原文
中國醫學,今雖衰敝,然自古東洋諸國,如朝鮮、日本等,靡不奉為圭臬,其流傳亦不可謂不廣矣。
中國醫學,現今雖然衰落破敗,但自古以來東方各國,例如朝鮮、日本等,沒有不奉為準則的,它的流傳也不能說不廣泛了。
原文
予所見朝鮮醫書,僅許浚之《東醫寶鑑》、康命吉之《濟眾新編》二種。
我所見過的朝鮮醫書,只有許浚的《東醫寶鑑》、康命吉的《濟眾新編》兩種。
原文
(許書多采宋以來方論,康書則就許書刪繁補闕,皆李朝官纂之書。)至日本醫書,則所見者頗多,而其最佳者,則莫如楊惺庵所編之《聿修堂醫學叢書》,此書為日本丹波元簡及其子元胤、元堅所撰。
(許書多採用宋代以來的方劑論述,康書則是就許書刪除繁雜、補充缺漏,都是李氏朝鮮官方編纂的書籍。)至於日本醫書,我所見過的相當多,而其中最好的,莫過於楊惺庵所編的《聿修堂醫學叢書》,這套書是日本丹波元簡和他的兒子元胤、元堅所撰寫的。
原文
楊氏遊日本時,有以原版求售者,傾囊購之以歸,而編次為是書。
楊氏遊歷日本時,有人拿原版書版來求售,他傾盡所有錢財購買帶回,然後編排成這套書。
原文
計元簡《素問識》八卷,元胤《難經疏證》二卷,元簡《傷寒論輯義》七卷,元堅《傷寒論述義》五卷、《傷寒廣要》十二卷,元簡《金匱玉函要略輯義》六卷,元堅《金匱要略述義》十二卷、《藥治通義》十二卷,元簡《脈學輯要》三卷、《急救選方》二卷、《醫勝》三卷,元簡之祖雅忠《醫略抄》一卷,元簡父之弟子小阪元祐《經穴纂要》五卷。
總計有元簡的《素問識》八卷,元胤的《難經疏證》二卷,元簡的《傷寒論輯義》七卷,元堅的《傷寒論述義》五卷、《傷寒廣要》十二卷,元簡的《金匱玉函要略輯義》六卷,元堅的《金匱要略述義》十二卷、《藥治通義》十二卷,元簡的《脈學輯要》三卷、《急救選方》二卷、《醫勝》三卷,元簡的祖父雅忠的《醫略抄》一卷,元簡父親的弟子小阪元祐的《經穴纂要》五卷。
原文
(元簡《靈樞識》六卷、元堅《雜病廣要》四十卷,原以活字印行,故無存板。元簡又有《類抄》八十卷,體例略如鄭方坤之《經稗》,皆刺取《說部》中經驗良方,不專為醫家作者。元堅別有《醫籍考》一百卷,仿朱竹坨之《經義考》,而精核或過之。元胤別有《名醫匯論》八十卷,凡古人病論異同,條分縷析,可謂集證治之大成。三書皆以卷帙浩繁未刊。元堅又有《名醫公案》、《病雅》、《藥雅》、《體雅》等書,皆少作,亦精核有家法,並見楊氏識語。)諸書皆博瞻精核。
(元簡的《靈樞識》六卷、元堅的《雜病廣要》四十卷,原本是用活字印刷發行,所以沒有保存下來的書版。元簡還有《類抄》八十卷,體例大致像鄭方坤的《經稗》,都是從筆記小說中摘取經驗良方,並非專為醫家所寫的著作。元堅另外有《醫籍考》一百卷,模仿朱竹坨的《經義考》,而精細考訂或許超過它。元胤另外有《名醫匯論》八十卷,凡是古人對疾病的論述異同,都條分縷析,可以說是彙集了辨證論治的大成。這三本書都因為卷帙浩繁沒有刊刻。元堅還有《名醫公案》、《病雅》、《藥雅》、《體雅》等書,都是年少時的作品,也精細考訂且有家學淵源,都收錄在楊氏的識語中。)這些書都內容廣博、精細考訂。
原文
予謂治醫家之書,當用漢學家治經之術,此其庶幾,且中國醫家,好談《靈》、《素》,喜言運氣,遂病其空言無施。
我認為研究醫學書籍,應當採用漢學家研究經學的方法,這些書大概接近這個標準。況且中國的醫家,喜歡談論《靈樞》、《素問》,喜好談論運氣學說,於是弊病在於空談理論而無法施行。
原文
日本漢醫,則多遠宗《傷寒》、《金匱》,近師《千金》、《外臺》,盡心於研究證狀,肆力於鉤稽藥性,其切於實用,殊非中國醫家所及。
日本的漢醫,則多數遠宗《傷寒論》、《金匱要略》,近師《千金要方》、《外臺秘要》,盡心研究症狀,致力於考究藥性,他們切合實用的程度,絕非中國醫家所能比得上。
原文
楊氏謂自元以來,診察之士,殆罕其匹,誠非過言。
楊氏說自從元代以來,診察疾病的醫士,幾乎沒有能與他們匹敵的,這確實不是過分的言論。
原文
蓋中國士夫之治醫術,與專家之篤守傳授者,截然兩途。
大體上中國士大夫研究醫術,與專家篤守師傳的,是截然不同的兩條路。
原文
而日本則醫有專官,能世其業,既能收新說之妙,又不失固有之長,故其卓越如是。中國之醫家所當借鏡者也。
而日本則有專門的醫官,能夠世代傳承其事業,既能吸收新學說的精妙,又不失去固有的長處,所以他們的卓越達到如此地步。這是中國的醫家所應當借鏡的。
原文
(《診病奇侅》二卷,亦丹波元堅撰。論診腹之術,其原出於《內經·刺禁論》及《難經》,中土早已失傳。日本尚存秘授,有沈梅使者、供職使署,屬元堅再傳弟子松井操譯以漢文,光緒戊子。慈溪王仁乾刻之,近年群趨新說,譯東瀛漢醫書者日多矣。)
(《診病奇侅》二卷,也是丹波元堅撰寫。論述診斷腹部的技術,其源頭出自《內經·刺禁論》及《難經》,中國本土早已失傳。日本還保存著秘密傳授,有位沈梅使者在使館任職,囑託元堅的再傳弟子松井操翻譯成漢文,時間是光緒戊子年。慈溪的王仁乾刻印了它,近年來大家趨向新學說,翻譯日本漢醫書籍的人越來越多了。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。