原文
治法:因汗因瀉,其氣必虛,微虛宜三陰煎、五福飲;大虛陰勝,脈沉細,大營煎、大補元煎。
治療方法:因發汗或腹瀉,其氣必然虛弱,輕微虛弱的適宜用三陰煎、五福飲;嚴重虛弱陰氣偏盛的,脈象沉細的,用大營煎、大補元煎。
原文
多汗者,三陰煎、參歸湯、人參建中湯;陽氣大虛,汗出,或亡陽者,參附湯、耆附湯、大補元煎。汗出兼火熱燥者,當歸六黃湯。因泄瀉者,胃關煎、溫胃飲。瀉止而痙者,大營煎、五福飲。
出汗多的,用三陰煎、參歸湯、人參建中湯;陽氣大虛,出汗,或者陽氣亡失的,用參附湯、耆附湯、大補元煎。出汗兼有火熱乾燥的,用當歸六黃湯。因腹瀉的,用胃關煎、溫胃飲。腹瀉停止而仍然痙攣的,用大營煎、五福飲。
原文
兼火者,必脈有洪數滑,症見煩熱,宜一陰煎,或加減一陰煎。火盛而陰血燥涸者,清化飲、玉女煎。
兼有火邪的,必然脈象洪大數滑,症狀表現為煩躁發熱,適宜用一陰煎,或加減一陰煎。火邪熾盛而陰血乾燥枯竭的,用清化飲、玉女煎。
如果有表邪沒有解除的,應當審察邪氣的輕重,以及病證的陰陽。
原文
身有微熱,脈不緊數者,微邪也,只補正氣,五福飲。
身體有輕微發熱,脈象不緊不數的,是輕微的邪氣,只須扶助正氣,用五福飲。
原文
若表邪未解,陰虛無汗,身熱,宜三四柴胡飲、補陰益氣煎。
如果表邪沒有解除,陰虛而無汗,身體發熱,適宜用三四柴胡飲、補陰益氣煎。
原文
若陽氣大虛,陰極畏寒,邪不能解而痙者,大溫中飲。痰盛者先清上焦。火盛多痰,清膈煎、抱龍丸。多痰無火,六安煎。
如果陽氣大虛,陰氣極盛而畏懼寒冷,邪氣不能解除而發生痙攣的,用大溫中飲。痰多的先清上焦。火邪熾盛痰多的,用清膈煎、抱龍丸。痰多而無火的,用六安煎。
原文
此證多屬虛痰、虛火,因其壅滿,不得不暫為清理。但得痰氣稍開,便當調理血氣。
這個病症大多屬於虛痰、虛火,因為它們堵塞充滿,不得已暫時進行清理。但只要痰氣稍稍消散,就應當調理血氣。
原文
若兼濕,以王海藏法治之,剛痙神術湯加羌活、麻黃,柔痙白朮湯加桂心、黃耆。
如果兼有濕,用王海藏的方法治療,剛痙用神術湯加羌活、麻黃,柔痙用白朮湯加桂心、黃耆。
喻嘉言說:《素問》說各種類型的痙攣頸項強直,都屬於濕。
原文
《千金》推廣其義,謂太陽中風,重感寒濕,則變痙。是合風、寒、濕三者以論痙矣。
《千金要方》推廣其中的義理,說太陽中風,再次感受寒濕,就會變成痙病。這是合風、寒、濕三種因素來論述痙病了。
原文
《金匱》以痙、濕、暍名篇,又合暑、濕、熱三者言之。然所謂柔痙、剛痙,未嘗不兼及風寒。又云發汗過多因致痙。古今言痙之書止此。王海藏論痙,知宗仲景,可謂識大之賢矣。夫以仲景論痙病所舉者,太陽一經耳。
《金匱要略》用痙、濕、暍作為篇名,又合暑、濕、熱三種因素來談論。然而所說的柔痙、剛痙,未嘗不兼及風寒。又說發汗過多因此導致痙病。古今談論痙病的書止於此。王海藏論述痙病,知道尊崇張仲景,可以說是認識到大體的賢者了。張仲景論痙病所列舉的,只限於太陽一經罷了。
原文
後之治此病者,知為太陽,或用《金匱》桂枝、葛根二方,茫不應手,每歸咎仲景未備。
後來治療這個病的人,知道屬於太陽病,有的用《金匱》的桂枝、葛根二個方劑,茫然而沒有效果,常常歸咎於張仲景論述不完備。
原文
不思外感六淫之邪,由太陽而傳六經,邪不盡傳即不已,故三陰三陽皆足致痙。
不想想外感六淫邪氣,從太陽傳入六經,邪氣不傳盡就不停止,所以三陰三陽都足以導致痙病。
原文
仲景之書雖未明言,其隱而不發之旨,未嘗不躍然,如太陽之傳陽明,項背几几;少陽之頸項強。是知三陽皆有痙矣。而三陰豈曰無之?
張仲景的書雖然沒有明說,其中隱藏而未明說的意旨,未嘗不顯然可見,例如太陽傳到陽明,項背部拘緊不舒;少陽的頸項強直。由此可知三陽都有痙病了。而三陰難道說沒有嗎?
原文
云背反張屬太陽;低頭視下,手足牵引,肘膝相構屬陽明;一目或左或右斜視,一手一足搐溺屬少陽;發熱,脈沉細,腹痛屬太陰。治太陰以防風當歸湯。
說背部反張屬於太陽;低頭向下看,手足牵引,肘膝相互支撐屬於陽明;一隻眼睛或左或右斜視,一隻手一隻腳抽搐屬於少陽;發熱,脈沉細,腹痛屬於太陰。治療太陰用防風當歸湯。
治療太陽、陽明發汗過多而導致痙病的,用柴胡加防風。
原文
治少陽汗後不解,寒熱往來而成痙者,製附子散、桂心白朮湯、附子防風散。雖不及少陰、厥陰,意原有在。
治療少陽發汗後不能緩解,寒熱往來而形成痙病的,用製附子散、桂心白朮湯、附子防風散。雖然沒有談及少陰、厥陰,但意圖原本就在其中。
原文
觀其白朮湯下,云上解三陽,下安太陰,一種苦心,無非謂傳入少陰、厥陰,必成死症耳。
看他對白朮湯的解釋,說向上解除三陽,向下安定太陰,一番苦心,無非是說傳入少陰、厥陰,必然成為死症罷了。
原文
《靈樞》謂足少陰之經筋,循脊內,挾膂上至項,結於枕骨,與足太陽筋合,其病在此,為主癇瘛及痙,在外陽病不能俯,在內陰病不能仰。
《靈樞》說足少陰的經筋,沿脊柱內側行走,夾著脊背肌肉向上到達頸項,連接於枕骨,與足太陽的經筋相合,發病在這裡,主要症狀是癲癇抽搐及痙攣,在外表的陽病不能俯身,在內部的陰病不能仰頭。
原文
是則足少陰與足太陽,兩相內外,以不能俯者,知為太陽主外;不能仰者,知為少陰主內。其辨精矣。
這樣足少陰與足太陽,兩者相互內外,因為不能俯身的,可以知道是太陽主管外部;不能仰身的,可以知道是少陰主管內部。其分辨精當啊。
原文
太陽主外,則陽明、少陽主外可知;少陰主內,則太陰、厥陰之主內可知。
太陽主管外部,那麼陽明、少陽主管外部就可以知道了;少陰主管內部,那麼太陰、厥陰主管內部就可以知道了。
原文
故仲景之以項強、脊強、不能俯者,指為太陽之痙,原以該三陽也;以身蜷、足蜷、不能仰者,指為少陰之痙,以該三陰。所謂引而不發,躍如也。
所以張仲景把項強、脊強、不能俯身的,指為太陽的痙病,原本是用來包括三陽的;把身體蜷曲、腳蜷曲、不能仰身的,指為少陰的痙病,用來包括三陰的。所說的引而不發,躍然可見啊。
原文
《素問》謂腎病者喜脹,尻以代踵,脊以代頭,形容少陰病俯而不能仰之狀更著。
《素問》說腎病患者喜歡腹脹,用臀部代替腳後跟走路,用脊柱代替頭部,形容少陰病俯身而不能仰頭的症狀更加明顯。
原文
海藏所謂低頭視下,肘膝相構,正不能仰之陰病,反指為陽明之痙,立言殊有未確。
海藏所說的低頭向下看,肘膝相互支撐,正是不能仰頭的陰病,反而指為陽明的痙病,說話實在有不够準確的地方。
原文
況仲景謂:少陰病下利,若利自止,惡寒而蜷臥,手足溫者可治。
何况張仲景說:少陰病腹瀉,如果腹瀉自行停止,怕冷而蜷臥,手足溫暖的可以治療。
原文
又謂:少陰病,惡寒而蜷,時自煩,欲去衣被者,可治。言可用溫以治之也。
又說:少陰病,怕冷而蜷臥,時常自己煩躁,想要去掉衣被的,可以治療。這是說可以用溫熱的方法來治療啊。
原文
然仲景於太陽症,獨見背惡寒者,無俟其身蜷,蚤已從陰急溫,而預救其不能仰。
但張仲景對於太陽症,只見到背部怕冷的,不等到其身體蜷曲,早已從陰的角度急速溫補,而預先救護其不能仰頭。
原文
於少陰症而見口燥咽乾,及下利純青水者,無俟項背牽強,蚤已從陽急下,而預救其不能俯。
對於少陰症而見到口乾咽燥,以及腹瀉純青色水的,不等到頸項背部牽拉僵硬,早已從陽的角度急速瀉下,而預先救護其不能俯身。
臟陰過盛,腑會有先兆;腑陽極盛,一進入臟就立刻枯竭。
這都是神而明之的事情,後代的各位賢者,不能再增添一句話了。
原文
此外如小兒之體脆神怯,不耐外感壯熱,多成痙病,後世以驚風立名,投金石腦麝之藥,死而不悟。
此外如小孩子的身體脆弱神經怯弱,不能承受外感的強烈發熱,多數變成痙病,後世用驚風來立名,投放金石、腦香、麝香之類的藥物,死了還不明白。
原文
又如新產婦人,血室空虛,外風襲入而成痙病。輒稱產後驚風,妄投湯藥,可慨也已。
又如新近生產的婦女,血室空虛,外面的風邪侵入而形成痙病。就稱為產後驚風,胡亂投放湯藥,真是令人感慨啊。
原文
凡痙病所因,或外感六淫,或發汗過多,或瘡家誤汗,或風病誤下,或灸後火熾,或陰血素虧,或陽氣素弱,各各不同。故痙病之壤、不出亡陰、亡陽兩途。
大凡痙病的病因,有的是外感六淫,有的是發汗過多,有的是瘡疾患者誤用汗法,有的是風病患者誤用下法,有的是艾灸後火熱熾盛,有的是陰血向來虧損,有的是陽氣向來虛弱,各不相同。所以痙病的變化,不出亡陰、亡陽兩條途徑。
原文
亡陰者,津液精血素虧,不能營養其筋脈,此宜急救其陰也;亡陽者,陽氣素薄,不能充養柔和其筋脈,此宜急救其陽也。
亡陰的,是由於津液精血向來虧損,不能營養其筋脈,這應當急速救護其陰;亡陽的,是由於陽氣向來虛弱,不能充養柔和其筋脈,這應當急速救護其陽。
原文
陰已虧而復補其陽,則陰立盡;陽已薄而復補其陰,則陽立盡。不明傷寒、經絡、脈理,動手輒錯。無怪矣。
陰已經虧損而又補其陽,那麼陰就立刻竭盡;陽已經虛弱而又補其陰,那麼陽就立刻竭盡。不明白傷寒的經絡、脈理,一動手就錯誤,也就不足為怪了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。