馤塘醫話

正文

正文(6)

正文43
原文
治病之法,望、聞、問、切,四端並重。今人專取診脈,已多遺漏。
白話
治病的方法,望診、聞診、問診、切診,這四種方式同樣重要。現在的人只專注於切脈,已經有很多遺漏。
原文
況病人賦性有偏,脈亦各異,或遲或數,或大或小,醫者素不相習,而病家所告,症候又多蹖駁,甚或輕重例置,虛實互移,如此而欲憑所診之脈,便與定方治病,多不相宜。
白話
何況病人天生體質有所偏頗,脈象也各不相同,有的遲緩有的快速,有的洪大有的細小,醫生平時不熟悉,而病家所描述的症狀又常常雜亂矛盾,甚至輕重錯置、虛實互換,像這樣想要憑藉所診斷的脈象,就立刻開立處方治病,大多是不合適的。
原文
故凡初診切宜審慎,必須揆情度理,確有見地,而後立方,且於初方中預防其變症。
白話
所以凡是初次診斷一定要審慎,必須揣度病情與道理,確實有把握之後才開立處方,並且在初次方劑中就要預防可能發生的變症。
原文
如善弈者,開局下子,算至數十著以後,自能全局得手。
白話
就像擅長下棋的人,開局落子時,就已經算計到數十步之後,自然能夠掌握全局。
原文
若待用藥未合,而後別籌治法,即能療病,終非良醫,謂其人抱恙已久故也。
白話
如果等到用藥不恰當之後,才另外籌劃治療方法,即使能夠治好病,終究不是良醫,因為病人已經患病很久了。
原文
矧或變症迅速,不及改弦,又慮病家更易庸手,輾轉蹉跎,人命至重,豈得一誤再誤耶!
白話
何況有時變症發生迅速,來不及改變治療方向,又擔心病家更換成平庸的醫生,輾轉拖延,人命關天,怎能一錯再錯呢!
原文
養生家當於平日調和氣血,保惜精神。酒色嗜欲,一無沉溺,喜怒悲恐,一無過傷,則自不至於感受時邪,即染亦輕,無須服藥,數日自痊。
白話
養生的人應當在平日調和氣血,珍惜精神。對於酒色嗜欲,一點也不沉溺;對於喜怒悲恐,一點也不過度傷害,這樣自然不至於感受時令邪氣,即使感染也很輕微,不需要服藥,幾天就會自然痊癒。
原文
即欲服藥,亦只取和平輕清之劑,投之輒效。此固非醫者所得居功也。
白話
即使想要服藥,也只選用平和輕清的方劑,服用就能見效。這本來就不是醫生所能居功的。
原文
少年酒色不謹之徒,猝受時邪,必然頭眩身重,氣體困憊,此由正氣早傷之故。經曰:邪之所湊,其氣必虛者此也。此種在夏秋之間尤多,醫家最難療治。
白話
那些年輕時不節制酒色的人,突然感受時令邪氣,一定會頭暈身體沉重,氣力睏倦疲憊,這是由於正氣早已損傷的緣故。《內經》說:邪氣之所以侵襲,是因為正氣必然虛弱,就是這個道理。這種情況在夏秋季節尤其多見,醫生最難治療。
原文
過表則汗多亡陽,早下則洞泄亡陰,延至日久,而神昏氣蹙,痙厥之症,交發而並至,醫者因前次已服攻散之藥,輒投以參、耆、歸、地,其或加入桂、附,若是者,決無生理,深可悼也。
白話
過度發汗就會出汗過多而亡陽,過早攻下就會腹瀉不止而亡陰,拖延到時間久了,就會出現神昏氣短、抽搐昏厥的症狀,交替發作同時出現。醫生因為之前已經服用過攻伐散邪的藥物,就貿然投以人參、黃耆、當歸、地黃,甚至加入肉桂、附子,像這樣的情況,絕對沒有存活的可能,實在令人痛惜。
原文
治法當於邪未入里時,用參蘇飲、枳朮丸等方,加減調理之。
白話
治療方法應當在邪氣還沒有進入體內的時候,使用參蘇飲、枳朮丸等方劑,加減調理。
原文
倘至八九日,症猶未退,且必增劇,即宜用復脈湯(即炙甘草湯加減。)助其正氣,滋其真陰,而後其邪自解。
白話
如果到了八九天,症狀仍然沒有消退,而且必定會加重,就應該用復脈湯(也就是炙甘草湯加減)來幫助他的正氣,滋養他的真陰,之後邪氣自然會解除。
原文
若藥餌誤投,勢已危殆,則牛黃丸、至寶丹、紫雪丹之類,酌而用之,亦可救其十之二三,此皆余所經驗者。
白話
如果藥物誤用,病情已經危急,那麼牛黃丸、至寶丹、紫雪丹這一類藥物,斟酌使用,也可以救活其中的十分之二三,這些都是我親身經驗過的。
原文
嘉道間,越中某醫,頗有名,而過於慎重,明知是症當攻當導,而不肯驟進補方。約需多日,始稍稍補之,而其人已極憊矣。余詰其故。
白話
嘉慶道光年間,越中有一位醫生,頗有名氣,但過於謹慎,明明知道這個病症應當攻下應當疏導,卻不肯立刻使用補方。大約需要很多天,才稍微開始補益,而病人已經極度疲憊了。我問他原因。
原文
則曰:古人立方,表散則有大青龍、小青龍,攻裡則有大承氣、小承氣、大陷胸、小陷胸、和解則有大柴胡、小柴胡,亦是審慎之意,先輕後重,如輕者得效,則重者不必施也。余笑而不答。
白話
他說:古人設立方劑,發散表邪有大青龍湯、小青龍湯,攻逐裡實有大承氣湯、小承氣湯、大陷胸湯、小陷胸湯,和解則有大柴胡湯、小柴胡湯,這也是審慎的意思,先用輕劑再用重劑,如果輕劑見效,那麼重劑就不必使用了。我笑而不答。
原文
夫仲景設方,各有專治,宜重宜輕,絲毫不容假借,豈有先試輕劑,後用重劑之理乎?
白話
張仲景設立方劑,各有專門的治療方向,該重用該輕用,絲毫不容許假借,哪裡有先試用輕劑,後來再用重劑的道理呢?
原文
俗云:百病皆由痰起。痰之名,不見於《內經》。仲景書有五飲,痰飲居其一。
白話
俗話說:百病都是由痰引起的。痰這個名稱,不見於《內經》。張仲景的書中有五飲,痰飲是其中之一。
原文
自後醫家言治痰者浸多,而要必以治脾為先,蓋痰本飲食所化。
白話
從此以後醫家談論治痰的越來越多,但關鍵一定要以治脾為先,因為痰本來是由飲食消化而來。
原文
脾氣健運,則痰無從生,脾氣一弱,則痰多而上出於肺竅,故治痰之方,大抵皆脾肺藥也。
白話
脾氣健運,那麼痰就無從產生;脾氣一旦虛弱,那麼痰就會增多而向上出於肺竅,所以治療痰的方劑,大體都是脾肺的藥物。
原文
但痰有因寒而生者,有因火而生者,有因風而生者,有因濕而生者,治之各有其本,皆實痰也。
白話
但是痰有因寒而產生的,有因火而產生的,有因風而產生的,有因濕而產生的,治療各有其根本,這些都是實痰。
原文
而虛痰又有兩種,一則由脾虛不能化食,火鬱為痰,痰稠而濁;一則由腎虛不能制水,水泛為痰,痰稀而清。
白話
而虛痰又有兩種,一種是由於脾虛不能消化食物,火氣鬱結化為痰,痰液稠厚渾濁;另一種是由於腎虛不能控制水液,水液泛濫化為痰,痰液稀薄清亮。
原文
法當分陰陽以治之,或補其氣,或補其陰,不專主乎消痰也。
白話
治療方法應當分陰陽來治療,有的補其氣,有的補其陰,不專門著重於消痰。
原文
今人多嗜菸草,終日吸之,兼饜酒肉,故晨起痰嗽必盛,此即日服藥餌不易消除,至積病既深,痰聲咯咯,由丹田而上至胸膈,則危在頃刻,非人力之所能為矣。
白話
現在的人多半嗜好菸草,整天吸食,又飽食酒肉,所以早晨起床痰嗽一定很厲害,這種情況即使每天服藥也不容易消除,等到積病已深,痰聲咯咯,從丹田向上到胸膈,那麼危險就在頃刻之間,不是人力所能挽救的了。
原文
左氏傳言,非鬼非食,鬼亦病之一端。蠻傜回部,酷信巫鬼,每病必禱,越中婦女多好之。不知有因鬼而得病者,亦有因病而生鬼者。
白話
《左傳》說,不是鬼神也不是飲食,鬼也是致病的一個原因。蠻族傜人回部,非常迷信巫鬼,每次生病必定祈禱,越中的婦女多半喜歡這樣。不知道有因為鬼而得病的,也有因為生病而產生鬼的。
原文
其或本無他恙,猝然暴病,昏厥譫語,祈禱得力,即霍然愈。
白話
其中有的人本來沒有其他疾病,突然暴病,昏迷厥逆、胡言亂語,祈禱有效,就立刻痊癒。
原文
但元氣稍弱,此因鬼得病者也,其或病已數日,神氣薄弱,忽有鬼物,憑以求食,祈禱後,鬼去而病仍在,尚須醫治,此因病生鬼者也。
白話
只是元氣稍微虛弱,這是因為鬼而得病的情況;有的人已經生病數日,神氣薄弱,忽然有鬼物附身來求取食物,祈禱之後,鬼離開了但病仍然存在,還需要醫治,這是因為生病而產生鬼的情況。
原文
總之,既遇鬼疾,自應祛遣,切勿恃迂儒無鬼之論,與之作難,致使病者受累。不過以醫藥為主,毋徒聽命於鬼而已。
白話
總之,既然遇到鬼病,自然應該驅除,切勿依仗迂腐儒生沒有鬼的論調,與之為難,致使病人受累。不過要以醫藥為主,不要只是聽命於鬼罷了。
原文
若夫夙世冤纏,三生孽報,時至相逢,必取其命,雖佛偈仙經,亦無從為之挽救耳。
白話
至於前世冤業糾纏,三生惡報,時機到來相逢,必定奪取他的性命,即使是佛偈仙經,也無法為他挽救啊。
原文
形肥之人多痰,宜六君子湯之類。形瘦之人多火,宜瓊玉膏之類。童稚之人多陰虛,宜六味地黃湯之類。老年之人多陽虛,宜七寶美髯丹之類。此平時調理法也。
白話
形體肥胖的人多痰,適合六君子湯之類的方劑。形體消瘦的人多火,適合瓊玉膏之類的方劑。兒童多陰虛,適合六味地黃湯之類的方劑。老年人多陽虛,適合七寶美髯丹之類的方劑。這是平時調理的方法。
原文
治病三法,針灸與藥餌並重,《左傳》所謂攻之達之者也。
白話
治病的三種方法,針灸與藥物同樣重要,就是《左傳》所說的攻之、達之的意思。
原文
今針灸已失真傳,灸法依銅人圖按穴炷艾,猶有治病奏功者,但亦惟勞損未成,及風濕痿痹之症為宜耳。至於太乙雷火神針,尚傳數方,率無全效。
白話
現在針灸已經失傳,灸法依照銅人圖按穴位點燃艾炷,仍然有治病見效的情況,但也只適合勞損未成,以及風濕痿痹這類病症罷了。至於太乙雷火神針,還流傳幾個方子,但大多沒有完全的效果。
原文
乃近二十年來治痧之術盛行,無論老幼男婦,冬寒夏暑,遇有心痛腹痛,肝胃氣痛,以及感冒發熱吐瀉等病,率皆名之曰痧,輒用刀針刺舌下,與兩臂等處之血,謂之放痧,間亦有得愈者,鬨然同聲,以為神技,遍行城鄉。故寒熱不節之時,民間之得免刺剟者鮮矣。
白話
然而近二十年來治療痧症的技術盛行,不論老幼男女,寒冬盛夏,遇到心痛、腹痛、肝胃氣痛,以及感冒發熱、嘔吐腹瀉等病,大都稱之為痧,就立刻用刀針刺舌下以及兩臂等處的血液,叫做放痧,偶爾也有治癒的,於是眾人喧嚷同聲,認為是神奇的技術,普遍流行於城鄉。所以寒熱不調的時節,民間能夠避免被刺割的人很少了。
原文
夫痧非惟《內經》不載,諸名家皆莫之言,惟陰陽水治乾霍亂,俗名絞腸痧,見於後人。本草方書,亦未聞有刺取其血之說。
白話
痧這個病不僅《內經》沒有記載,各位名家也沒有提到,只有陰陽水治療乾霍亂,俗稱絞腸痧,見於後世。本草方書中,也沒有聽說過有刺取血液的說法。
原文
大抵邪入血分,鬱結而成,故刺血多變黑色。若血色不變,則非痧也。
白話
大致是邪氣進入血分,鬱結而形成,所以刺出的血多變成黑色。如果血色沒有變化,那就不是痧症。
原文
本非痧而刺之,徒傷氣血,經絡空虛,適足以召邪而生病。
白話
本來不是痧症卻加以刺破,只會損傷氣血,使經絡空虛,正好足以招來邪氣而生病。
原文
故放痧之人,必多感胃,愈病愈刺,久之則成弱症而斃矣。
白話
所以經常放痧的人,一定容易感冒,越病越刺,時間久了就會變成虛弱症而死亡。
原文
要之,針砭本系古法,久已無傳,苟非極悶極痛,命在呼吸者,皆可用藥調治,切勿輕試刀針。
白話
總之,針砭本來是古代的方法,已經失傳很久,如果不是極度悶脹疼痛、性命危在旦夕的情況,都可以用藥物調治,千萬不要輕易嘗試刀針。
原文
余嘗苦口勸人,多未見信,豈劫運所定,或以此代刀兵之數邪。籲,可慨也已!
白話
我曾苦口婆心勸人,但多不被相信,難道是劫難命運所註定,或許是用這種方法來代替刀兵的劫數嗎?唉,真可嘆啊!
原文
邇來鴉片煙遍行宇內,半由遊手好閒之子,花柳娛情;半由幕友吏胥之徒,深宵辦案,此外則有因藉以治病而吸之者。
白話
近來鴉片煙流行於全國,一半是因為遊手好閒的人,用於花柳場所尋歡作樂;一半是因為幕僚書吏這一類人,深夜辦案提神;此外還有因為藉此治病而吸食的人。
原文
鴉片系罌粟苞漿,性本澀腸斂肺,夷人和以毒物,煎成煙膏,惟久瀉久嗽滑脫之症,及肝病不犯上焦者,吸之頗為有效。
白話
鴉片是罌粟的果實漿液,藥性本來是澀腸斂肺,外國人摻入毒物,煎熬成煙膏,只有久瀉久嗽、滑脫不禁的病症,以及肝病不侵犯上焦的,吸食它頗為有效。
原文
然病未除而癮已成,猶進狼以驅虎,而服之無效者,反添一吸菸之患。
白話
然而病還沒消除而癮已經形成,就像引進狼來驅趕老虎,而服用無效的人,反而增加了一個吸菸的禍患。
原文
且即治病果痊,全資煙力,久之氣血虧損,嗽瀉肝病,一旦復後,必然加重,煙亦不效,並非他藥之所能治,而成必死之症矣。
白話
而且即使治病果真痊癒,完全是靠煙的力量,時間久了氣血虧損,咳嗽、腹瀉、肝病一旦復發,必然加重,煙也不再有效,不是其他藥物所能治療,而成為必死的病症了。
原文
夫《本草綱目》、《證治準繩》兩書,無數佳品,無數良方,何病不可醫?何藥不可用?而必假此毒物也哉!
白話
《本草綱目》、《證治準繩》這兩部書,有無數好藥材,無數好方劑,什麼病不能醫治?什麼藥不能使用?而一定要借助這種毒物呢!