王樂亭指要

卷三

卷三/疝32
原文
周 臥則安,撐則痛,或在少腹,或攻胸肋,或連腰脊,或帶小便難。不定者氣也,炎上者火也。法當瀉肝,佐清金肺。
白話
躺臥時則安穩,用力支撐則疼痛,疼痛或在少腹,或攻至胸肋,或連及腰脊,或牽連小便困難。症狀游走不定是氣機問題,火的特性是向上炎。治療方法應當瀉肝火,輔助清肺金。
原文
生熟延胡(二錢) 川楝子(二錢) 南沙參(四錢) 杜仲(三錢) 澤瀉(一錢) 焦茅朮(七分) 細青皮(八分) 黑梔(三分) 木香(三分)梅 疝。
白話
生熟延胡(兩錢)、川楝子(兩錢)、南沙參(四錢)、杜仲(三錢)、澤瀉(一錢)、焦茅朮(七分)、細青皮(八分)、黑梔(三分)、木香(三分),治療梅毒引起的疝氣。
原文
南沙參(二錢) 木香(四分) 當歸(三錢) 川楝子(三錢) 延胡(炒,二錢) 小茴香(炒,六分) 荔枝核(二錢) 橘核(炒,二錢)
白話
南沙參(二錢)、木香(四分)、當歸(三錢)、川楝子(三錢)、延胡索(炒,二錢)、小茴香(炒,六分)、荔枝核(二錢)、橘核(炒,二錢)。
原文
又洗方 艾(一兩) 蔥(一兩) 紫蘇(一兩) 木香(一錢) 官桂(二錢)
白話
外洗方:艾葉(一兩)、蔥(一兩)、紫蘇(一兩)、木香(一錢)、官桂(二錢)。
原文
上藥,煎濃。每日臥時熏洗,洗後隨即小解一次。陳 腎子右大於左,厥陰經之氣分著寒。
白話
以上藥物,濃煎。每日睡前熏洗,洗後隨即小便一次。陳某:睪丸右側大於左側,是厥陰經的氣分受寒。
原文
荔枝連殼(四十九個),每個中入鹽少許,將黃泥裹置礱糠火內煨一宿,取出剖開,成炭者可用;再用煨木香(八錢),大茴香(一兩)。
白話
荔枝連殼(四十九個),每個裡面放少許鹽,用黃泥包裹放在礱糠火內煨一晚,取出剖開,燒成炭的可以使用;再用煨木香(八錢)、大茴香(一兩)。
原文
上三味,共為末。將豬尿胞一個,煮爛,和藥末,搗丸。每日清晨,薑湯下三錢。某 寒邪歸於厥陰,而成疝氣。
白話
以上三味藥,混合研成細末。取豬膀胱一個,煮爛,和入藥末,搗成丸藥。每日清晨,用薑湯送服三錢。某人:寒邪歸於厥陰經,因而形成疝氣。
原文
當歸(四錢) 小茴香(煎湯炒,一兩) 大茴香(二兩) 川楝子(三兩) 木香(五錢) 官桂(五錢) 荔枝核(二兩)
白話
當歸(四錢)、小茴香(煎湯炒,一兩)、大茴香(二兩)、川楝子(三兩)、木香(五錢)、官桂(五錢)、荔枝核(二兩)。
原文
上,為末。用豬水胞二個,煮爛,為丸。薑湯下三錢。
白話
以上藥物,研成細末。用兩個豬膀胱,煮爛,做成丸藥。薑湯送服三錢。
原文
某 腿內側中行而艱伸,腎子紅腫,呃逆頻頻,舌黃口渴。此係厥陰犯胃,倘若攻心,變端不測。
白話
某人:腿內側中央行走困難、難以伸展,睪丸紅腫,呃逆頻發,舌苔黃、口渴。這是厥陰經犯胃,如果攻心,可能發生意外變症。
原文
旋覆花(包,三錢) 半夏(一錢五分) 陳皮(一錢五分) 吳茱萸(三分) 赤苓(四錢) 甘草(五分) 連翹(五錢) 赭石(五錢) 杉木梢(一兩) 檳榔(二錢) 洋參(二錢) 竹茹(一錢) 真橘葉(二錢)
白話
旋覆花(包,三錢)、半夏(一錢五分)、陳皮(一錢五分)、吳茱萸(三分)、赤苓(四錢)、甘草(五分)、連翹(五錢)、赭石(五錢)、杉木梢(一兩)、檳榔(二錢)、洋參(二錢)、竹茹(一錢)、真橘葉(二錢)。
原文
吳 疝氣本系寒邪入於厥絡,近見攻衝作痛,嘔吐泄瀉者,乘脾犯胃也。
白話
吳某:疝氣本來是寒邪侵入厥陰絡脈,近日出現攻衝作痛、嘔吐泄瀉的,是侵犯脾胃了。
原文
白芍(炒,二錢) 甘草炭(四分) 生熟砂仁(一錢) 製半夏(一錢) 陳皮(一錢五分) 白朮(炒,二錢) 防風(一錢) 車前子(二錢) 烏藥(炒,一錢) 焦神麯(一錢) 木香(炒,四分)
白話
白芍(炒,二錢)、甘草炭(四分)、生熟砂仁(一錢)、製半夏(一錢)、陳皮(一錢五分)、白朮(炒,二錢)、防風(一錢)、車前子(二錢)、烏藥(炒,一錢)、焦神麯(一錢)、木香(炒,四分)。
原文
殷 睪丸腫脹,臥則入腹,行則下墜,所謂狐疝寒氣,沵入厥陰。
白話
殷某:睪丸腫脹,躺臥時縮入腹內,行走時下垂墜落,就是所說的狐疝,寒氣深入厥陰經。
原文
川楝子(炒,三兩) 小茴香(炒,四兩) 煨木香(一兩) 當歸(酒炒,五兩) 荔枝核(一兩) 枸杞子(三兩) 鹿角霜(一兩)蜜丸。每日清晨,陳皮湯下。
白話
川楝子(炒,三兩)、小茴香(炒,四兩)、煨木香(一兩)、當歸(酒炒,五兩)、荔枝核(一兩)、枸杞子(三兩)、鹿角霜(一兩),做成蜜丸。每日清晨,用陳皮湯送服。
原文
又洗方 蛇床子 艾 紫蘇 小茴香(各一兩) 官桂(五錢)朱 濕疝。
白話
外洗方:蛇床子、艾葉、紫蘇、小茴香(各一兩)、官桂(五錢)。朱某:濕疝。
原文
川斷(三錢) 川膝(一錢五分) 茅冬朮(炒,三錢) 烏藥(一錢) 木香(五分) 荔枝核(炒,一錢)唐 寒入厥陰,氣因而降。
白話
川斷(三錢)、川膝(一錢五分)、茅冬朮(炒,三錢)、烏藥(一錢)、木香(五分)、荔枝核(炒,一錢)。唐某:寒邪侵入厥陰經,氣因而下降。
原文
當歸(四兩,小茴香煎湯炒) 木香(煨,一兩) 杞子(炒,四兩) 泡姜(五錢) 川楝子(三兩)上,為細末,蜜丸。開水下四五錢。
白話
當歸(四兩,用小茴香煎湯炒過)、木香(煨,一兩)、枸杞子(炒,四兩)、泡姜(五錢)、川楝子(三兩),以上研成細末,做成蜜丸。開水送服四、五錢。
原文
曹 厥陰之絡,循繞陰器,疝氣自篡際痛及少腹,犯胃便溏,舌白,脈來右關獨見弦象。擬溫通疏泄。
白話
曹某:厥陰經的絡脈,環繞經過陰器,疝氣從會陰部疼痛波及少腹,侵犯脾胃則大便稀溏,舌苔白,脈象只有右手關脈出現弦象。治擬溫通疏泄。
原文
小茴香(一錢) 川楝子(炒,二錢) 茯苓(一錢) 青皮(一錢) 烏藥(一錢) 吳茱萸(四分) 木香(四分) 沉香(三分)張 寒入厥陰,而成狐疝。
白話
小茴香(一錢)、川楝子(炒,二錢)、茯苓(一錢)、青皮(一錢)、烏藥(一錢)、吳茱萸(四分)、木香(四分)、沉香(三分)。張某:寒邪侵入厥陰經,因而形成狐疝。
原文
小茴香(炒,一錢) 吳茱萸(六分) 烏藥(六分) 青皮(一錢五分) 川楝子(二錢) 元胡索(二錢) 當歸(酒炒,五錢) 皮桂(八分) 赤苓(二錢)
白話
小茴香(炒,一錢)、吳茱萸(六分)、烏藥(六分)、青皮(一錢五分)、川楝子(二錢)、延胡索(二錢)、當歸(酒炒,五錢)、肉桂(八分)、赤苓(二錢)。
原文
余 厥陰之絡,環於陰器,偏於左者為崑崙,偏於右者為疝氣。
白話
余某:厥陰經的絡脈,環繞於陰器,偏於左側的稱為崑崙疝,偏於右側的稱為疝氣。
原文
今兩者都兼,左右者,陰陽之道路也,氣血俱病,用藥宜和,不可偏著。所最畏者,攻心之劇。
白話
現在兩種情況都兼有,左右是陰陽的道路,氣血都有病,用藥應當平和,不可偏執。最可怕的是嚴重的攻心之症。
原文
幸脈象靜而不動,還可無妨,而於惱怒寒涼,均宜戒慎。
白話
幸好脈象平靜沒有躁動,還可以無礙,但對於惱怒和寒涼,都應當謹慎避免。
原文
當歸(四錢) 枸杞子(三錢) 青皮(五錢) 吳茱萸(三分) 蘇梗(三錢) 元胡(二錢) 烏藥(二錢) 桃仁(一錢) 木香(四分) 紅帽幃(一錢) 降香(四分)朱 寒入厥陰。
白話
當歸(四錢)、枸杞子(三錢)、青皮(五錢)、吳茱萸(三分)、蘇梗(三錢)、延胡索(二錢)、烏藥(二錢)、桃仁(一錢)、木香(四分)、紅帽幃(一錢)、降香(四分)。朱某:寒邪侵入厥陰經。
原文
小茴香(一錢五分) 當歸(三錢) 烏藥(一錢五分) 川楝子(一錢五分) 元胡(一錢五分) 木香(四分) 吳茱萸(四分) 荔枝核(二錢)
白話
小茴香(一錢五分)、當歸(三錢)、烏藥(一錢五分)、川楝子(一錢五分)、延胡索(一錢五分)、木香(四分)、吳茱萸(四分)、荔枝核(二錢)。
原文
楊 少腹痛連睪丸,脈至沉遲細弱。此寒邪犯於厥陰,衝犯中宮,作脹作嘔。治以平肝養胃。
白話
楊某:少腹疼痛牽連睪丸,脈象沉遲細弱。這是寒邪侵犯厥陰經,衝犯中焦,引起腹脹嘔吐。治療以平肝養胃為主。
原文
吳萸(三分) 茯苓(四錢) 廣木香(四分) 小茴香(炒,七分) 荔枝核(二錢) 砂仁(薑汁炒,六分) 萊菔子(炒,三錢) 穀芽(三錢)
白話
吳茱萸(三分)、茯苓(四錢)、廣木香(四分)、小茴香(炒,七分)、荔枝核(二錢)、砂仁(薑汁炒,六分)、萊菔子(炒,三錢)、穀芽(三錢)。
原文
又 丹溪云,上升之氣多屬於肝。至於大便艱難,小便短赤,乃是營分不足。風木之橫逆,良由水不能涵木。以潤以通,投其所喜。
白話
又:朱丹溪說,上升的氣多屬於肝。至於大便艱難、小便短赤,是營分不足。肝木的橫逆逆亂,確實是因為腎水不能涵養肝木。應當用滋潤和通暢的方法,投其所好。
原文
淡蓯蓉(三錢) 牛膝(鹽水炒,二錢) 黑芝麻(三錢) 柏子仁(一錢五分) 歸鬚(二錢) 川貝(四錢) 川楝子(炒,二錢) 延胡索(二錢)
白話
淡蓯蓉(三錢)、牛膝(鹽水炒,二錢)、黑芝麻(三錢)、柏子仁(一錢五分)、當歸鬚(二錢)、川貝(四錢)、川楝子(炒,二錢)、延胡索(二錢)。
原文
又 以潤以通,宿垢得下,脹悶從此或可漸退。今當培土平木為治。
白話
又:用滋潤通暢的方法,積滯的汙垢得以排下,脹悶或許可以逐漸消退。現在應當以培補脾土、平抑肝木為治療原則。
原文
黨參(炒) 冬朮(炒) 茯苓 炙草 廣皮 焦神麯 生熟砂仁
白話
黨參(炒)、冬朮(炒)、茯苓、炙甘草、廣陳皮、焦神麯、生熟砂仁。