古今名醫彙粹

卷七

咽喉證

卷七/病能集五(雜證十門)41
原文
張子和曰:咽與喉,會厭與舌,此四者同在一門,其用各異,喉以候氣,咽以咽物。
白話
張子和說:咽與喉、會厭與舌,這四者同在一個部位,各自的功能不同,喉用於呼吸之氣,咽用於吞嚥食物。
原文
會厭與喉上下,以司開合,食下則吸而掩,氣上則呼而出。是以舌抵上齶,則會厭能蔽其咽矣。
白話
會厭與喉在上下位置,用以控制開合,食物下嚥時吸氣而遮蓋,氣息上逆時則呼出。所以舌頭抵住上顎時,會厭就能遮蔽咽喉了。
原文
四者交相為用,乃氣與食出入之門,最急之處。故《難經》言七衝門,而會厭之下為吸門。及其為病,一言可了,曰火。《內經》曰:一陰一陽結,謂之喉痹。一陰者,手少陰君火心主之脈氣也。一陽者,手少陽相火三焦之脈氣也。二火皆主脈,並絡於喉。
白話
這四者相互作用,是氣與食物出入的門戶,是最緊急的部位。所以《難經》提到七衝門,而會厭之下是吸門。等到發病時,一句話就能概括:就是火。《內經》說:一陰一陽相互糾結,稱為喉痹。一陰,是指手少陰心君之火的脈氣;一陽,是指手少陽三焦相火的脈氣。兩種火都主管脈絡,並環繞聯絡於喉。
原文
氣實則內結,結甚則腫脹,腫脹甚則痹,痹甚不通則死矣。
白話
氣實就會在內部結聚,結聚厲害就會腫脹,腫脹厲害就會痹阻,痹阻厲害不通就會死亡。
原文
推十二經,惟足太陽別項下,其餘皆湊於喉嚨,《內經》何獨言一陰一陽結為喉痹!
白話
推究十二經絡,只有足太陽經別行於項下,其餘的都會聚於喉嚨,《內經》為什麼偏偏說一陰一陽糾結就成為喉痹呢?
原文
蓋君相二火,獨勝則熱結正絡,故痛且速也。
白話
這是因為君火和相火單獨亢盛就會在正經絡中熱結,所以疼痛而且迅速。
原文
凡十二經,言嗌乾、嗌痛、咽腫、頷腫、舌本強,皆君火為之。惟喉痹最速,相火之所為也。君火猶人火,相火猶龍火。人火焚木,其勢緩;龍火焚木,其勢速。《內經》之言喉痹,則咽與舌在其間矣。以其病同是火,故不分也。
白話
凡是十二經脈中,出現咽乾、咽痛、咽腫、頷腫、舌根強硬的,都是君火造成的。只有喉痹發病最迅速,是相火所為。君火就像人的火,相火就像龍的火。人的火焚燒木頭,火勢緩慢;龍的火焚燒木頭,火勢迅猛。《內經》所說的喉痹,咽與舌都在其中。因為病同樣是火,所以不分別論述。
原文
後人立八名,曰單蛾、雙蛾、單閉、子舌脹、木舌脹、纏喉風、走馬喉痹。生死人特反掌之間。治之無如砭針出血,血出則病已。
白話
後人设立了八个病名,叫单蛾、双蛾、单闭、子舌胀、木舌胀、缠喉风、走马喉痹。生死就在一翻掌之间。治疗它不如用砭石针刺出血,出血後病就痊愈了。
原文
然喉痹為龍火,雖用涼劑,而不可使令服,宜以火逐之,以熱行寒,不為熱病扦格,乃可以散龍火。
白話
但是喉痹是龍火,雖然用寒涼的藥物,卻不能讓患者服用,適宜用火來驅逐它,用熱性來通行寒性,不被熱病所抵觸,才能夠驅散龍火。
原文
凡用針創者,宜搗生薑一塊,調以熱白湯,時時呷之,則創口易合。
白話
凡是針刺創傷的人,適宜搗爛生薑一塊,用熱開水調和,時常小口飲用,那麼創口就容易癒合。
原文
《內經》謂火鬱發之,出血者乃發之一端也。若其微者,可以咸軟之。
白話
《內經》說火氣鬱結要發散,出血就是發散的一種方法。如果是輕微的,可以用鹹味藥物來軟化它。
原文
大者以辛散之,如薄荷、烏頭、殭蠶、白礬、朴硝、銅綠之類,皆其藥也。
白話
症狀嚴重的用辛味藥物發散,如薄荷、烏頭、殭蠶、白礬、朴硝、銅綠之類,都是這類藥物。
原文
方約之曰:纏喉風、喉痹之症,其人膈間素有痰涎,或因飲食過度,或因忿怒失常,或房室不節而發作也。何則?
白話
方約之說:纏喉風、喉痹這些病症,患者胸膈間向來就有痰涎,或者因為飲食過度,或者因為憤怒失常,或者因為房事不節制而發作。為什麼呢?
原文
飲酒過度,是胃火動也;忿怒失常,是肝火動也;房室不節,是腎火動也。
白話
饮酒过度,是胃火發動;愤怒失常,是肝火發動;房事不节,是肾火发动。
原文
火動痰上而為痰熱,燔灼壅塞於咽嗌之間,所以內外腫痛而水漿不入也。治法:急則治標,緩則治本。
白話
火氣發動,痰液上逆而成為痰熱,燒灼堵塞在咽喉之間,所以內外都腫脹疼痛而水漿都不能入口。治療方法:病情緊急就先治標,病情緩和就治本。
原文
治標用丸散,以吐痰散熱;治本用湯藥,以降火補虛。
白話
治標用丸劑散劑,用來催吐痰液、散發熱邪;治本用湯藥,用來降火補虛。
原文
諸方出症,但云風熱,未云治痰;但云治脾肝火,未云降肝腎火。予雖不敏,贅以管見。
白話
各個方劑論述症狀,只說風熱,沒說治痰;只說治脾肝火,沒說降肝腎火。我雖然不聰明,在此略述個人見解。
原文
如挾痰加以栝蔞、半夏,或千緡湯之類:挾肝火,加以柴胡、黃連,或小柴胡湯、左金丸之類;挾腎火,加以生地、黃柏,或四物湯加知母,黃柏之類。
白話
如果挾有痰就加上栝蔞、半夏,或千緡湯之類;如果挾有肝火就加上柴胡、黃連,或小柴胡湯、左金丸之類;如果挾有腎火就加上生地、黃柏,或四物湯加知母、黃柏之類。
原文
凡人之五臟六腑皆有火,不知此三經之火,常更而為病之多也。
白話
大凡人的五臟六腑都有火,卻不知道這三經的火,常常交替而成為疾病的主要原因。
原文
趙養葵曰:喉咽痛,喉與咽不同:喉,肺脘呼吸之門戶,主出而不納;咽,胃脘水穀之道路,主納而不出。
白話
赵养葵说:喉咙疼痛,喉与咽不同:喉是肺脘呼吸的门户,主管呼出而不纳入;咽是胃脘水谷的道路,主管纳入而不呼出。
原文
經曰:足少陰所生病者,口渴舌乾,咽腫上氣,噎乾及痛。
白話
經文說:足少陰經所生的病症,口渴舌乾,咽腫氣逆,咽乾及疼痛。
原文
《素問》云:邪客於足少陰之絡,令人咽痛不可納食。又曰:足少陰之絡,循喉嚨,通舌本。
白話
《素問》說:邪氣侵襲足少陰的絡脈,使人咽痛不能吞嚥食物。又說:足少陰的絡脈,沿著喉嚨,通達舌根。
原文
凡喉痛者,皆少陰之病,但有寒熱虛實之分。少陰之火,直如奔馬,逆衝於上。到此咽喉緊鎖處,鬱結而不得舒。故或腫或痛也。
白話
凡是喉痛的,都是少陰的病,只是有寒熱虛實的分別。少陰的火,就像奔馳的馬,逆向上衝。到了咽喉這個緊鎖之處,糾結郁滯而不能舒展。所以有的腫有的痛。
原文
其症必內熱口乾面赤,痰涎湧上,其尺脈必數而無力。蓋緣腎水枯損,相火無制而然。
白話
這些症狀必然是內熱、口乾、面色發紅,痰涎向上湧出,尺部脈象必然數而無力。這是因為腎水枯竭損耗,相火失去制約才這樣。
原文
須用六味地黃,麥冬,五味,大劑作湯服之。
白話
必須用六味地黃丸,加入麥冬、五味子,用大劑量煎湯服用。
原文
又有色欲過度,元陽虧損,無根之火遊行無制,客於咽喉者,須用八味腎氣丸大劑,煎成冰冷與飲,便引火歸原。如此治法,正褚氏所謂上病治下也。以上論陰虛咽痛。
白話
又有因為色欲過度,元陽虧損,無根之火到處遊走無法制約,侵犯咽喉的,必須用八味腎氣丸大劑量,煎成冰冷後服用,就能引導火歸入原位。像這樣的治法,正是褚氏所說的上病治下。以上論述的是陰虛咽痛。
原文
張景岳曰:喉痹一症,有實火虛火之別,凡實火可清;虛火即水虧症也,復有陰盛格陽者,即真寒症也,皆不宜清。
白話
張景岳說:喉痹這個病症,有實火和虛火的區別,凡是實火可以清熱;虛火就是水虧的病症,還有陰盛格陽的,就是真寒症,都不適宜清熱。
原文
經云:太陽在泉,寒淫所勝,民病嗌痛頷腫。其義即此。
白話
經文說:太陽在泉,寒氣過盛所勝,人們患病咽喉疼痛、頷部腫大。就是這個意思。
原文
喉痹所屬諸經——少陽、陽明、厥陰、少陰、厥陰、少陽為木火之藏,固多熱症,陽明為水穀之海,胃氣直透咽喉,火為尤甚。察其情志鬱怒而起者。
白話
喉痹所屬的各條經脈——少陽、陽明、厥陰、少陰,厥陰、少陽是木火的臟腑,本來就多熱症,陽明是水谷的大海,胃氣直通咽喉,火尤其旺盛。觀察那些因情志憂郁憤怒而起的。
原文
多屬少陽厥陰;肥甘辛熱而致者,多屬陽明,此實火也。
白話
多屬於少陽厥陰;因肥甘辛熱而導致的,多屬於陽明,這是實火。
原文
若少陰絡橫骨,終於會厭,繫於舌本,陰火逆衝於上,多因喉痹。有實火者,自有火症火脈。
白話
如果是少陰絡脈從橫骨開始,終止於會厭,聯繫於舌根,陰火向上逆衝,多因喉痹。有實火的人,自然會有火症火脈。
原文
若因酒色過度,真陰虧損,此腎中虛火症也,非壯水不可。
白話
如果是因為酒色過度,真陰虧損,這是腎中虛火症,非用滋陰壯水的方法不可。
原文
又有火虛於下,而格陽於上,此無根之火,非溫補命門不可。
白話
又有火虛於下,而格拒陽氣於上,這是無根之火,非用溫補命門的方法不可。
原文
凡火浮於上,結於頭面、咽喉者,最宜清降,切不可升散。蓋火得升愈熾,非火鬱宜發之義。經曰高者抑之,正此義也。
白話
凡是火浮於上,結聚在頭面、咽喉的,最適宜清熱降火,切不可升散。因為火得到升散就更加旺盛,這不是火鬱應當發散的道理。經書說:在上的要抑制它,正是這個意思。
原文
陰虛喉痹者,亦多內熱,口渴喉干,或唇紅頰赤,痰涎壅盛,然必尺脈無神,脈雖數而浮軟無力。
白話
陰虛喉痹的人,也多是內熱,口渴喉乾,或者唇紅臉頰發紅,痰涎壅盛,但是尺部脈象必然無神,脈雖然數卻浮軟無力。
原文
但察過於酒色,或素稟陰虛,多倦少力,是水不制火。火甚者滋陰,八味煎。火微而便不堅,小便不熱,六味地黃湯。
白話
只要觀察是否過度酒色,或者稟性陰虛,多倦怠少力,這是水不能制約火。火盛的要滋陰,用八味煎。火微而大便不硬、小便不熱的,用六味地黃湯。
原文
格陽喉痹,由火不歸原,上熱下寒。診其六脈微弱,全無滑大之意,且下體絕無火證,腹不喜冷,即其候也。
白話
格陽喉痹,是由於火不能歸於原位,上熱下寒。診察可見六部脈象微弱,完全沒有滑大的意思,而且下身絕對沒有火的症狀,腹部不喜寒冷,就是這個病的證候。
原文
此因色欲傷精,泄瀉傷腎所致,八味地黃湯。
白話
這是因為色欲傷了精氣,泄瀉傷了腎所導致,用八味地黃湯治療。
原文
陽虛喉痹,非喉痹因於陽虛,乃陽虛因於喉痹也。因喉痹而過於攻擊,致傷胃氣。
白話
陽虛喉痹,不是喉痹因為陽虛,而是陽虛因為喉痹。因為喉痹而過度地用攻伐的方法治療,導致損傷了胃氣。
原文
凡中氣內虛,疼痛外逼,多致元陽飛越,脈浮而數,或弱而澀,聲如曳鋸。
白話
凡是中氣內虛,疼痛從外部逼迫,大多會導致元陽飛越,脈象浮而數,或者弱而澀,聲音像拉鋸一樣。
原文
此肺胃垂絕之候,速宜挽回元氣,以獨參湯飲之。痰多者加竹瀝、薑汁。若再用寒涼,必致不救。
白話
這是肺胃即將衰絕的證候,應迅速挽回元氣,用獨參湯服用。痰多的加竹瀝、薑汁。如果再用寒涼藥物,必然導致無法挽救。