古今名醫彙粹

卷四

諸痹門(2)

卷四/病能集二(雜證十一門)40
原文
朱丹溪痛風論曰:氣行脈外,血行脈內,晝夜五十營,此平人之造化也。
白話
朱丹溪痛風論說:氣行於脈外,血行於脈內,晝夜五十營,這是正常人的造化。
原文
得寒則行遲而不及,得熱則行速而太過,內傷於七情,外感於六淫,則氣血之運,或遲或速,而病作矣。
白話
遇到寒就運行遲緩而不及,遇到熱就運行快速而太過,內傷於七情,外感於六淫,那麼氣血的運行,或遲或速,疾病就發作了。
原文
痛風者,大率因血受熱已自沸騰,其後或涉於水,或立濕地,或扇取涼,或臥當風,寒涼外搏,熱血得寒,汙濁凝滯,所以作痛。夜則痛甚,行於陰也。
白話
痛風,大多是因為血受熱已經沸騰,之後或涉水,或站在濕地,或扇涼,或睡覺時受風,寒涼外搏,熱血遇寒,污濁凝滯,所以發作疼痛。夜裡疼痛加劇,因為病在陰分。
原文
治以辛熱之劑,流散寒濕,開發腠理,其血得行,與氣相和,其病自安,然亦有數種。
白話
用辛熱的藥劑治療,流散寒濕,開發腠理,血得以運行,與氣相和,疾病自然康復,然而也有數種。
原文
東陽傅文年逾六十,性急作勞,患兩腿痛,動則更甚。
白話
東陽傅文年過六十,性急而過度勞累,得了兩腿疼痛,活動就更加厲害。
原文
予視之曰:此兼虛症,當補血溫血,病當自安。
白話
我看後說:這是兼有虛症,應當補血溫血,疾病應當會自行康復。
原文
遂與四物湯加桃仁、陳皮、牛膝、生甘草,煎入生薑汁,研潛行散,熱飲三四十帖而安。
白話
就給予四物湯加桃仁、陳皮、牛膝、生甘草,煎入生薑汁,研入潛行散,熱服三四十帖而康復。
原文
又朱宅閫內,年近三十,食味甚厚,性躁急,患痛風攣縮數月,予視之曰:此挾痰與氣症,當和血疏氣導痰,病自安。
白話
又有朱家妻子,年近三十,飲食味道很厚重,性躁急,患痛風攣縮幾個月,我看後說:這是挾痰與氣症,應當和血疏氣導痰,疾病自然康復。
原文
遂以潛行散入生甘草、牛膝、炒枳殼、通草,陳皮、桃仁、薑汁,煎服半年而安。
白話
就用潛行散加生甘草、牛膝、炒枳殼、通草、陳皮、桃仁、薑汁,煎服半年而康復。
原文
又鄰鮑六,年二十餘,因患血痢,用澀藥取效,後患痛風,叫號撼鄰。
白話
又有鄰居鮑六,二十多歲,因患血痢,用澀藥取效,後患痛風,叫喊聲震動鄰居。
原文
予視之曰:此惡血入經絡症,血受濕熱,久必凝濁,所下未盡,留滯隧道,所以作痛。經久不治,恐成偏枯。
白話
我看後說:這是惡血入經絡症,血受濕熱,久了一定凝濁,所下的沒有盡,留滯隧道,所以發作疼痛。久而不治,恐怕會成偏枯。
原文
遂與四物湯加桃仁、紅花、牛膝、黃芩,陳皮、生甘草,煎入生薑汁,研潛行散,入少酒飲之,數十劑而安。
白話
就給予四物湯加桃仁、紅花、牛膝、黃芩、陳皮、生甘草,煎入生薑汁,研入潛行散,加入少許酒服用,數十劑而康復。
原文
張三錫曰:痛風即《內經》痛痹。但今人多內傷,氣血虧損,濕痰陰火流滯經絡,或在四肢,或在腰背,痛不可當,一名白虎歷節風是也。
白話
張三錫說:痛風就是《內經》的痛痹。但現在的人多內傷,氣血虧損,濕痰陰火流滯經絡,或在四肢,或在腰背,疼痛難忍,又叫白虎歷節風。
原文
大抵濕多則腫,熱多則痛,陰虛則脈數而重在夜,氣虛則脈大而重在晝。
白話
大約濕多就腫,熱多就痛,陰虛就脈數而症重在夜裡,氣虛就脈大而症重在白天。
原文
肢節痛須用羌活,去風濕亦宜用之。如肥人肢節痛,多是風濕,與痰飲流注經絡而痛,宜南星、半夏。
白話
肢節痛必須用羌活,祛風濕也適宜用。如肥胖人肢節痛,多是風濕,與痰飲流注經絡而痛,適宜用南星、半夏。
原文
如瘦人肢節痛,是血虛,宜四物湯加防風、羌活。
白話
如瘦人肢節痛,是血虛,適宜四物湯加防風、羌活。
原文
如瘦人性急躁、肢節痛、發熱,是血熱,宜四物加酒炒黃芩、黃柏。
白話
如瘦人性急躁、肢節痛、發熱,是血熱,適宜四物湯加酒炒黃芩、黃柏。
原文
如肢節腫痛脈滑者,常用燥濕,宜蒼朮、南星,兼行氣藥木香、枳殼、檳榔,在下加漢防己。
白話
如肢節腫痛脈滑的,常用燥濕,適宜蒼朮、南星,兼行氣藥木香、枳殼、檳榔,在下加漢防己。
原文
若肢節腫痛脈澀數者,此是淤血,宜桃仁、紅花、當歸、川芎,及大黃微利之。如倦怠無力而肢節痛,此是氣虛。兼有痰飲流注,宜參、朮、星、半。
白話
如肢節腫痛脈澀數的,這是瘀血,適宜桃仁、紅花、當歸、川芎,及大黃微通利。如倦怠無力而肢節痛,這是氣虛。兼有痰飲流注,適宜人參、白朮、南星、半夏。
原文
戴院使曰:臂痛有血虛一症,血不榮於筋,或致臂痛,宜蠲痹湯、四物湯各半煎服。
白話
戴院使說:臂痛有血虛一症,血不能榮於筋,可能導致臂痛,適宜蠲痹湯、四物湯各半煎服。
原文
若坐臥為風濕所搏,或睡後手在被外,為寒邪所襲,遂令臂痛,宜五積散及蠲痹湯、烏藥順氣散。審知是濕,蠲痹湯加蒼朮、防己三四分。
白話
如坐臥被風濕侵襲,或睡後手露在被外,被寒邪侵襲,導致臂痛,適宜五積散及蠲痹湯、烏藥順氣散。確認是濕,蠲痹湯加蒼朮、防己三四分。
原文
方約之曰:風、痿之別,痛則為風,不痛則為痿。
白話
方約之說:風、痿的區別,疼痛的是風,不痛的是痿。
原文
經曰:痛則為實,不痛則為虛,曰風曰痿,虛實二者而已。東垣曰:氣盛病盛,氣衰病衰。何則?
白話
經說:痛就是實,不痛就是虛,稱風稱痿,虛實二者而已。東垣說:氣盛病盛,氣衰病衰。為什麼呢?
原文
人之氣血充實,而風寒客於經絡之間,則邪正交攻,而疼痛作矣。
白話
人的氣血充實,而風寒客於經絡之間,那麼邪正交攻,疼痛就發作了。
原文
人之氣血虛弱,而痰火起於手足之內,則正不勝邪,而痿痹作矣。
白話
人的氣血虛弱,而痰火起於手足之內,那麼正不勝邪,痿痹就發作了。
原文
故丹溪先生曰:痿症切不可作風治,而用風藥。蓋以風為實而痿為虛也。曰散邪曰補虛,豈可紊亂乎?附腳氣
白話
所以丹溪先生說:痿症千萬不可作風治,而用風藥。因為風是實而痿是虛。說散邪說補虛,怎可紊亂?附腳氣
原文
張三錫曰:腳氣委屬濕熱。《內經》曰:諸濕腫滿,皆屬脾土。又曰:傷於濕者,下先受之。
白話
張三錫說:腳氣確實屬於濕熱。《內經》說:各種濕邪導致的腫滿,都屬於脾土。又說:傷於濕的,下部先受侵襲。
原文
蓋脾主四肢,足居於下,而足多受其濕,濕鬱成熱,濕熱相搏,其病作矣。
白話
脾主四肢,腳居於下,而腳多受濕邪,濕郁成熱,濕熱相搏,疾病就發作了。
原文
是以先從氣衝穴隱核痛起,及兩足紅腫,或惡寒發熱,狀若傷寒,是其候也。
白話
所以先從氣衝穴隱核疼痛開始,及兩足紅腫,或惡寒發熱,症狀像傷寒,這是它的證候。
原文
或一旬,或半月,復作如故,漸至足筋腫大如瓠者有之。古方名為緩風,宋元以來呼為腳氣。
白話
或十天,或半月,又發作如故,漸漸到腳筋腫大如瓠瓜的也有。古代叫緩風,宋元以來稱為腳氣。
原文
原其所由,非止一端;有從外感而得者,有從內傷而得者。所感雖有內外之殊,其濕熱為患則一也。凡腳氣初起,其勢甚微,飲食起居如故。惟卒起腳屈弱不能動為異耳。風痹
白話
推究它的原因,不止一端;有的從外感得,有的從內傷得。感受雖然有內外的不同,濕熱為患則是一樣的。凡腳氣初起,勢頭很微,飲食起居如常。只是突然腳屈弱不能動為不同罷了。風痹
原文
薛立齋曰:手足不隨,由風寒濕三氣合而為痹。風多者為風痹,其狀肌膚盡痛。
白話
薛立齋說:手足不遂,由風寒濕三氣合而成痹。風多的是風痹,它的症狀是肌膚盡痛。
原文
諸陽之經皆起於手足,而循行於身體,風寒之氣客於肌膚始為痹,復傷陽經,隨其虛處而停滯,與血氣相搏,血氣行則遲緩,故風痹而手足不隨也。
白話
各陽經都起於手足,而循行於身體,風寒之氣客於肌膚始為痹,又傷陽經,隨其虛處而停滯,與血氣相搏,血氣運行就遲緩,所以風痹而手足不遂。
原文
若風邪淫旺,或怒動肝火,血燥筋攣,用加味逍遙散。
白話
如風邪旺盛,或怒動肝火,血燥筋攣,用加味逍遙散。
原文
脾肺氣虛不能滋養筋骨,或肝脾血虛而筋痿痹,用六味丸。服燥藥而筋攣者,用四物湯加生甘草。氣血俱虛,用八珍湯。
白話
脾肺氣虛不能滋養筋骨,或肝脾血虛而筋痿痹,用六味丸。服燥藥而筋攣的,用四物湯加生甘草。氣血俱虛,用八珍湯。
原文
何《醫林集要》等方,新刊《丹溪心法》附錄,云若人大拇指麻木不仁,或手足少力,或肌肉微掣,三年內必有大風之證,宜先服八風湯、天麻丸、防風通聖散以預防之?不知河間云:風者,病之末也。
白話
何《醫林集要》等方,新刊《丹溪心法》附錄,說如果有人大拇指麻木不仁,或手足稍無力,或肌肉微抽,三年內必有大風的證候,適宜先服八風湯、天麻丸、防風通聖散來預防。不知道河間說:風,是病的末節。
原文
所以中風有癱瘓者,非謂肝木之風內中,亦非六淫風邪外襲,良由五志過極,心火熾盛,腎水虛衰不能制之,則陰虛陽實而熱氣拂鬱,心神昏冒,筋骨無所用,而卒倒無知也。治法當以固元氣為主。
白話
所以中風有癱瘓的,不是說肝木之風內中,也不是六淫邪風外襲,實在是由於五志過極,心火熾盛,腎水虛衰不能制約,導致陰虛陽實而熱氣拂鬱,心神昏冒,筋骨無所用,而突然跌倒無知。治法應當以固元氣為主。
原文
若遽服八風等藥,則反傷元氣,適足以招風取中。
白話
如果急忙服用八風等藥,反而損傷元氣,正好足以招風取中。
原文
醫風先醫血,此論得之經曰:風客淫氣,精乃亡,邪傷肝也。
白話
治風先治血,這個論點是得自經說:風客淫氣,精就消亡,邪氣傷肝。
原文
夫風搏則熱盛,熱盛則水乾,水乾則氣不榮,精乃亡。此風病之所由作也。
白話
風搏結就熱盛,熱盛就水乾,水乾就氣不榮,精就消亡。這是風病發作的原因。