古今名醫彙粹

卷七

厲風鶴膝風

卷七/病能集五(雜證十門)25
原文
朱丹溪曰:大風病是受得天地間殺物之風。古人謂之厲風者,以其酷烈暴悍可畏耳。人得之者,須分在上在下。
白話
朱丹溪說:大風病是感受了天地間殺傷萬物的風邪。古人稱之為厲風,是因為它酷烈暴悍可畏。人得了這個病,必須區分病邪在上部還是下部。
原文
夫在上者,以醉仙散取臭涎惡血於齒縫中出;在下者,以通天再造散取惡物陳蟲於穀道中出。
白話
在上部的,用醉仙散從齒縫中取出臭涎惡血;在下部的,用通天再造散從肛門中取出惡物陳蟲。
原文
所出雖有上下道路之殊,然皆不外乎陽明一經。治此病者,須知此意,看其疙瘩與瘡。
白話
所出的雖然上下道路不同,但都不離開陽明一經。治療此病的人,必須知道這個道理,觀察病人的疙瘩和瘡瘍。
原文
若上先見者,上體多者,在上也;若下先見者,下體多者,在下也。上下同得者,在上覆在下也。
白話
如果上部先出現、上部多的,屬於在上部;如果下部先出現、下部多的,屬於在下部。上下同時出現的,是上部覆蓋下部。
原文
陽明胃經與大腸,無物不受,此風之入人也,氣受之則在上多,血受之則在下多,氣血俱受者甚重。
白話
陽明胃經與大腸,無物不受,這風邪侵入人體,氣分受邪則在上部多,血分受邪則在下部多,氣血俱受的病情很重。
原文
古人謂大風疾三因五死。三因者,一曰風毒,二曰濕毒,三曰傳染。
白話
古人說大風病有三因五死。三因:一是風毒,二是濕毒,三是傳染。
原文
五死者,一曰皮死,麻木不仁;二曰脈死,血潰成膿;三曰肉死,割切不痛;四曰筋死,手足縱緩;五曰骨死,鼻梁崩塌,與夫眉落眼昏,唇翻聲噎,甚可畏也。
白話
五死:一是皮死,麻木不仁;二是脈死,血潰成膿;三是肉死,割切不痛;四是筋死,手足弛緩;五是骨死,鼻梁崩塌,以及眉毛脫落、眼睛昏花、嘴唇翻張、聲音嘶啞,非常可怕。
原文
所以然者,由邪正交攻,氣血沸騰,而濕痰死血,充滿於經絡之中,故生蟲生瘡,痛癢麻木也。
白話
之所以如此,是因為邪正交爭,氣血沸騰,而濕痰死血充滿經絡之中,所以生蟲生瘡,疼痛、瘙癢、麻木。
原文
夫從上從下,皆是可治之病。人見病勢之緩,多忽之。
白話
從上從下,都是可治之病。人看到病情緩慢,多忽視它。
原文
治療大法,內通臟腑,外發經絡,按法施治,亦須首尾斷酒戒色,忌食發風動氣、葷腥鹽醬、炙爆生冷之物,消心寡欲,方得無虞也。
白話
治療大法,內通臟腑,外發經絡,按法施治,也必須始終斷酒戒色,忌食發風動氣、葷腥鹽醬、炙煿生冷之物,清心寡欲,才能沒有危險。
原文
喻嘉言曰:凡治厲風之法,以清營衛為主。其汗宜頻發,血宜頻刺,皆清營衛之捷法也。
白話
喻嘉言說:凡治療厲風的方法,以清營衛為主。汗應該頻繁發出,血應該頻繁刺絡,都是清營衛的快捷方法。
原文
生蟲由於肺熱,其清肅之令不行,故由皮毛漸及腠理腸胃、莫不有蟲。消其金,則蟲不驅自熄。試觀金風一動,旱魃絕蹤,其理明矣。
白話
生蟲由於肺熱,肺的清肅之令不行,所以從皮毛逐漸到腠理腸胃,無處不有蟲。清瀉肺金,則蟲不驅自滅。試看秋風一動,旱魃絕跡,這個道理就很明白了。
原文
然清肺亦必先清營衛之氣,蓋營衛之氣腐而不清,傳入於肺,先害其消肅之令故也。苦藥雖能瀉肺殺蟲,亦能傷胃,不可久服。
白話
然而清肺也必須先清營衛之氣,因為營衛之氣腐敗不清,傳入肺中,首先妨害肺的清肅之令。苦藥雖然能瀉肺殺蟲,也能傷胃,不可久服。
原文
胃者,營衛從出之源也,久服苦寒,腐敗壅鬱,不可勝言矣。
白話
胃是營衛化生的源頭,久服苦寒藥,腐敗壅鬱,害處不可勝言。
原文
所以苦參丸之類,營衛素弱穀食不充之人,不宜久服也。
白話
所以苦參丸之類,營衛素弱、穀食不充的人,不宜久服。
原文
大楓子油最能殺蟲驅風,然復過於辛熱,風未除而自先壞者多矣。其硫黃酒,服之必致腦裂之禍。
白話
大楓子油最能殺蟲驅風,然而過於辛熱,風邪未除而自身先損壞的情況很多。至於硫黃酒,服用必然導致腦裂的災禍。
原文
又醉仙散入輕粉和末,日進三服,取其人昏昏苦醉,毒涎從齒縫中出,癘未除而齒先落矣。
白話
又醉仙散加入輕粉和末,每日服三次,使人昏昏如醉,毒涎從齒縫中出來,癘未除而牙齒先脫落了。
原文
蓋除癘之藥,服之近而少,癘必不除;服之久且多,癘雖除,藥之貽害更大。惟易老驅風丸、東坡四神丹二方,可久服。且非極意懲創之人,不可與治也。
白話
大凡除癘的藥物,服用時間短且量少,癘必不除;服用時間長且量多,癘雖除,藥物的遺害更大。只有易老驅風丸、東坡四神丹兩個方子,可以久服。而且不是特別痛下決心、警戒自新的人,不能給他治療。
原文
鶴膝風,即風寒濕之痹於膝者也。如膝骨日大,上下肌肉日枯細者,且未可治其膝,先養血氣,俾肌肉漸營後,治其膝可也。此與治左右半身偏枯之症大同。
白話
鶴膝風,就是風寒濕痹阻於膝關節。如果膝骨日漸腫大,上下肌肉日漸枯細,暫且不可先治其膝,應當先養血氣,使肌肉逐漸得到營養後,再治療膝部。這與治療左右半身偏枯的病症大致相同。
原文
夫既偏枯矣,急溉其未枯者,然後既枯者得以通氣而復營。
白話
既然已經偏枯了,要緊急灌溉未枯的部分,然後已枯的部分才能通氣而恢復營養。
原文
倘不知從氣引血,從血引氣之法,但用麻黃、防風等散風之劫藥,鮮不有全枯而速死者。
白話
倘若不知道從氣引血、從血引氣的方法,只用麻黃、防風等散風的劫藥,很少有不全身枯槁而迅速死亡的。
原文
故治鶴膝風而亟攻其痹,必並其足痿不用矣。
白話
所以治療鶴膝風而急於攻治其痹,必然並導致其足痿廢不用。
原文
古方治小兒鶴膝風,用六味加鹿茸、牛膝,共八味。不治其風,其意最善。
白話
古方治療小兒鶴膝風,用六味地黃丸加鹿茸、牛膝,共八味藥。不直接治風,其用意最好。
原文
小兒非必為風寒濕所痹,多因先天所稟腎氣衰薄,陰寒凝聚於腰膝而不解,從外可知其內也。故以
白話
小兒不一定是被風寒濕所痹阻,多因先天稟賦腎氣衰薄,陰寒凝聚於腰膝而不解,從外表可知其內在。所以用
原文
六味丸補腎中之水,以鹿茸補腎中之火,以牛膝引至骨節,而壯裹擷之筋,此治本不治標之良法也,舉此為例。
白話
六味丸補腎中之水,用鹿茸補腎中之火,用牛膝引藥至骨節,而強壯包裹骨節的筋,這是治本不治標的良法,舉此為例。