醫學讀書志

晉皇甫氏謐

國朝四庫

晉皇甫氏謐26
原文
甲乙經八卷上書四種,去復一種,凡三種。晉魏郡皇甫謐撰。謐字士安,自號元晏先生。郡召上計椽舉孝廉。景元初,晉王為相國,闢皆不就。
白話
《甲乙經》共八卷,見於前四種書目,去除重複的一種,共計三種。晉代魏郡人皇甫謐撰寫。謐字士安,自號元晏先生。郡守召他任上計椽,又被舉為孝廉。景元初年,晉王擔任相國,征召他,他都不赴任。
原文
泰始受禪,著釋勸論以通志,武帝敦闢不已,謐上疏辭疾,稱草莽臣,患軀半不仁。
白話
泰始年間受禪讓,他寫了《釋勸論》表明心志,武帝多次徵召他,他上疏以疾病為由辭讓,自稱草莽之臣,說自己身體有一半已不仁了。
原文
十九載服寒食散違節,隆冬裸袒食冰者七年。又表借帝書,時人目為書淫,因病學醫。
白話
十九年來服用寒食散違背節制,在隆冬季節赤身露體吃冰塊達七年。又上表請求借閱皇帝的藏書,當時的人把他視為書癡,後來因患病而學習醫術。
原文
甘露中,撰集黃帝、岐伯、針經、素問、明堂孔穴針灸治要,使事類相從,刪浮去復,成一十二卷,自為序。梁錄作十二卷。隋志作甲乙經十卷、音一卷。舊唐志作黃帝三部針經十三卷,皇甫謐著。
白話
甘露年間,他編撰集結黃帝、岐伯的《針經》、《素問》、《明堂孔穴針灸治要》等,使各事各類按順序排列,刪除浮冗去除重複,編成十二卷,自己寫了序言。梁代的目錄作十二卷。隋代的志作《甲乙經》十卷、音一卷。舊唐志作《黃帝三部針經》十三卷,是皇甫謐所著。
原文
新唐志既有甲乙經十二卷,又有三部針經十三卷,當是復誤。
白話
新唐志同時記載有《甲乙經》十二卷和《三部針經》十三卷,應當是重複記載的錯誤。
原文
書凡一百二十八篇,句中夾註多引楊氏太素,孫氏千金,王冰素問注,王維德銅人圖,皆宋林億等校正所加。今時所傳,系明新安吳勉學校刻。晉書,謐幼名靜,安定朝那人。
白話
全書共一百二十八篇,句中夾雜的註釋大多引用楊氏《太素》、孫氏《千金方》、王冰《素問注》、王維德《銅人圖》,都是宋代林億等人校對時所加的。現在流傳的版本,是明代新安吳勉學校定刻印的。《晉書》記載,謐幼年名為靜,是安定朝那人。
原文
漢太尉嵩之曾孫,出後叔父徙居新安,年二十,遊蕩不好學。
白話
他是漢太尉皇甫嵩的曾孫,過繼給叔父後遷居新安,年至二十歲,還是遊蕩不羈不好學習。
原文
叔母任氏,流涕婉教,乃感激就鄉人席坦受書,居貧恆力穡勤學,遂博綜典籍,有高尚之志,以著述為務,太康三年卒,年六十八。
白話
叔母任氏流著眼淚委婉教導他,於是感動振發跟隨鄉人席坦接受教誨,居家貧窮常努力耕作勤奮學習,於是博覽綜合典籍,有高尚的志向,以著述為己任,太康三年去世,享年六十八歲。
原文
遺命:服幅巾故衣,以蘧篨裹屍,麻約二頭,置屍床上,擇不毛之地,穿阮深十尺,長一丈五尺,舉床就阮,去床下屍,平生之物,皆無所隨,惟齋孝經一卷,蘧篨之外,便以親土,土與地平,還其故草,使生其上。
白話
遺命說:穿戴幅巾舊衣,用蘧篨包裹屍體,用麻繩約束兩端,放在停屍床上,選擇不生草木的地方,挖墓穴深十尺,長一丈五尺,抬床就著墓穴,放下床讓屍體就位,生平所有物品,都不要跟隨入葬,只有攜帶孝經一卷,除了蘧篨之外,就用親土覆蓋,土與地面平齊,恢復原來的草地,讓草生長在上面。
原文
不種樹木,形骸與后土同體,魂爽與元氣合靈。
白話
不要種植樹木,形骸與大地合為一體,魂魄與元氣融合為靈。
原文
亡有前後,不得移祔,無張神座,無十五日朝夕上食禮,不墓祭,但月朔於家設席以祭,百日而止。臨必昏明,不得以夜。
白話
死後有先後,不得移葬合葬,不要設立神座,不要有十五日早晚供奉食物的禮儀,不要在墓地祭祀,只在每月初一在家中設席祭祀,百日為止。送葬必在白天或天亮時,不得在夜裡。
原文
撰帝王世紀、年曆、高士、逸士、列女等傳,元晏春秋,及詩賦諫頌論難等。門人摯虞、張軌、牛綜、席純皆為晉名臣。
白話
撰寫《帝王世紀》、《年曆》、《高士傳》、《逸士傳》、《列女傳》等傳記,以及《元晏春秋》,和詩賦、諫頌、論難等作品。門人摯虞、張軌、牛綜、席純都成為晉代名臣。
原文
子童靈、方回,方回少遵父操,永嘉初,屢徵博士不起,避亂荊州,閒戶閒居,尊賢愛物,人咸崇敬之。
白話
兒子童靈、方回,方回從小遵循父亲的志向,永嘉初年,多次被徵召為博士都不赴任,躲避戰亂到荊州,閉門閒居,尊重賢能愛護萬物,人們都敬重他。
原文
刺史陶侃,每著素士服望門輒下,禮敬甚厚。
白話
刺史陶侃常常穿著布衣士人的服裝來訪,看到方回的門就下來行禮,禮敬非常周到。
原文
王敦遣從弟廙代侃,遷侃廣州,方回諫阻不從,敦果欲殺侃,賴周訪獲免。
白話
王敦派堂弟王廙代替陶侃,升調陶侃去廣州,方回勸諫阻止但陶侃不聽從,王敦果然想要殺陶侃,依賴周訪才得以免於受害。
原文
廙至荊州,大失物情,以方回為侃所敬,乃收斬樹威。荊土華夷莫不流涕。晉名臣見於外臺秘要者,有範汪、張湛。湛無傳。
白話
王廙到荊州後,大大失去人心,因方回被陶侃所敬重,就收押斬殺方回來樹立威信。荊州的漢人和外族沒有不流淚的。晉代名臣見於《外臺秘要》的,有範汪、張湛。張湛沒有傳記。
原文
汪字元平,雍州刺史晷之孫,少孤貧,六歲過江、依外家新野庾氏,荊州刺史王澄,見而奇之。年十三喪母,家貧好學。
白話
範汪字元平,是雍州刺史范晷的孫子,年少時父親去世家貧,六歲渡江、依附外家新野庾氏,荊州刺史王澄見到他,認為他是奇才。十三歲時母親去世,家境貧窮但愛好學習。
原文
蘇峻之亂,汪西遁詣庾亮,溫嶠陳討賊狀,始解褐參護軍事。
白話
蘇峻叛亂時,範汪向西逃奔投靠庾亮,溫嶠陳述討伐叛賊的情況,範汪才脫去平民衣服,擔任參護軍事。
原文
賊平,賜爵都鄉侯,為亮佐吏十餘年,轉鷹揚將軍,徵拜中書侍郎,屢有建白。桓溫徵蜀,委以荊州留府。蜀平,進爵武鄉杲侯。
白話
叛賊被平定後,賞賜爵位都鄉侯,擔任庾亮的佐吏十多年,改任鷹揚將軍,徵召授予中書侍郎,多次有所建議。桓溫征討蜀地,把荊州留府的事務交付給他。蜀地平定後,晋升爵位為武鄉侯。
原文
溫請為長史,江州刺史,皆不就,自求為東陽太守,甚有惠政。
白話
桓溫請他擔任長史、江州刺史,他都不赴任,自己請求擔任東陽太守,在任期間很有惠民的政績。
原文
遷除都督徐兗青冀揚州之晉陵諸軍事假節,桓溫北伐,以失期免為庶人。
白話
升任都督徐州、兗州、青州、冀州、揚州的晉陵各項軍事,授予符節,桓溫北伐時,因為耽誤期限被免為平民。
原文
汪屏居吳郡,從容講肄,不言枉真,後至姑孰見溫,溫謂汪遠來詣已,引身望袁宏曰:范公來可作太常。
白話
範汪隱居在吳郡,從容講學傳授,不議論是非曲直,後來到姑孰拜見桓溫,桓溫以為範汪遠道而來是來拜訪自己,轉身看著袁宏說:范公來了可以擔任太常。
原文
及見溫方謝意,汪曰:亡兒瘞此故來視之耳。
白話
等到見面才知道範汪的真正來意,範汪說:亡故的兒子埋葬在這裡,所以特意來看看而已。
原文
溫大失望,年六十五卒於家,贈散騎常侍,諡曰穆。
白話
桓溫大為失望,範汪六十五歲時在家中去世,朝廷追贈散騎常侍,謐號為穆。
原文
撰東陽方,梁錄一百七十六卷,隋志一百五十卷目一卷,唐志一百七十卷,尹穆纂。
白話
撰寫《東陽方》,梁代目錄作一百七十六卷,隋代志作一百五十卷、目錄一卷,唐代志作一百七十卷,尹穆編纂。
原文
長子康嗣早卒,次子寧,字武子,崇儒抑俗,為豫章太守。以江州刺史王凝之彈劾免官。子泰時為天門太守,棄官稱訴,得赦免。
白話
長子範康繼承爵位但早逝,次子範寧,字武子,尊崇儒學抑制習俗,擔任豫章太守。因被江州刺史王凝之彈劾而免官。兒子範泰當時擔任天門太守,放棄官職四處申訴,得到赦免。