原文
然癉症有濕多熱少者,有濕少熱多者,有濕熱全無者,不可不察也。
然而癉症有濕多熱少的,有濕少熱多的,有濕熱完全沒有的,不可不細察分辨。
張仲景考慮到癉病大多夾有內傷,所以謹慎使用汗、吐、下三法。
原文
其用小建中湯,則因男子發黃而小便自利,是其里無濕熱,惟以入房數擾其陽,致虛陽上泛為黃。
他用小建中湯,是因為男子發黃而小便通利,這說明裡面沒有濕熱,只是因為房事多次擾動陽氣,導致虛陽向上浮泛形成黃疸。
原文
故不治其黃,但和榮衛,以收拾其陽,聽其黃之自去,即取傷寒邪少虛多,心悸而煩,合用建中之法以治之。
所以不治療黃疸,只調和榮衛,來收斂固攝陽氣,任由黃疸自行消退。這就是取法傷寒病中邪氣少而虛證多、出現心悸心煩的情形,適宜合用建中湯的方法來治療。
原文
又有小便本黃赤,治之其色稍減,即當識其蘊熱原少;或大便欲自利,腹滿,上氣喘急,即當識其脾濕原盛;或兼寒藥過當,宜亟用小半夏湯溫胃燥濕。
又有本來小便黃赤的,治療後顏色稍微減退,就應當知道體內蘊積的熱本來就少;或者大腸欲自行通利,腹部脹滿,氣向上逆而喘急,就應當知道脾的濕邪本來就盛;或者兼用寒涼藥物過度的,適宜趕快用小半夏湯來溫暖胃腑、燥化濕邪。
原文
倘更除其熱,則無熱可除,胃寒起而呃逆矣。此又一端也。
如果再去清除熱邪,就沒有熱可除了,反而會引起胃寒而發生呃逆。這又是另一種情況。
黃疸患者在下午三至五點發熱,反而怕冷,這是因房事過度而得的。
原文
膀胱急,小腹滿,身盡黃,額上黑,足下熱,因作黑癉,其腹脹如水狀,大便必黑,時溏,此女勞之病,非水也。腹滿者難治。
膀胱急迫,小腹脹滿,全身發黃,額頭發黑,腳底發熱,因此形成黑癉,腹部脹大像水腫一樣,大便必定發黑,有時稀溏,這是女勞的病,不是水腫病。腹部脹滿的就難以治療。
原文
夫男子血化為精,精動則一身之血俱動,以女勞而傾其精,血必繼之。
男子的血化為精,精妄動則全身的血都跟著妄動,因為房事過度而耗竭其精,血必定隨之受損。
原文
故因女勞而尿血者,其血尚行,猶易治也;因女勞而成癉者,血淤不行,為難治矣。甚者血瘀之久,而成血蠱,尤為極重。非亟去其膀胱少腹之淤血,萬無生路。然女勞癉蓄積之血,必非朝夕,峻攻無益。
所以因房事過度而尿血的,他的血還在運行,還算容易治療;因房事過度而形成癉的,血液瘀滯不行,就難以治療了。嚴重的話,血液瘀滯日久,就形成血蠱,更加嚴重。除非趕快祛除膀胱少腹的瘀血,否則絕無生路。然而女勞癉蓄積的瘀血,必然不是一朝一夕形成的,峻猛攻下也沒有益處。
原文
《金匱》以硝石礬石散方,取藥石之悍,得以疾趨而下達病所。
《金匱要略》用硝石礬石散這個方子,是取藥石的猛悍之性,能夠迅速直達病所。
原文
硝石寒咸走血,可逐淤,為君;礬石,本草謂能除錮熱在骨髓,用以清腎及膀胱臟腑之熱,並建消淤除濁之功,此方之極妙也。
硝石性寒味咸,走血分,可以逐除瘀血,作為君藥;礬石,《本草》說能清除錮結在骨髓的熱邪,用來清瀉腎及膀胱臟腑的熱邪,並建立消除瘀血、去除濁邪的功效,這個方子真是極為精妙。
原文
朱丹溪曰:癉病不必分五,同是濕熱,熱多加芩連,余但以利小便為先,小便利黃自退矣。
朱丹溪說:癉病不必分為五種,都是濕熱所致,熱多的加黃芩、黃連,其餘只以通利小便為先,小便通利黃疸自然消退。
原文
趙羽黃曰:黃癉之病,經云:中央色黃,入通於脾。蓋脾屬土,色黃,外至肌肉,上應濕化。
趙羽黃說:黃癉這種病,《內經》說:中央的顏色是黃,與脾相通。脾屬土,色黃,外至肌肉,在上與濕化相應。
原文
今太陰邪氣熾盛,濕滯熱蒸,鬱而不發,如酓曲相似,遂成黃色,所謂病痛是也。治法有汗、下之分,補、瀉之異焉。
如今太陰脾的邪氣熾盛,濕邪停滯、熱邪蒸騰,鬱積而不發散,就像酒麴發酵一樣,於是形成黃色,這就是所說的發黃。治療方法有汗法、下法的區分,補法、瀉法的不同。
原文
今人治此,但用平胃、五苓、茵陳湯之類,清熱滲利之外,並無他說,雖然,其濕熱之甚於腸胃者,或可攻之,若鬱於肌膚之間而不得發越,過用疏利,則濕熱反內陷而不出矣。
現在的人治療這種病,只用平胃散、五苓散、茵陳蒿湯之類,除了清熱滲利之外,並沒有其他的說法。雖然如此,那些濕熱偏重在腸胃的,或許可以攻下;如果濕熱鬱積在肌膚之間而不能發散透達,過度使用疏利的方法,那麼濕熱反而會內陷入裡而不能出了。
原文
仲景治身熱發黃者,有麻黃連翹赤小豆湯一法,無非急解其表,令熱邪自外而散耳。方論止知可降,而不知可升者,非理也。
張仲景治療身體發熱而發黃的,有麻黃連翹赤小豆湯一方,無非是趕快解除表邪,讓熱邪從外表散。方論只知道可以降下,而不知道可以升散的,不是合理的理論。
原文
至於素患脾虛,寒涼過甚,或小水清白,而大便微溏,力倦神疲,而脈細少食,皆太陰脾氣虛極,而真色外現之候也。惟用補中益氣湯,略加車前、茯苓一二味。熱勝者,連理湯尤宜。
至於素來患有脾虛的人,寒涼藥物用得過度,或者小便清白,而大便稍微稀溏,乏力疲倦、精神疲憊,而脈細、食欲不振,都是太陰脾氣虛衰到了極點,而真實的顏色外現的徵候。只適宜用補中益氣湯,略微加入車前子、茯苓一二味藥。熱邪偏盛的,連理湯尤其適宜。
原文
今此每遇此症,不辨其孰實孰虛,在表在裡,概用寒涼通利。
如今人每遇到這種病症,不分辨是實證還是虛證,是在表還是在裡,一律使用寒涼通利的方法。
原文
詎知脾胃虛者不宜寒,寒之則中氣愈敗矣;脾胃弱者不宜降,降之則下多亡陰矣。或攻或補,或升或降,惟隨時變通可耳。
哪知脾胃虛的人不適宜用寒涼,用了寒涼中氣就更加衰敗了;脾胃虛弱的人不適宜用降下,用了降下就會導致下焦過度耗傷陰液了。或是攻或是補,或是升或是降,只有根據時機變通才行。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。