古今名醫彙粹

卷一

格言三(3)

卷一/論集47
原文
人之陰氣衰,則不能自主,而從陽上升。凡其泄越者,皆身中之至寶,向非收拾歸元,將何底極?
白話
人的陰氣衰弱,就不能自主,而隨著陽氣上升。凡是洩漏散失的,都是身體中的珍寶,如果不是收斂回歸根本,要到哪裡才是極限呢?
原文
是以《事親養老》諸方,皆以溫補下元為務。
白話
所以《事親養老》中的各種方劑,都以溫補下元為要務。
原文
誠有見於老少不同治,少年人惟恐其有火,高年人惟恐其無火。無火則運行艱而易衰。是火者老人性命之根,未可以水輕折也。
白話
確實是看到了老年與少年治療不同,少年人只怕他有火,老年人只怕他沒有火。沒有火則運行困難而容易衰竭。這火是老人性命的根本,不可以用水輕易撲滅啊。
原文
昔賢治喉干,謂八味丸為聖藥,譬之釜底加薪,則釜中津氣上騰。可見下虛者,不但真陰虛,究竟真陽亦虛。蓋陽氣以潛藏為貴,藏則勿亢,藏則可久。惟真陰一虛,則孤陽失守,上浮為熱。
白話
從前賢者治療喉嚨乾燥,說八味丸是聖藥,好比在鍋底添加柴火,鍋中的水氣就會向上蒸騰。可見下元虛弱的人,不只是真陰虛,最後真陽也虛。因為陽氣以潛藏為貴,潛藏就不會亢盛,潛藏就能持久。一旦真陰虛弱,那麼孤陽失去依託,就會上浮形成熱象。
原文
苟收而攝之於下,則口中之濁痰,鼻中之濁涕不作,而口中之津液常生矣。
白話
如果能夠收攝並引導它向下,那麼口中的濁痰、鼻中的濁涕就不會產生,而口中的津液就能經常生成了。
原文
凡治氣之原有三:一曰肺氣,肺氣清則遍身之氣肅然下行;一曰胃氣,胃氣和則胸中之氣亦易下行;一曰膀胱之氣,膀胱之氣壯則能吸引胸中之氣下行。
白話
治理氣的來源有三個:一是肺氣,肺氣清肅則全身之氣肅然下行;一是胃氣,胃氣和順則胸中之氣也容易下行;一是膀胱之氣,膀胱之氣強壯則能吸引胸中之氣下行。
原文
是以膻中之氣亂而即治,擾而即寧者,賴此三氣為輸運。
白話
所以膻中之氣混亂就能立即治理,擾動就能立即安寧,依賴這三種氣的輸送運行。
原文
若三氣反干,則於胸膈為緊為脹,可勝道哉。
白話
如果這三種氣反而干擾,就會在胸膈部位出現緊張脹滿,這哪裡說得盡呢。
原文
然尚有一吃緊關頭,人身胸中空曠如太虛,地氣上為云,必天氣降為雨,地氣始收藏不動,此義首重在膀胱。膻中位於膈內,膀胱位於腹內。
白話
然而還有一個關鍵要點,人體胸中空曠如同太空,地氣上升成為雲,必須天氣下降成為雨,地氣才能收藏不動,這個道理首先重在膀胱。膻中位於膈肌之內,膀胱位於腹部之內。
原文
膀胱之氣化則空洞善容,而膻中之氣得以下運;不化則腹已見脹,膻中之氣安能下達耶?
白話
膀胱之氣能夠氣化就會空洞善於容納,而膻中之氣得以向下運行;如果氣化不利則腹部已經出現脹滿,膻中之氣怎能向下通達呢?
原文
然其權在於葆腎,腎氣動必先注於膀胱,膀胱滿脹勢必奔於胸膈;腎氣不動則收藏愈固,膀胱得以清靜無為,而膻中之氣注之不盈矣。
白話
然而其關鍵在於保養腎氣,腎氣發動必然先注入膀胱,膀胱脹滿就勢必衝向胸膈;腎氣不發動則收藏更加穩固,膀胱得以清靜無為,而膻中之氣注入也不會滿溢了。
原文
丹溪等方書,說病在左血多,病在右氣多。教人如此認證,因起後執著。
白話
朱丹溪等人的方書,說病在左邊的多是血分病,病在右邊的多是氣分病。教人這樣辨證,因此產生了後來的固執偏見。
原文
《內經》則無此說,《內經》但言:左右者,陰陽之道路。
白話
《內經》則沒有這種說法,《內經》只說:左右是陰陽運行的道路。
原文
夫左右既為陰陽往還之道路,何嘗可偏執哉?
白話
左右既然是陰陽往來的道路,怎麼可以偏執呢?
原文
況左半雖血為主,非氣以統之則不流;右半雖氣為主,非血以麗之則易散。
白話
何況左半身雖然以血為主,但沒有氣來統攝就不能流通;右半身雖然以氣為主,但沒有血來依附就容易渙散。
原文
故肝膽居左,其氣常行於右;脾胃居右,其氣常行於左,是以生生不息也,故凡治一偏之病,法宜從陰引陽,從陽引陰,從左引右,從右引左。蓋觀樹木之偏枯者,將溉其枯者乎?
白話
所以肝膽位於左邊,它們的氣經常運行到右邊;脾胃位於右邊,它們的氣經常運行到左邊,因此生生不息。所以凡是治療偏側的疾病,治法應當從陰引導陽,從陽引導陰,從左引導右,從右引導左。好比觀察樹木有偏枯的,是要澆灌那枯死的部分呢?
原文
抑溉其未枯者,使榮茂而因以條暢其枯者乎?
白話
還是澆灌那尚未枯死的部分,使它繁榮茂盛,從而帶動那枯死的部分得以條達舒暢呢?
原文
張隱菴曰,《靈樞·本輸》篇曰:少陽屬腎,腎上連肺,故將兩臟。
白話
張隱菴說,《靈樞·本輸》篇說:少陽經屬於腎,腎向上連於肺,所以統領兩個臟器。
原文
蓋少陽乃三焦之生氣,發於右腎上合包絡,為相火之原。左腎屬水,上連於肺,故為兩臟也。又本藏篇曰:腎合三焦、膀胱。蓋右腎之氣上合於心主包絡,而為一臟。
白話
因為少陽是三焦的生氣,發源於右腎,向上與心包絡相合,是相火的來源。左腎屬水,向上連於肺,所以是兩個臟器。又《本藏》篇說:腎與三焦、膀胱相合。因為右腎之氣向上與心主包絡相合,而成爲一個臟器。
原文
又《素問·咳論》曰:腎咳不已,則膀胱受之。久咳不已,則三焦受之。是《內經》止曰腎,原無命門之名。
白話
又《素問·咳論》說:腎咳不止,則膀胱承受它。久咳不止,則三焦承受它。這說明《內經》只說腎,原本沒有命門的名稱。
原文
蓋以一腎合三焦,一腎合膀胱,是為兩臟而配合兩腑者也。
白話
因為一個腎與三焦相合,一個腎與膀胱相合,這就是兩個臟器配合兩個腑的關係。
原文
春傷於風,夏生飧泄。秋傷於濕,冬生咳嗽。東方生風,春之氣也。
白話
春天被風邪所傷,夏天就會發生完穀不化的泄瀉。秋天被濕邪所傷,冬天就會發生咳嗽。東方生長風氣,是春天的氣候。
原文
中央生濕,土之氣也,主於夏秋之交,故曰秋傷於濕。陽受風氣,陰受濕氣。風乃陽邪,故傷於風者,上先受之。
白話
中央生長濕氣,是土的氣候,主管夏秋之交,所以說秋天被濕邪所傷。陽分感受風氣,陰分感受濕氣。風是陽邪,所以被風所傷的人,上部先受邪。
原文
陽病者,上行極而下,故春傷於風,夏生飧泄。
白話
陽經的病邪,向上發展到極點就會向下,所以春天被風所傷,夏天發生飧泄。
原文
濕乃陰邪,故傷於濕者,下先受之,陰病者,下行極而上,故秋傷於濕,冬生咳嗽。此天地陰陽之邪,隨人氣之上下升降者也。冬傷於寒,春必病溫。夏傷於暑,秋必痎瘧。夫溫病、瘧病,皆邪伏於內而後發者。
白話
濕是陰邪,所以被濕所傷的人,下部先受邪,陰經的病邪,向下發展到極點就會向上,所以秋天被濕所傷,冬天發生咳嗽。這是天地陰陽之邪,順著人體之氣的上下升降而變化的。冬天被寒邪所傷,春天必定發生溫病。夏天被暑邪所傷,秋天必定發生瘧疾。溫病、瘧疾,都是邪氣潛伏在體內而後發作的。
原文
寒乃陰邪,冬時陽氣內盛,故邪伏於外,在皮膚之間。
白話
寒是陰邪,冬天人體陽氣內盛,所以邪氣潛伏在外,在皮膚之間。
原文
至春陽氣長盛,外伏之陰邪與陽相遇,邪正相搏,寒已化熱,故春發為溫病也。
白話
到了春天陽氣旺盛,潛伏在外的陰邪與陽氣相遇,邪氣與正氣交爭,寒邪已經化為熱邪,所以春天發作成為溫病。
原文
暑乃陽邪,夏時陽氣在外,裡氣虛寒,故邪伏於裡,在募原之間。
白話
暑是陽邪,夏天陽氣在外,體內之氣虛寒,所以邪氣潛伏在裡,在膜原之間。
原文
至秋陰氣長盛,內伏之陽邪與陰相遇,邪正相持,故發為往來寒熱之痎瘧。此天地陰陽之邪,隨人氣之內外出入者也。
白話
到了秋天陰氣旺盛,潛伏在內的陽邪與陰氣相遇,邪氣與正氣相持,所以發作為往來寒熱的瘧疾。這是天地陰陽之邪,順著人體之氣的內外出入而變化的。
原文
柯韻伯曰:人知火能生土,而不知水能生土;知土為水仇,而不知水為土母;但知脾為至陰,而不知胃為元陽。蓋陽明火氣所鍾,故主燥化。太陰濕土,真陰之所生,是水之子也。
白話
柯韻伯說:人們知道火能生土,卻不知道水也能生土;知道土是水的仇敵,卻不知道水是土的母親;只知道脾是至陰,卻不知道胃是元陽。因為陽明是火氣匯聚之處,所以主司燥化。太陰濕土,是真陰所生,是水的兒子。
原文
真陰之主,故名太陰;水精所成,故主濕化。
白話
真陰的主宰,所以名叫太陰;由水精所構成,所以主司濕化。
原文
陽道主實,又主熱,熱實相搏,則胃實而地道不通;是以六經亡津液而胃中乾燥者,皆得轉屬於陽明,而陽明則無所復傳,是即陽明燥化之為病。此知胃燥反傳於脾之說,謬矣。
白話
陽道主司實,又主司熱,熱與實相結合,就會胃實而地道不通;所以六經喪失津液而胃中乾燥的,都可以轉屬到陽明,而陽明就沒有再傳變的地方,這就是陽明燥化所導致的病。由此可知胃燥反而傳給脾的說法,是錯誤的。
原文
陰道主虛,又主寒,虛寒相搏,則腹滿而下利益甚。凡五臟受病自利不渴者,咸屬太陰。
白話
陰道主司虛,又主司寒,虛與寒相結合,就會腹部脹滿而下利更加嚴重。凡是五臟受病而出現自利不渴的,都屬於太陰。
原文
若脾家實,腐穢反自去,是即太陰濕化之為患。此知脾強反為脾約之說,非矣。
白話
如果脾家實,腐穢反而自行除去,這就是太陰濕化所造成的病患。由此可知脾強反而成為脾約的說法,是不對的。
原文
土有燥氣,所以生金,則燥土是燥金之父也。
白話
土有燥氣,所以能生金,那麼燥土是燥金的父親。
原文
土有濕氣,所以養金,則濕土是肺金之母也。
白話
土有濕氣,所以能養金,那麼濕土是肺金的母親。
原文
無火則土不生,無水則土亦不生,土不燥則金不生,土不濕則金亦不生,此水火互根,剛柔相須之理也。
白話
沒有火則土不能生長,沒有水則土也不能生長,土不乾燥則金不能生長,土不濕潤則金也不能生長,這就是水火互相為根本,剛柔互相依賴的道理。
原文
喻嘉言曰:今人學識未廣者,見煩熱枯燥等證,不敢用附子者,惡其以熱助熱也。
白話
喻嘉言說:現在學識不廣的人,看到煩熱枯燥等證候,不敢使用附子,是因為厭惡它以熱助熱。
原文
孰知不藏精之人,腎中陽氣不鼓,精液不得上升,故枯燥外見,才用附子助陽,則陰氣上交於陽位。
白話
誰知道不藏精的人,腎中陽氣不能鼓動,精液不能上升,所以枯燥顯現在外,只要用附子助陽,陰氣就會向上交會於陽位。
原文
如釜底加火,釜中之氣水上騰,而潤澤有立至者。
白話
如同在鍋底加火,鍋中的水氣向上蒸騰,潤澤的效果立刻就能達到。
原文
仲景方輒用附子一枚,今人亦不敢用一錢,總由其識之未充耳。
白話
張仲景的方子往往用附子一枚,現在的人連一錢也不敢用,總是由於他們的學識不夠充實罷了。
原文
仲景用桂枝湯以和榮而解肌,此定例也。然不但為太陽中風本藥,即少陰經之宜汗者,亦在取用。其最妙處,在用芍藥以益陰而和陽。
白話
張仲景用桂枝湯來調和榮衛而解肌,這是固定的法則。然而它不僅是太陽中風的主藥,即使是少陰經適宜發汗的,也取用它。其中最妙的地方,在於用芍藥來益陰而調和陽氣。
原文
太陽經之榮衛,得芍藥酸收,則不為甘溫發散所逼,而安其位也。至若少陰,則更為陰藏而少血。
白話
太陽經的榮衛,得到芍藥的酸收,就不會被甘溫發散之藥所逼迫,而能安居其位。至於少陰經,則是更為陰藏的臟腑而血少。
原文
所以強逼少陰汗者,重則血從耳目口鼻出,而竭厥可虞;輕亦小便不利,而枯涸可待。用藥自當知芍藥之例,倍加益陰以和陽。
白話
所以強行逼迫少陰發汗的,重的就會血從耳目口鼻流出,可能導致枯竭厥逆;輕的也會小便不利,乾涸可以預見。用藥自然應當明白芍藥的用法,加倍用益陰之藥來調和陽氣。
原文
所用桂枝,多入地黃,以匡芍藥之不逮,此比例之法也。
白話
所用的桂枝,多加地黃,來彌補芍藥的不足,這就是比例的方法。
原文
程郊倩曰:人身以陽氣為主,生身之源在此,切須從脈去照顧。
白話
程郊倩說:人體以陽氣為主,生成身體的根源在這裡,務必從脈象上去照顧。
原文
浮陽多從證上見出假有餘,真陽自從脈上見出真不足,萬不可以假亂真也。
白話
浮越的陽氣多從證候上表現出假的有餘,真正的陽氣自然從脈象上表現出真的不足,千萬不可以假亂真啊。