要藥分劑

卷三

防己

卷三/通劑8
原文
味辛苦。性寒。無毒。得土中陽氣。兼感秋之燥氣以生。降也。陽中陰也。惡細辛。畏萆薢、女寇、滷鹼。伏硝石。
白話
味道苦且辛。性質寒涼。沒有毒性。稟受土中的陽氣,同時感受秋天的燥氣而生長。性屬沉降。是陽中之陰。與細辛相惡。畏懼萆薢、女寇、滷鹼。能制伏硝石。
原文
【主治】〔漢防己〕主風寒溫瘧。熱氣諸癇。除邪。利大小便。(本經)療水腫風腫。去膀胱熱。傷寒熱邪氣。中風手足攣急。通腠理。利九竅。散癰腫惡結。(別錄)治濕風口面喎斜。手足拘痛。散留痰。肺氣喘嗽。(甄權)治中下部濕熱腫。泄腳氣。(元素)濕熱流入十二經。致二陰不通者。非此不可。並治惡瘡。(汪穎)〔木防己〕主男子肢節中風。毒風不語。散結氣癰腫。溫瘧。風水腫。去膀胱熱。(甄權)
白話
【主治】〔漢防己〕主治風寒溫瘧、各種熱性癇證。能驅除邪氣,通利大小便。(《神農本草經》)治療水腫和風腫,消除膀胱的熱邪、傷寒的熱邪之氣、中風導致的手足攣急,疏通腠理,通利九竅,消散癰腫和惡瘡結塊。(《名醫別錄》)治療濕風導致的口面歪斜,手足拘攣疼痛,消散停留的痰涎,肺氣喘咳。(《本草經集》)治療中下部的濕熱腫脹,宣泄腳氣。(《珍珠囊》)濕熱流入十二經脈,導致前後二陰不通的病症,非此藥不可。還能治療惡瘡。(《本草綱目》引汪穎)〔木防己〕主治男子肢節中風,毒風不能言語,能消散結氣和癰腫,溫瘧,風水腫,去除膀胱的熱邪。(《本草經集》)
原文
【歸經】入膀胱經。為祛風行水之品。(太陽經主藥 療風水要藥 通行十二經瀉下焦血分濕熱)
白話
【歸經】進入膀胱經。是祛風行水的藥物。(是太陽經的主藥、治療風水的要藥、能通行十二經脈、瀉下焦血分的濕熱)
原文
【前論】藏器曰。出漢中。根大而虛。通心有花紋。色黃者名漢防己。生他處。青白而軟。有黑點。有腥氣。皮皺上有丁足子者。名木防己。治水用漢。治風用木。元素曰。治下焦濕熱腫痛。及泄膀胱火邪。必用漢防己、草龍膽為君。知、柏、甘草佐之。防己乃太陽本經藥也。東垣曰。防己為瞑眩之劑。然而十二經有濕熱壅塞不通。及下注腳氣。
白話
【前論】陳藏器說:出產於漢中。根大而空疏,心部有花紋,顏色黃的叫做漢防己。生長在其他地方的,青白色而柔軟,有黑點,有腥氣,皮皺上有小疙瘩的,叫做木防己。治療水腫用漢防己,治療風證用木防己。李元素說:治療下焦濕熱腫痛,以及宣泄膀胱火邪,必須用漢防己、草龍膽作為君藥,以知母、黃柏、甘草輔佐。防己是太陽經的本經藥物。李東垣說:防己是能引起瞑眩(頭暈目眩)的藥物。然而十二經脈有濕熱壅塞不通,以及向下流注腳氣的病症。
原文
【前論】藏器曰。出漢中。根大而虛。通心有花紋。色黃者名漢防己。生他處。青白而軟。有黑點。有腥氣。皮皺上有丁足子者。名木防己。治水用漢。治風用木。元素曰。治下焦濕熱腫痛。及泄膀胱火邪。必用漢防己、草龍膽為君。知、柏、甘草佐之。防己乃太陽本經藥也。東垣曰。防己為瞑眩之劑。然而十二經有濕熱壅塞不通。及下注腳氣。除膀胱積熱。非此不可。真行經之仙藥。無可代之者。若夫飲食勞倦。陰虛生內熱。元氣穀食已虧。以防己泄大便。則重亡其血。此不可用一也。如大渴引飲。是熱在上焦氣分。宜滲泄。而防己乃下焦血分藥。此不可用二也。外傷風寒。邪傳肺經氣分。濕熱而小便黃赤。乃至不通。此上焦氣病。禁用血藥。此不可用三也。大抵上焦濕熱。皆不可用。下焦濕熱。流入十二經致二陰不通者。然後審用之。好古曰。木通甘淡。瀉氣分濕熱。防己苦寒。瀉血分濕熱。仲淳曰。凡使防己於下部濕熱藥中。
白話
【前論】陳藏器說:出產於漢中。根大而空疏,心部有花紋,顏色黃的叫做漢防己。生長在其他地方的,青白色而柔軟,有黑點,有腥氣,皮皺上有小疙瘩的,叫做木防己。治療水腫用漢防己,治療風證用木防己。李元素說:治療下焦濕熱腫痛,以及宣泄膀胱火邪,必須用漢防己、草龍膽作為君藥,以知母、黃柏、甘草輔佐。防己是太陽經的本經藥物。李東垣說:防己是能引起瞑眩(頭暈目眩)的藥物。然而十二經脈有濕熱壅塞不通,以及向下流注腳氣的病症。清除膀胱的積熱,非此藥不可。真是通行經脈的仙藥,沒有可以替代它的。但是如果是飲食勞倦不當,陰虛而生內熱,元氣和穀食已經虧損,用防己洩通大便,就會重傷其血,這是不可用的第一種情況。如果大渴而大量飲水,是熱在上焦氣分,應當用滲泄的方法,而防己是下焦血分的藥物,這是不可用的第二種情況。外傷風寒,邪氣傳到肺經的氣分,濕熱而小便黃赤,甚至不通,這是上焦氣分的病變,應當禁用血分藥物,這是不可用的第三種情況。大體上,上焦的濕熱都不可用。下焦的濕熱,流入十二經脈導致前後二陰不通的,然後才能審慎使用。王好古說:木通味甘淡,瀉氣分的濕熱;防己味苦寒,瀉血分的濕熱。繆希雍說:凡是在下部濕熱的藥物中使用防己時。
原文
亦必以二朮、茯苓、黃柏、甘草、萆薢、木瓜、石斛、苡仁等補益之藥為佐。而以防己為使。乃無瞑眩之患。訒庵曰。凡腳氣腫痛。當以防己為主藥。又有足跟痛者。屬腎虛。不與腳氣同論。
白話
也必須以蒼朮、白朮、茯苓、黃柏、甘草、萆薢、木瓜、石斛、薏苡仁等補益的藥物作為輔佐,而以防己作為引導。這樣才不會有瞑眩的後遺症。汪昂說:凡是腳氣腫痛,應當以防己為主藥。又有一種足跟痛的,屬於腎虛,不能與腳氣同樣論治。
原文
【禁忌】經疏曰。凡胃虛陰虛。自汗盜汗。口苦舌乾。腎虛小水不利。及產前後血虛。雖有下焦濕熱。均忌。
白話
【禁忌】《本草經疏》說:凡是胃虛、陰虛,自汗、盜汗,口苦舌乾,腎虛小便不利,以及產前產後血虛的,即使有下焦濕熱,都應當忌用。
原文
【炮製】時珍曰。凡使。去皮。銼。酒洗。曬乾用。以上通劑草部
白話
【炮製】李時珍說:凡是使用,先去除表皮,切成小塊,用酒洗滌,晒乾後使用。以上是通劑的草部內容。