醫學讀書志

元王氏履

國朝四庫

元王氏履20
原文
醫經溯洄集一卷上書四種,去復一種,凡三種。元崑山王履撰。
白話
《醫經溯洄集》一卷,原本屬於「上書四種」,去除重複的一種,共計三種。由元代崑山王履撰寫。
原文
履字安道,朱震亨弟子,工詩善畫,明洪武初始卒。嘗謂素問人傷於寒則為病熱,是論病之常。
白話
王履字安道,是朱震亨的弟子,擅長詩文書畫,於明洪武初年去世。他曾說《素問》中「人傷於寒則為病熱」,這是論述疾病的一般規律。
原文
仲景始分寒熱而義猶未盡,又言陽明篇無目痛,少陰篇無胸背痛,太陰無隘乾,厥陰篇無囊縮,必有脫簡。
白話
張仲景開始區分寒證與熱證,但義理仍未完全闡明。又說《陽明篇》中沒有目痛,《少陰篇》中沒有胸背痛,《太陰篇》中沒有咽乾,《厥陰篇》中沒有囊縮,必定有脫落的簡策。
原文
乃取三百九十七法中有方治者,得二百三十八條,為二百三十八治,書凡二十一篇,名醫經溯洄集。
白話
於是從三百九十七法中選取有方劑治療的條文,得到二百三十八條,成為二百三十八種治療方法,全書共二十一篇,名為《醫經溯洄集》。
原文
辭雖誇伐,於醫道實有發明,足矫當時結習。
白話
文辭雖然有些誇耀,但對醫道確實有所發明,足以糾正當時的積弊。
原文
明祁門徐春甫云:鉤玄醫統二書若存,利濟民生匪淺。
白話
明代祁門徐春甫說:「鉤玄」「醫統」二書如果存在,對於救濟百姓頗有助益。
原文
因撰古今醫統一百卷,既仍其名,復仍其卷。
白話
因此撰寫《古今醫統》一百卷,既沿用其名稱,又保持原來的卷數。
原文
意春甫本有二書,但改韻歸類增損而成己作耳。
白話
推測春甫原本有這二書,只是更改編排順序、重新分類、增刪內容後當作自己的著作罷了。
原文
春甫字東皋,以醫受知太師成國公朱希忠,官太醫,名其術於公卿間。
白話
春甫字東皋,因精通醫術而受到太師成國公朱希忠的賞識,官至太醫院醫官,在達官顯貴間享有盛名。
原文
故首有靈壁侯湯世隆等六人,及嘉靖丙辰自序。
白話
因此卷首有靈壁侯湯世隆等六人的序文,以及嘉靖丙辰年間的自序。
原文
後列恭順侯吳繼爵,臨淮侯李言恭,平江伯陳王謨等三十八人銜名。
白話
後面列出恭順侯吳繼爵、臨淮侯李言恭、平江伯陳王謨等三十八人的職銜姓名。
原文
書分福、壽、康、寧四集,每集十冊,以富貴榮華客,清閒自在仙,鵬程九萬里,鶴算八千年,玉質成飛步,朱顏永駐延,平安無量劫,靜默有真源,四十字為號。
白話
全書分為福、壽、康、寧四集,每集十冊,以「富貴榮華客,清閒自在仙,鵬程九萬里,鶴算八千年,玉質成飛步,朱顏永駐延,平安無量劫,靜默有真源」四十個字作為編號。
原文
廣引道藏經籙,養生修煉,及林靈素大成,金書諸目。
白話
廣泛引用道藏經籙、養生修煉,以及林靈素的大成法、金書等各類目錄。
原文
一卷為歷代名醫二百七十二人小紀,採摭書籍二百八十二部目錄。
白話
第一卷記載歷代名醫二百七十二人的簡要事蹟,收錄採集的書籍目錄二百八十二部。
原文
二卷為內經要旨十一篇,曰陰陽、攝生、病能、論治、脈候、色診、藏象、經度、運氣、標本、針刺。三卷為翼醫通考。四卷為內經脈侯。五卷為運氣易覽。六卷為經穴發明。七卷為針灸直指。八卷至七十九卷為病機治法。凡一百四十二門。八十、八十一為外科理例。八十二、八十三為婦科心鏡。八十四為螽斯廣育。八十五為胎產須知。八十六、八十七為老老余編。八十八至九十為幼幼類集。九十一為豆疹泄秘。九十二為奇病續抄一百三十七侯。九十三為經驗秘方一百八十四道。九十四、九十五為本草集要。九十六為本草御荒。九十七為製法備錄。
白話
第二卷為《內經要旨》十一篇,包括陰陽、攝生、病能、論治、脈候、色診、藏象、經度、運氣、標本、針刺。第三卷為《翼醫通考》。第四卷為《內經脈候》。第五卷為《運氣易覽》。第六卷為《經穴發明》。第七卷為《針灸直指》。第八卷至第七十九卷為《病機治法》,共計一百四十二門。第八十、八十一卷為《外科理例》。第八十二、八十三卷為《婦科心鏡》。第八十四卷為《螽斯廣育》。第八十五卷為《胎產須知》。第八十六、八十七卷為《老老余編》。第八十八至九十卷為《幼幼類集》。第九十一卷為《豆疹泄秘》。第九十二卷為《奇病續抄》一百三十七候。第九十三卷為《經驗秘方》一百八十四道。第九十四、九十五卷為《本草集要》。第九十六卷為《本草御荒》。第九十七卷為《製藥備錄》。
原文
九十八為通用諸方十類,曰藥品、花木、天時、人道、飲食、衣服、起居、器物、鳥獸、雜著。
白話
第九十八卷為《通用諸方》十類,包括藥品、花木、天時、人道、飲食、衣服、起居、器物、鳥獸、雜著。
原文
九十九、一百為養生余錄,以神仙安期生,名臣范蠡等五十二人,亦為名醫,經史子集註疏小說四十四種,厠於醫籍。
白話
第九十九、一百卷為《養生余錄》,將神仙安期生、名臣范蠡等五十二人也列為名醫,將經史子集註疏及小說等四十四種,摻雜在醫籍之中。
原文
甚至以僦貸季為岐伯之師,少俞為俞拊之弟,少師為桐君之爵,太乙為雷公之號,且名以宋時雷斆之斆,陳藏器唐開元中人,誤為梁人,曰華子大明,宋開寶中人,誤為陳氏北齊雁門人,白虎通壽命一篇,毫不涉醫,乃曰直抉醫家未宣之奧,其紕繆自欺處不勝枚舉。
白話
甚至將僦貸季說成是岐伯的老師,少俞說成是俞拊的弟弟,少師說成是桐君的封爵,太乙說成是雷公的稱號,而且將宋代雷斆的名字誤用,陳藏器是唐代開元年間的人,卻錯誤地說成是梁代人;華子大明是宋代開寶年間的人,卻錯誤地說成是北齊雁門人陳氏;《白虎通》中的「壽命」一篇,與醫學完全無關,卻說是直接抉發醫家未曾宣揚的奧秘,其中的謬誤和自欺之處不勝枚舉。
原文
至病機雖祖述內經巢氏,而治法不本漢唐,惟著意於南宋以下諸子,尤崇信當時胡濙易簡方,蓋前明考據家陋習。
白話
至於病機雖然宗奉《內經》和巢氏的學說,但治療方法不依據漢唐的典籍,只注重南宋以下各家的學說,尤其推崇信奉當時胡濙的《易簡方》,這大概是明代考據家的陋習。
原文
好奇務繁,以誇博辨,往往掛一漏萬,根據無稽,第體例甚井,非萬病回春,嵩崖尊生可比,陳念祖欲一概廢之,未免太過矣。
白話
喜好新奇、追求繁瑣,用來誇耀博學善辯,往往掛一漏万,根據毫無根據,只是體例非常嚴整,不是《萬病回春》《嵩崖尊生》所能比擬的,陳念祖想要全部否定它,未免太過分了。