馬王堆簡帛

養生方

養生方(3)

養生方22
原文
一曰:治巾,取楊思一升、赤蟻一升、斑廿,以美□半鬥並漬之,掩□□□□其汁,以漬細布一尺。已漬,暘之,乾,復漬。
白話
第一種方法:製作藥巾。取楊思一升、赤蟻一升、斑貓二十個,用好□半鬥一起浸泡,過濾□□□□得到汁液,用來浸泡一尺細布。浸泡後,晾曬它,乾了之後,再次浸泡。
原文
汁盡,即取穀、椅桐汁□□□□□塗所漬布,乾之,即善藏之。節(即)用之,操以揗玉策,馬因驚矣。楊思者,□□□□□狀如小□□而螫人。
白話
汁液用盡後,便取穀樹、椅桐的汁液□□□□□塗抹在浸泡過的布上,乾燥之後,就妥善收藏起來。等到使用時,拿著它擦拭玉策,馬就會因此受驚。楊思這種東西,□□□□□形狀像小□□而且會螫人。
原文
一曰:□□蛇泰半參、菻本二鬥半、潘石三指撮一,桂尺者五挺□□□□□之菩半□□者一,以三月莤酨□,熟煮,◎◎令沸,而以布巾曼其□□□汁。
白話
第二種方法:□□蛇三分之二升、菻本二斗半、潘石三指撮的量一份,長一尺的桂五條□□□□□之菩半□□者一份,用三月的酨□,徹底煮熟,◎◎讓它沸騰,然後用布巾覆蓋其□□□汁。
原文
且為之,□□□□□□□□□□□□之,令膚急毋垂,又令男子足。
白話
並且製作它,□□□□□□□□□□□□之,使皮膚緊繃不下垂,又使男子腳部。
原文
一曰:取萩莢二,冶之,以水一參沃之,善挑,即漬巾中,卒其時而抽之,□□□乾,輒復漬。
白話
第三種方法:取萩莢兩個,搗碎它們,用一升水澆淋,好好攪拌,隨即浸泡在巾中,等一個時辰後取出,□□□乾了,就再次浸泡。
原文
一曰:陰乾牡鼠腎,冶,取邑鳥卵潰,並以塗新布巾。臥,以抿男女。
白話
第四種方法:陰乾雄鼠腎,搗碎,取鳥蛋攪拌,一起塗在新布巾上。睡覺時,用它擦拭男女。
原文
一曰:取岪嬴一鬥,二分之,以酨漬一分而暴之。
白話
第五種方法:取岪嬴一斗,分成兩份,用醋浸泡其中一份然後曝曬它。
原文
冬日置上,令極沸,即出岪選,□□□□,余如前,即以漬巾,盡其汁。已,臥而漬巾,以抿男,令牝亦。
白話
冬天放在上,讓它極度沸騰,就取出岪事處理,□□□□,其餘如前法,就用來浸泡藥巾,直到汁液用盡。完畢,睡覺時浸泡藥巾,用來擦拭男子,也使女子。
原文
一曰:蠃四鬥,美酪四鬥,天牡四分升一,桃可大如棗,牡螻首二七,□□□□□□□□□半升,並漬酪中。已,取汁以□□□布□□漬,汁盡而已。□用之,濕□□操玉策,則馬驁矣。所謂天社者,□□□食桃李花者也。桃可者,桃實小時毛也。
白話
第六種方法:蠃四斗,好酪四斗,天牡四分之一升,棗子大小的桃可,牡螻頭十四個,□□□□□□□□□半升,一起浸泡在酪中。完畢,取汁液用來□□□布□□浸泡,汁液用完為止。□使用時,濕□□握持玉策,馬就會驕躁了。所謂的天社,是□□□吃桃花李花的東西。桃可,是桃子小時後的毛。
原文
牡螻者,頡蠸□□□□□□□□□□□□者也。□□者,狀如贛皮。
白話
牡螻這種東西,是頡蠸□□□□□□□□□□□□的東西。□□這種東西,形狀像贛皮。
原文
一曰:燔□柎,張巾其□□□□□□□□□□□有□□□□□,以巾抏牝,馬纔。輕身益力。
白話
第七種方法:焚燒□柎,在它上面張開巾□□□□□□□□□□□有□□□□□,用藥巾摩擦女子,馬才。能使身體輕健,增益力量。
原文
一曰:欲輕身者,取人所□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□並□,以為後飯,春秋□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□之各四鬥,與□□□養□□□□□□□□□□□□□□□□。除中益氣
白話
第八種方法:想要身體輕健的人,取人所□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□並□,作為飯後服食,春秋兩季□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□各四斗,與□□□養□□□□□□□□□□□□□□□□。除中益氣。
原文
除中益氣:□□牸肉肥□□□膏者,皆陰乾,冶,以三指撮一。
白話
除中益氣:□□母牛肥肉□□□油脂的部分,都陰乾,搗碎,用三指撮取一份服用。
原文
一曰□節者,其藥以鳥□、□□、澤瀉、朮、酸棗□□□□□□□□□□□□□等,冶,即以松脂和,以為丸,後飯,少多自。
白話
第九種方法□節的藥方,用藥以鳥□、□□、澤瀉、朮、酸棗□□□□□□□□□□□□□等,搗碎,就用松脂調和,製成丸藥,飯後服用,用量多少自行。
原文
一曰:春秋時取菀,陰乾,冶之;取冬葵種,冶,並之參指撮□□□□□□□□□□□□益中。◎。
白話
第十種方法:春秋兩季取紫菀,陰乾,搗碎它;取冬葵種子,搗碎,混合一起,用三指撮取□□□□□□□□□□□□有益於中。◎。
原文
一曰:□□、防風、□三等,芥當三物,冶,三指撮後飯。
白話
第十一種方法:□□、防風、□三等份,芥當三種藥物,搗碎,三指撮取飯後服用。
原文
一曰:取牛肉薄劙之,即取萆薢寸者,置□□牛肉中,炊沸,休,又炊沸,又休,三而出肉食之。藏汁及萆薢,以復煮肉,三而去之。□□人環益強而不傷人。食肉多少恣也。
白話
第十二種方法:取牛肉薄切,隨即取一寸長的萆薢,放入□□牛肉中,燒煮至沸騰,停火,又燒煮至沸騰,又停火,如此三次後取出肉來吃。收藏湯汁和萆薢,用來再次煮肉,如此三次後丟棄它們。□□人愈加強健而不損傷人。吃肉多少隨意。
原文
一曰:取白芫本,陰乾而冶之,以馬醬和,□丸,大如指端,□□□□□□孔中,張且大。
白話
第十三種方法:取白芫本,陰乾後搗碎它,用馬醬調和,□成丸,大小如指端,□□□□□□孔中,使其張開並且變大。
原文
一曰:滿冬、、防風,各冶之等,並之。
白話
第十四種方法:天門冬、、防風,各自等份搗碎它們,混合後服用。
原文
一曰:取菌桂二,細辛四,萩一,牡蠣一,秦椒二,三指撮以為後飯,令人強。
白話
第十五種方法:取菌桂二份,細辛四份,萩一份,牡蠣一份,秦椒二份,用三指撮取作為飯後服用,使人強健。
原文
一曰:茹,濕磨,盛之,飽食飲酒□□者嗅之。
白話
第十六種方法:地榆,濕潤研磨,盛放起來,吃飽飯喝足酒□□的人聞它。
原文
□□各善冶,皆並,三宿雄血□□□□□□,以繒裝之,因以蓋□以韋□雄□堅□□□旬。竹緩節者一節,大徑三寸。
白話
□□各自好好搗碎,都混合一起,三夜雄血□□□□□□,用絲絹包裹起來,然後用蓋□用皮革□雄□堅□□□十天。竹節較長的一節,大直徑三寸。