古今名醫彙粹

卷三

痿病門

卷三/病能集一(雜證九門)23
原文
張子和曰:痿之為狀,兩足痿弱,不能行用。
白話
張子和說:痿病的症狀,是兩腳痿軟無力,不能行走活動。
原文
由腎水不能勝心火,心火上爍肺金,肺金受火制,六葉皆焦,皮毛虛弱,急而薄者,則生痿躃。躃者,足不能伸而行也。腎水者,肺金之子也。
白話
這是因為腎水不能克制心火,心火向上灼燒肺金,肺金受到火的制約,六片肺葉都變得焦枯,皮毛虛弱,緊繃而薄,就會發生痿躃。躃,就是腳不能伸直行走。腎水,是肺金的子臟。
原文
今腎水衰少,隨火上炎,腎主兩足,故骨髓衰竭,由使內太過而致。
白話
如今腎水衰少,隨著火勢向上炎燒,腎主管兩腳,所以骨髓衰竭,這是因為房勞過度所致。
原文
然《至真要大論》云:諸痿喘嘔,皆屬於上。上者,上焦也。三焦者,手少陽相火也。
白話
然而《至真要大論》說:各種痿病、喘證、嘔吐,都屬於上焦的病變。上,指的是上焦。三焦,是手少陽經的相火。
原文
痿、喘、嘔三病,皆在膈上,屬肺金之部分也。
白話
痿、喘、嘔這三種病,都在膈肌以上,屬於肺金所主的部位。
原文
故肌痹傳為脈痿,濕痿不仁傳為肉痿,髓竭足躃傳為骨痿,房室太過為筋痿,傳為白淫。
白話
所以肌痹會傳變為脈痿,濕痿不仁會傳變為肉痿,髓竭足躃會傳變為骨痿,房勞太過會導致筋痿,並傳變為白淫。
原文
大抵痿之為病,皆因客熱而成,好欲貪色,強力過度,漸成痿疾,故痿躃屬肺,脈痿屬心,筋痿屬肝,肉痿屬脾,骨痰屬腎,總由肺受火邪葉焦之故,相傳於四臟,痿病成矣。
白話
大凡痿病的發生,都是因為感受熱邪而形成,加上嗜好欲望、貪戀女色,勉強用力過度,逐漸形成痿疾。所以痿躃屬於肺,脈痿屬於心,筋痿屬於肝,肉痿屬於脾,骨痿屬於腎,總體都是由於肺感受火邪、葉焦的緣故,相傳到其他四臟,痿病就形成了。
原文
故疾病無寒,其人脈必浮而大,治之之法,與治痹頗異,風寒濕痹猶可湯蒸燔炙,時或一效,惟痿用之轉甚。
白話
所以痿病沒有寒證,病人的脈象必然浮大,治療的方法,與治療痹證有很大不同。風寒濕痹還可以用湯藥、熏蒸、針灸、艾灸,有時會見效,但痿病使用這些方法反而會加重。
原文
蓋痿以肺熱為本,葉焦而成痿,以此傳於五臟,若作寒治,是不刃而殺也。《內經》謂治痿之法,獨取陽明。
白話
因為痿病以肺熱為根本,肺葉焦枯而形成痿病,由此傳遍五臟,如果當作寒證治療,等於是不用刀子殺人。《內經》說治療痿病的方法,單獨取陽明經治療。
原文
陽明者,胃脈也,五臟六腑之海也,主潤養宗筋。宗筋主束骨,又主大利機關。機關者,身中大關節也,以司屈伸。
白話
陽明,是胃的經脈,是五臟六腑的海,主管滋潤濡養宗筋。宗筋主管約束骨骼,又主管使關節滑利。機關,就是身體中的大關節,用來管理屈伸活動。
原文
是以陽明虛則宗筋縱,宗筋縱則大脈不伸,兩足痿弱。
白話
因此陽明虛弱,宗筋就會弛縱,宗筋弛縱,大脈就不能伸展,兩腳就會痿軟無力。
原文
然取陽明者,胃脈也,胃為水穀之誨,人之四季以胃氣為本,本固則精化,精化則髓充,髓充則足能履矣。
白話
然而取陽明,是因為陽明是胃的經脈,胃是水穀的海,人一年四季都以胃氣為根本,根本牢固,精微就能化生,精微化生,骨髓就能充盈,骨髓充盈,腳就能行走了。
原文
丹溪先生曰:諸痿起於肺熱,只此一句,便見治法大意。蓋肺金體燥而居上,主氣,畏火者也。脾土性溫而居中,主四肢,畏木者也。
白話
丹溪先生說:各種痿病都起於肺熱,僅憑這一句,就能看出治療的大意。因為肺金本質乾燥而居於上位,主管氣,畏懼火。脾土性質溫和而居於中間,主管四肢,畏懼木。
原文
火性炎上,若嗜欲無節,則水失所養,火寡於畏而侮所勝,肺得火邪而熱矣。
白話
火的特性是炎上,如果嗜好欲望沒有節制,水就失去滋養,火因為缺少制約而欺侮所勝的臟器,肺感受火邪就會發熱。
原文
木性剛急,肺受熱則金失所養,木寡於畏而侮所勝,脾得木邪而傷矣,肺熱則不能管攝一身,脾傷則四肢不能為用,而諸痿之病作。經曰:東方實,西方虛,瀉南方,補北方。
白話
木的特性剛強急躁,肺感受熱邪,金就失去滋養,木因為缺少制約而欺侮所勝的臟器,脾感受木邪就會受傷。肺熱就不能統攝全身,脾傷則四肢不能發揮作用,各種痿病就發生了。《內經》說:東方實,西方虛,瀉南方,補北方。
原文
夫瀉南方則肺金清而東方不實,何脾傷之有?補北方則心火降而四方不虛,何肺熱之有?故陽明實則宗筋潤,能束骨而利機關矣。治痿之法,無出於此。駱龍吉亦曰:風火既熾,當滋腎水。
白話
瀉南方,肺金就能清肅,東方就不會太實,哪裡會有脾傷呢?補北方,心火就能下降,四方就不會虛,哪裡會有肺熱呢?所以陽明充實,宗筋就能滋潤,能夠約束骨骼而使關節滑利。治療痿病的方法,沒有超出這個範圍的。駱龍吉也說:風火既然熾盛,應當滋補腎水。
原文
李士材曰:丹溪之言,治痿當矣,惜乎其未備。
白話
李士材說:丹溪先生的言論,治療痿病是恰當的,可惜還不夠完備。
原文
經言病本雖五臟各有,而獨重太陰肺;治法雖諸經各調,而獨重陽明胃。
白話
經典說病根雖然五臟各有不同,但特別重視太陰肺;治法雖然各經都有調理,但特別重視陽明胃。
原文
蓋肺主氣化,以行令於一身,五臟之熱火熏蒸,則金被克而肺熱葉焦,故致疾有五臟之殊,而手太陰之地未有不傷者也。
白話
因為肺主管氣的運化,以發布命令於全身,五臟的熱火熏蒸,金就會被克制而肺熱葉焦,所以導致疾病雖然有五臟的不同,但手太陰肺的部位沒有不受到傷害的。
原文
胃主受水穀以灌溉於四肢,肺金之受邪失正,則本無制而侮其所勝,故治法有五臟之施,而足陽明之地未有或遺者也。
白話
胃主管接受水穀以灌溉四肢,肺金感受邪氣失去正常功能,木就會因為沒有制約而欺侮所勝的臟器,所以治法雖然有針對五臟的施治,但足陽明胃的部位沒有被遺漏的。
原文
然而獨取陽明,所謂真氣所受於天,與谷並而充身,陽明虛則五臟無所稟,不能行氣血、濡筋骨、利機關,故百體中隨其不得受水穀處不用而為痿,不獨取陽明,而何取哉?
白話
然而單獨取陽明,所謂真氣接受於天,與水穀一起充養身體,陽明虛弱,五臟就沒有來源,不能運行氣血、濡潤筋骨、滑利關節,所以全身各處凡是不能接受水穀滋養的地方就會廢用而成為痿病,不單獨取陽明,還取什麼呢?
原文
丹溪申明瀉南補北之說固當,若胃虛減食者,當以芳香辛溫之劑治之。若拘於瀉南之說,則胃愈傷矣。誠能本此施治,其於痿思過半矣。
白話
丹溪闡明瀉南補北的說法固然恰當,但如果胃虛食少的,應當用芳香辛溫的藥劑治療。如果拘泥於瀉南的說法,胃就會更加受傷。如果真能根據這些原則施治,對於痿病的治療就差不多掌握大半了。
原文
治法:心熱脈痿,鐵粉、銀箔、黃連、苦參、龍膽草、石蜜、牛黃、龍齒、秦艽、白蘚皮、牡丹皮、地骨皮、雷丸、犀角之屬;肝氣熱筋痿,生地、天冬、百合、紫葳、白蒺藜、杜仲、萆薢、菟絲子、川牛膝、黃芩、黃連之屬;脾氣熱肉痿,二木、二陳、霞天膏之屬;腎氣熱骨痿,金剛丸、牛膝丸、加味四斤丸、煨腎丸;肺熱痿,黃耆、天冬、麥冬、石斛、百合、山藥、犀角、通草、桔梗、枯芩、山梔、杏仁、秦艽之屬;挾濕熱,健步丸加黃柏、蒼朮、黃芩,或清燥湯;濕痰,二陳、二朮、竹瀝、薑汁;血虛,四物湯、二妙散、補陰丸;氣虛,四君子湯合二妙散;氣血俱虛,十全大補湯;食積,木香檳榔丸;死血,桃仁、紅花、蓬朮、川山甲,四物湯;腎肝下虛,補益腎肝丸。
白話
治法:心熱導致脈痿,用鐵粉、銀箔、黃連、苦參、龍膽草、石蜜、牛黃、龍齒、秦艽、白蘚皮、牡丹皮、地骨皮、雷丸、犀角之類;肝氣熱導致筋痿,用生地、天冬、百合、紫葳、白蒺藜、杜仲、萆薢、菟絲子、川牛膝、黃芩、黃連之類;脾氣熱導致肉痿,用二朮、二陳、霞天膏之類;腎氣熱導致骨痿,用金剛丸、牛膝丸、加味四斤丸、煨腎丸;肺熱導致痿,用黃耆、天冬、麥冬、石斛、百合、山藥、犀角、通草、桔梗、枯芩、山梔、杏仁、秦艽之類;挾濕熱,用健步丸加黃柏、蒼朮、黃芩,或清燥湯;濕痰,用二陳、二朮、竹瀝、薑汁;血虛,用四物湯、二妙散、補陰丸;氣虛,用四君子湯合二妙散;氣血俱虛,用十全大補湯;食積,用木香檳榔丸;死血,用桃仁、紅花、蓬朮、川山甲,四物湯;腎肝下虛,用補益腎肝丸。