。
白話
因此傷寒狐惑症聲音嘶啞,勞瘵症也聲音嘶啞,可見聲音嘶啞是營氣被蟲蝕的結果,很明白了。
原文
巢氏《病源》不察,遂有種種分門異治,後人以其歧路之多,茫無所適,諱其名曰痰火,又謂有虛有實,肺虛用某藥,肺實用某藥,及心、肝、脾,腎,咸出虛實兩治之法。
白話
巢元方《諸病源候論》不明察這些,於是有種種分門別類的不同治法,後人因為其歧路太多,茫然無所適從,避諱其名稱為痰火,又說有虛有實,肺虛用某藥,肺實用某藥,以及心、肝、脾、腎,都列出虛實兩套治法。
原文
是以虛損虛勞中,添出實損實癆矣,豈不謬哉。
白話
因此在虛損虛勞中,增加了實損實勞的提法,難道不荒謬嗎?
原文
仲景於男子平人,諄諄致戒,無非謂榮衛之道,納穀為寶,居常調榮衛以安其谷;壽命之本,積精自剛,居常節嗜欲以生其精。
白話
張仲景對於男子平常人,諄諄告誡,無非是說營衛之道,以攝入穀物為寶,平時調養營衛以安其谷;壽命的根本,在於積累精氣自然剛健,平時節制嗜欲以生其精。
原文
至病之甫成,脈才見端,惟恃建中,復脈為主治。
白話
到疾病剛剛形成,脈象才現端倪時,只依靠小建中湯、炙甘草湯作為主治方。
原文
夫建中、復脈,皆稼穡作甘之善藥,一遵精不足者補之以味之旨也。
白話
小建中湯、炙甘草湯,都是用穀物作成甘味的良藥,完全遵循精不足者補之以味的宗旨。
原文
後人補腎諸方,千蹊萬徑,以治虛勞,反十無一全。
白話
後人補腎的各種方劑,千條路萬條路,用來治療虛勞,反而十個沒有一個痊癒的。
原文
仲景及其血痹不行,為驅其舊、生其新,誠有一無二之聖法,第牽常者不能用耳。
白話
張仲景在血痹不行時,為其驅除舊血、生成新血,實在是獨一無二的聖法,只是拘泥常規的人不能用罷了。
原文
然秦越人發明虛損一症,優入聖域。其論治損之法,損其肺益其氣;損其心者,調其榮衛;損其脾,調其飲食,適其寒溫;損其肝,緩其中;損其腎,益其精。即此便是正法眼藏矣。
白話
然而秦越人闡發虛損這一病症,已進入聖人的境界。他論述治療虛損的方法:損傷肺的,補益其氣;損傷心的,調和其營衛;損傷脾的,調理其飲食,適當地調節寒溫;損傷肝的,緩和其中氣;損傷腎的,補益其精。這就是正法眼藏了。