古今名醫彙粹

卷八

女科一(2)

卷八/病能集六(婦人治例四篇)54
原文
一婦人,經候過期,發熱倦怠,或用四物、黃連之類,反兩月一度,且少血而成塊。又用峻藥通之,兩目如帛所蔽。
白話
一位婦人,月經週期延後,發熱疲倦,有人用四物湯、黃連之類的藥物,反而變成兩個月來一次月經,而且血量少又結成血塊。又用猛烈的藥物來通經,結果兩眼像被布遮住一樣看不清。
原文
余曰:脾為諸陰之首,目為血脈之宗,此脾傷,五臟皆為失所,不能歸於目矣。
白話
我說:脾是諸陰之首,眼睛是血脈的總匯,這是脾臟受傷,五臟都失去依靠,氣血不能上輸到眼睛了。
原文
遂用補中益氣、濟生歸脾二湯,專主脾胃,年餘而愈。
白話
於是使用補中益氣湯、濟生歸脾湯這兩個方劑,專門調理脾胃,一年多就痊癒了。
原文
一婦人,年四十,索性急,先因飲食難化,月經不調,服理氣化痰藥,反肚腹膨脹,大便泄瀉;又加烏藥、蓬朮,肚腹腫脹,小便不利;加豬苓、澤瀉,痰喘氣急;手足厥冷,頭面肢體腫脹,指按成窟,脈沉細,右寸為甚。
白話
一位婦人,年齡四十歲,個性急躁,起初因為飲食難以消化,月經不調,服用理氣化痰的藥物,反而肚子脹滿,大便腹瀉;又加上烏藥、蓬朮,肚子腫脹,小便不順;再加豬苓、澤瀉,出現痰喘氣急;手腳冰冷,頭面四肢腫脹,用手指按壓會凹陷,脈象沉細,右寸脈特別明顯。
原文
余曰:此脾肺之氣虛寒,不能通調水道,下輸膀胱,滲泄之令不行,生化之氣不運。
白話
我說:這是脾肺的氣虛寒,不能疏通調節水道,向下輸送到膀胱,滲泄的功能無法運行,生化之氣不能運轉。
原文
即東垣所云:水飲留積,若土之在雨中,則為泥矣。
白話
就是東垣所說的:水飲停留積聚,就像泥土在雨中,就會變成泥巴了。
原文
得和風暖日,水濕去而陽化,自然萬物生長。
白話
得到和風暖日,水濕去除而陽氣運化,自然萬物就能生長。
原文
喜其脈相應,遂與金匱加減腎氣丸料服之,小便即通。數劑腫脹消半,四肢漸溫,自能轉側。
白話
慶幸她的脈象與病情相符,於是給予金匱加減腎氣丸的藥料服用,小便立刻通暢。幾劑之後腫脹消退一半,四肢逐漸溫暖,能夠自己翻身。
原文
又與六君子加木香、肉桂、炮姜治之,全愈。
白話
又用六君子湯加木香、肉桂、炮姜治療,完全痊癒。
原文
後不戒七情飲食,即為泄瀉,仍用前藥加附子五分而安。
白話
後來沒有戒除七情和飲食不節,就發生腹瀉,仍然用之前的藥物加上附子五分而痊癒。
原文
一婦人,素有頭暈,不時而作,月經遲而少。
白話
一位婦人,平時就有頭暈,不時發作,月經延遲且量少。
原文
余以為中氣虛,不能上升而頭暈,不能下化而經少,用補中益氣湯而愈。
白話
我認為是中氣虛弱,不能上升所以頭暈,不能向下轉化所以月經量少,用補中益氣湯而痊癒。
原文
後因勞而作,月經如湧,此勞傷火動,用前湯加五味子一劑、服之即愈。
白話
後來因為勞累而發作,月經像湧出一樣多,這是勞累傷氣、火氣浮動,用之前的湯方加五味子一劑,服用後立刻痊癒。
原文
前證雖云亡血過多,氣無所附,實因肺氣虧損。
白話
之前的症狀雖然說是失血過多,氣無所依附,但實際上是因為肺氣虧損。
原文
西賓錢思曾云:室年三十,尚無嗣,月經淋漓無期,夫婦異處者幾年矣,思曾欲為娶妾,以謀諸餘。
白話
西賓錢思曾說:妻子年齡三十歲,還沒有子嗣,月經淋漓不斷沒有週期,夫妻分開居住已經幾年了,思曾想要為她娶妾,來向我請教。
原文
余曰:此鬱怒傷肝,脾虛火動,而血不歸經,乃肝不能藏,脾不能攝也。
白話
我說:這是鬱怒傷肝,脾虛火動,導致血不循經,是肝不能藏血,脾不能統攝的緣故。
原文
當清肝火,補脾氣,遂與加味歸脾、逍遙二藥。
白話
應當清肝火、補脾氣,於是給予加味歸脾湯、逍遙散兩種藥。
原文
送至其家,仍告其姑曰:服此病自愈,而當受胎,妾可無娶也。果病愈,次年生子。
白話
送到她家,仍然告訴她的婆婆說:服用這些藥病自然會好,而且能夠受孕,妾可以不用娶了。果然病好了,第二年就生了兒子。
原文
一婦人,多怒,經行或數日或半月後止,三年後淋漓無期,肌體倦瘦,口渴內熱,盜汗如洗,日晡熱甚。
白話
一位婦人,容易發怒,月經來潮有時幾天、有時半個月才停止,三年後變成淋漓不斷沒有週期,身體疲倦消瘦,口渴內熱,盜汗像洗過一樣,下午傍晚時發熱更嚴重。
原文
余用參、朮、耆、歸、茯神、遠志、棗仁、麥冬、五味、丹皮、龍眼肉、炙草、柴胡、升麻,治之獲痊。
白話
我使用人參、白朮、黃耆、當歸、茯神、遠志、棗仁、麥冬、五味子、丹皮、龍眼肉、炙甘草、柴胡、升麻,治療後獲得痊癒。
原文
此證先有怒動肝火,血熱妄行,後乃脾氣下陷,不能攝血歸源,故用前藥。若胃熱亡津液而經不行,宜清胃。若心火亢甚者,宜清心。若服燥藥過多者,宜養血。若病久氣血衰,宜健脾胃。
白話
這個病症先是怒氣引動肝火,血熱妄行,後來脾氣下陷,不能統攝血液回歸本源,所以用前面的藥物。如果是胃熱耗傷津液而月經不行,應該清胃。如果是心火亢盛,應該清心。如果服用燥熱藥物過多,應該養血。如果病久氣血衰弱,應該健脾胃。
原文
一婦人,性善怒,產後唇腫內熱,月水不調,食少作嘔,大便不實,唇出血水。
白話
一位婦人,性情容易發怒,產後嘴唇腫脹、內熱,月經不調,食慾減少、作嘔,大便不成形,嘴唇滲出血水。
原文
用理氣消導,胸膈痞滿,頭目不清,唇腫經閉;用清胃行血,肢體倦怠,發熱煩躁,涎水湧出。欲用通經之劑。
白話
用理氣消導的藥物,反而胸膈痞悶脹滿,頭目不清,嘴唇腫脹、月經閉止;用清胃行血的藥物,反而肢體倦怠,發熱煩躁,口水湧出。想要用通經的藥劑。
原文
余曰:病本七情,肝脾虛損,數行攻伐,元氣益虛者耳。
白話
我說:病的根本是七情所傷,肝脾虛損,多次使用攻伐的藥物,元氣更加虛弱罷了。
原文
法當補陰益陽,遂以加味歸脾湯、加味逍遙散、補中益氣湯,如法調治,元氣漸復,唇瘡亦愈。
白話
治法應當補陰益陽,於是用加味歸脾湯、加味逍遙散、補中益氣湯,按照方法調治,元氣逐漸恢復,嘴唇的瘡也好了。
原文
後因怒,寒熱耳痛,胸脅脹悶,唇焮腫甚,此是怒動肝火而血傷,遂用四物合小柴胡加山梔,頓愈。
白話
後來因為發怒,出現寒熱、耳痛,胸脅脹悶,嘴唇紅腫嚴重,這是怒氣引動肝火而傷血,於是使用四物湯合小柴胡湯加山梔,立刻痊癒。
原文
後又怒,脅乳作脹,肚腹作痛,嘔吐酸涎,飲食不入,小水不利,此是怒動肝木克脾土,乃用補脾氣、養脾血而愈。
白話
後來又發怒,脅肋和乳房脹痛,肚子疼痛,嘔吐酸水,吃不下東西,小便不順,這是怒氣引動肝木剋制脾土,於是使用補脾氣、養脾血的方法而痊癒。
原文
又因勞役怒氣,飲食失節,發熱喘渴,體倦不食,去血如崩,唇腫熾甚,肝經有火。
白話
又因為勞累和怒氣,飲食不節制,發熱喘渴,身體疲倦不想吃東西,出血像崩漏一樣,嘴唇腫脹嚴重,這是肝經有火。
原文
脾經氣虛,遂用補中益氣加黑梔、丹皮、芍藥而愈。
白話
脾經氣虛,於是使用補中益氣湯加黑梔子、丹皮、芍藥而痊癒。
原文
此證每見,但治其瘡,不固其本,而死者多矣。
白話
這種病症經常見到,如果只治療瘡口,不鞏固根本,因此死亡的人很多。
原文
一婦人,年六十有四,久鬱怒,頭痛寒熱,春間乳內時痛,服流氣飲之類益甚,不時有血如經行。
白話
一位婦人,年齡六十四歲,長期鬱怒,頭痛、寒熱,春天時乳房內時常疼痛,服用流氣飲之類的藥物反而更嚴重,不時有血像月經一樣流出。
原文
又大驚恐,飲食不進,夜寐不寧,乳腫及兩脅,焮痛如炙,午前後色赤。
白話
又受到很大的驚恐,吃不下東西,夜裡睡不安穩,乳房腫脹連及兩脅,紅腫疼痛像被火烤一樣,午前午後顏色發紅。
原文
余以為肝脾鬱火血燥,先以逍遙散加酒炒黑龍膽一錢,山梔半錢,兩劑頓退,又二劑而全消。再用歸脾加炒梔、貝母,諸證悉退。
白話
我認為是肝脾鬱火、血燥,先用逍遙散加酒炒黑龍膽一錢、山梔半錢,兩劑後立刻減退,又兩劑而完全消除。再用歸脾湯加炒梔子、貝母,所有症狀都退了。
原文
一婦人,因怒血崩,久不已,面青黃而或赤。
白話
一位婦人,因為發怒而血崩,長時間不止,面色青黃有時發紅。
原文
此肝木製脾土而血虛也,用小柴胡合四物,以清肝火、生肝血;又用歸脾、補中二湯,益脾氣以生肝血而痊。
白話
這是肝木克制脾土而導致血虛,用小柴胡湯合四物湯,來清肝火、生肝血;又用歸脾湯、補中益氣湯,補益脾氣來生肝血而痊癒。
原文
若因肝經有風熱而血不寧者,用防風一味為丸,以兼證之藥煎送。
白話
如果是因為肝經有風熱而血不寧靜的,用防風一味藥做成藥丸,用針對兼證的藥物煎湯送服。
原文
或肝經火動而不寧者,用條芩炒為丸,以兼證之藥煎送,無有不效。
白話
或者肝經火動而不寧靜的,用條芩炒過做成藥丸,用針對兼證的藥物煎湯送服,沒有不有效的。
原文
一婦人,性急,每怒非太陽,耳、項、喉、齒、胸、乳作痛,則胸滿吞酸,吐瀉少食,經行不止。
白話
一位婦人,性情急躁,每次發怒不是太陽穴、耳朵、頸項、喉嚨、牙齒、胸部、乳房疼痛,就是胸悶、吞酸、嘔吐腹瀉、食慾減少、月經不停。
原文
此皆肝火之證,肝自病則外證見,土受克則內症作。
白話
這些都是肝火的證候,肝臟本身生病就會出現外部症狀,脾土受到克制就會出現內部症狀。
原文
若自病見,用四物加白朮、茯苓、炒山梔、炒龍膽;若內症作,用四君加柴胡、白芍、神麯、吳萸炒連,諸症漸愈。
白話
如果是肝自病出現外部症狀,用四物湯加白朮、茯苓、炒山梔、炒龍膽;如果是內部症狀出現,用四君子湯加柴胡、白芍、神麯、吳茱萸炒黃連,各種症狀逐漸痊癒。
原文
惟月經不止,是血分有熱,脾氣尚虛,以逍遙散倍用白朮、茯苓、陳皮,又以補中益氣加酒炒芍藥,兼服而調。
白話
只有月經不止,是血分有熱,脾氣還虛弱,用逍遙散加倍白朮、茯苓、陳皮,又用補中益氣湯加酒炒芍藥,同時服用而調理好。
原文
歸大化內人,患月事不期,崩血昏憒,發熱不寐。
白話
歸大化的妻子,患月經不按週期,崩漏出血導致昏憒,發熱失眠。
原文
或謂血熱妄行,投以寒劑益甚;或以胎成受傷,投以止血,亦不效。余曰:此脾氣虛弱,無以統攝故耳。
白話
有人說是血熱妄行,給予寒涼藥物反而更嚴重;有人認為是胎兒形成時受傷,給予止血藥,也沒有效果。我說:這是脾氣虛弱,沒有辦法統攝血液的緣故。
原文
法當補脾而血自止,用補中益氣湯加炮姜,不數劑而效。
白話
治法應當補脾,血自然會止,用補中益氣湯加炮姜,沒幾劑就見效。
原文
惟終夜少睡驚悸,其家另服八珍湯,更不效。余曰:雜矣!乃與歸脾湯加炮姜,以補心腎,遂如初。
白話
只是整夜睡眠很少、驚悸,她的家人另外服用八珍湯,更沒有效果。我說:用藥太雜了!於是給予歸脾湯加炮姜,來補心腎,於是恢復如初。
原文
一婦人,素有胃火,服清胃散而安,後因勞役,燥渴內熱,肌肉消瘦,月經不行。
白話
一位婦人,平時有胃火,服用清胃散而安好,後來因為勞累,出現口乾口渴、內熱,肌肉消瘦,月經不來。
原文
此胃火消爍陰血,用逍遙散加丹皮、炒山梔以清胃熱,用八珍湯加茯苓、遠志以養脾血,而經自行。
白話
這是胃火消耗陰血,用逍遙散加丹皮、炒山梔來清胃熱,用八珍湯加茯苓、遠志來養脾血,於是月經自行來潮。
原文
一婦,因勞耳鳴頭痛體倦,此元氣不足,用補中益氣加麥冬、五味而痊。
白話
一位婦人,因為勞累而耳鳴、頭痛、身體疲倦,這是元氣不足,用補中益氣湯加麥冬、五味子而痊癒。
原文
三年後,因飲食勞倦,前症益甚,月經不行,晡熱內熱,自汗盜汗,用六味地黃丸、補中益氣湯,頓愈。
白話
三年後,因為飲食勞倦,之前的症狀更加嚴重,月經不來,下午發熱、內熱,自汗盜汗,用六味地黃丸、補中益氣湯,立刻痊癒。
原文
前症若因血虛有火,用四物加山梔、柴胡;不應,八珍加前藥。若氣虛弱,用四君子。
白話
之前的症狀如果是因為血虛有火,用四物湯加山梔、柴胡;沒有效果,用八珍湯加之前的藥物。如果是氣虛弱,用四君子湯。
原文
若怒便耳聾或鳴者,實也,小柴胡加芎、歸、山梔;虛用補中益氣加山梔。
白話
如果一發怒就耳聾或耳鳴,是實證,用小柴胡湯加川芎、當歸、山梔;虛證用補中益氣湯加山梔。
原文
若午前甚作火治,用小柴胡加炒連、炒梔,氣虛用補中益氣。午後作血虛,用四物加白朮、茯苓。
白話
如果午前症狀嚴重,當作火來治療,用小柴胡湯加炒黃連、炒梔子,氣虛用補中益氣湯。午後當作血虛,用四物湯加白朮、茯苓。
原文
若陰虛火動,或兼痰甚作渴,必用地黃丸以壯水之主。
白話
如果是陰虛火動,或者兼有痰多口渴,一定要用地黃丸來壯水之主。
原文
經云:頭痛耳鳴,九竅不利,腸胃之所生也。脾胃一虛,耳目九竅皆為之病。
白話
經典說:頭痛耳鳴,九竅不通利,是腸胃所產生的。脾胃一旦虛弱,耳目九竅都會因此生病。