原文
𰣤痧一症、世人皆用重劑表達,冀其汗暢痧透,俟其舌絳如楊梅刺,液干口渴者,然後轉進清解;如內有食滯,脘痞腹痛,大腹秘結,痧點隱約,用大劑表達之仍無汗泄,舌苔轉為焦黃,脈象反形沃塞,煩躁無寐,此痧之不達,由於中焦壅結,當以下劑中參入清透之品,冀得大便一通,中宮舒展,蓄熱一泄,𰣤痧自透矣。
𰣤痧這種病症,世人都用重劑來發汗透疹,希望汗出通暢、痧點透發,等到舌頭紅絳如楊梅刺、津液乾涸口渴時,再轉用清熱解毒的方藥。如果體內有食滯,出現脘腹痞滿疼痛、大便秘結,痧點隱約不明,即使用大劑發汗藥仍不出汗,舌苔轉為焦黃,脈象反而呈現滯澀不暢,煩躁無法入睡,這是因為痧不能透發,根源在於中焦壅塞阻滯。應當在攻下藥中加入清透的藥物,希望大便一通,中焦舒展,鬱熱一洩,𰣤痧自然就會透發了。
原文
曾治一女,年已標梅,壯熱無汗,𰣤痧密布,不克透綻,胸悶腹痛拒按,便秘七八日,舌苔焦垢津干。醫進麻、葛、浮萍,依然無汗。
曾治療一位女子,年齡已到婚嫁之年,高燒無汗,𰣤痧密布卻無法透發,胸悶腹痛拒按,便祕七八天,舌苔焦黑垢膩、津液乾燥。醫生用了麻黃、葛根、浮萍,仍然沒有出汗。
原文
余診之,脈形細小沃澀,陽明燥熱蘊結,耗爍陰液,萬難重表,然寒涼又恐凝遏,前醫已束手,余乃獨任,因與病家說明證象,宜用下藥,仿急下存津之意,參入清透之品,背城借一,或可望其轉機,但安危未卜,難許全功。
我診治她,脈象細小且滯澀不流利,這是陽明經燥熱蘊結,耗傷陰液,萬萬不能再發汗,但用寒涼藥又恐怕凝滯遏抑熱邪。前醫已經束手無策,我獨自承擔責任,於是向病家說明證候,主張用攻下藥,仿效急下存津的原則,加入清透藥物,背水一戰,或許可以期望轉機,但安危難測,不敢保證全功。
原文
病家云:與其不可挽回,寧請放膽用藥,決勿怪怨。
病家說:「與其無可挽回,寧願請您大膽用藥,絕不責怪埋怨。」
原文
乃以大黃、元明粉、犀角、黑膏、枳實、杏仁、蔞仁,略加麻黃、西黃、中黃等劑,服藥後大便下色黑帶血,堅硬如石,翌日往診,熱退津回,𰣤痧盡退,病已大減,繼以清養而愈。
於是用大黃、元明粉、犀角、黑膏、枳實、杏仁、蔞仁,略加麻黃、西黃、中黃等藥。服藥後大便排出色黑帶血、堅硬如石。第二天前往診視,熱退津回,𰣤痧全部消退,病情已大為減輕,接著用清養之劑而痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。