原文
余嘗著《肝氣論》,調內傷發熱,用逍遙散主之。外感寒熱,用小柴胡湯去參主之。隨症加減,無不立愈。乃又有人謂柴胡一味,極易殺人。籲!何其固也?
我曾寫《肝氣論》,調理內傷發熱,用逍遙散主治。外感引起的寒熱,用小柴胡湯去掉人參主治。隨症狀加減,沒有不立即痊癒的。但竟然有人說柴胡這一味藥,極容易殺人。唉!多麼固執啊?
原文
張景岳治受邪,有正柴胡飲,及一柴胡、二柴胡、三柴胡、四柴胡、五柴胡等方,具見《新方八陣》。
張景岳治療感受外邪,有正柴胡飲,以及一柴胡、二柴胡、三柴胡、四柴胡、五柴胡等方劑,都記載在《新方八陣》中。
原文
如柴胡果能殺人,不應奉以為主,而加入各經藥味。但用不得法,能貽誤致斃,或亦有人。
如果柴胡真的能殺人,就不應該尊它為主藥,而加入各經的藥味。只是使用不得法,可能耽誤病情導致死亡,或許也有這樣的人。
原文
則參、耆、歸地,以及本草書中常用之品,無不皆然。
那麼人參、黃耆、當歸、地黃,以及本草書中常用的藥品,沒有不是這樣的。
原文
如世俗所謂桂枝下咽,陽盛即斃,承氣入腹,陰盛即亡者,又豈惟柴胡而已哉!
如同世俗所說的桂枝一吞下,陽氣過盛就會斃命;承氣湯一入腹,陰氣過盛就會死亡,這又哪裡只是柴胡一味藥呢!
原文
咳嗽吐血,未必成癆也,服知柏、四物之藥不止,則癆成矣。
咳嗽吐血,不一定會變成癆病,如果服用知柏、四物湯之類的藥物止不住,那麼癆病就形成了。
原文
胸滿不快,未必成脹也,服山楂、神麯之藥不止,則脹成矣。
胸中滿悶不舒服,不一定會變成脹滿,如果服用山楂、神麯之類的藥物止不住,那麼脹滿就形成了。
原文
氣滯膈塞,未必成噎也,服青皮、枳殼之藥不止,則噎成矣。
氣機阻滯,膈間堵塞,不一定會變成噎膈,如果服用青皮、枳殼之類的藥物止不住,那麼噎膈就形成了。
原文
面目浮腫,小便閉澀,未必成水也,服木通、澤瀉之藥不止,則水成矣。此論本趙養葵,確有見解。
面目浮腫,小便閉塞不暢,不一定會變成水腫,如果服用木通、澤瀉之類的藥物止不住,那麼水腫就形成了。這個論點本來出自趙養葵,確實有見解。
原文
但舍卻知、柏、楂、曲、青、枳、通、瀉諸品,從何治病?患在無補氣藥以統領之耳!
但是捨棄了知母、黃柏、山楂、神麯、青皮、枳殼、木通、澤瀉這些藥品,用什麼來治病呢?問題在於沒有補氣藥來統領它們罷了!
原文
前四症,皆由正氣先虧所致,宜以參、耆、薑、術之類參之,而後治嗽、治脹、治噎、治水之味,得奏其功。
前面四種病症,都是由正氣先虧虛所引起的,應該用人參、黃耆、生薑、白朮之類的藥物摻入其中,然後治療咳嗽、脹滿、噎膈、水腫的藥物,才能發揮功效。
原文
將所指斥者,無不可用,此亦治肝病者,所宜知也。
如此一來,所指責的那些藥物,沒有不可以使用的,這也是治療肝病的人所應當知道的。
趙氏所論述的各種藥物,還算是藥性平和,不怎麼峻猛厲害的。
總之治病,如同治理百姓,用寬鬆或用嚴厲,各自要適合其情況。
原文
得宜,則刑罰亦可稱祥;不得宜,則禮藥適滋作弊。用藥猶用兵也,兵以殺賊,非以擾民。
如果得當,那麼刑罰也可以稱為吉祥;如果不得當,那麼禮儀和藥物恰恰滋生弊端。用藥如同用兵,軍隊是用來殺賊的,不是用來擾亂百姓的。
原文
善用之,則干戈實啟太平,不善用之,則將帥皆堪召亂。
善於運用,那麼戰爭實際上能開啟太平;不善於運用,那麼將帥都能招致禍亂。
原文
故凡用藥以病為主,果所當用,即如黃硝、巴豆之導滯,莪朮、三稜之破氣,甘遂、大戟、芫蕘、商陸之行水,亦未嘗不敢效如神。
所以凡是使用藥物以病情為主,如果確實應當使用,即使是像黃硝、巴豆來導滯,莪朮、三稜來破氣,甘遂、大戟、芫花、商陸來行水,也未曾不能取得神效。
原文
又當中病即止,不可過劑,過則生災,醫者烏可以不慎哉!
又應當中病即止,不可以超過劑量,超過就會產生災禍,醫者怎麼可以不謹慎呢!
專門使用攻下、瀉下、消導的藥物,而沒有補藥來制約它,固然有弊端了。
原文
近人喜補惡瀉,亦有遇病專用補劑,而不知治其病者,究之邪氣不除,則正氣不復,濁氣不降,則清氣不升,勢必愈補愈傷,而其弊有不可勝言者矣!
近來的人喜歡補益厭惡攻瀉,也有遇到疾病專門使用補劑,而不知道治療其病根的,終究邪氣不消除,則正氣不能恢復,濁氣不下降,則清氣不上升,勢必越補越傷,而其中的弊端就說不完了!
原文
且即如虛損症,亦各有受病之所由來,或寒或風,或濕或火,其類不一,宜一一清理消除,而後血氣和平,自能復元無恙。
而且就像虛損病症,也各有受病的根源由來,或寒或風,或濕或火,種類不一,應當一一清理消除,之後血氣平和,自然能夠恢復元氣而無恙。
否則即使每天服用人參、黃耆,不僅沒有益處,反而會傷害身體。
原文
古人治氣分之病,如四磨飲、四七湯、丁香柿蒂湯、橘皮竹茹湯,皆用參。
古人治療氣分的疾病,如四磨飲、四七湯、丁香柿蒂湯、橘皮竹茹湯,都使用人參。
原文
治血分之病,如歸脾湯、養榮湯、當歸補血湯、龍腦雞蘇丸,皆用參、耆。
治療血分的疾病,如歸脾湯、養榮湯、當歸補血湯、龍腦雞蘇丸,都使用人參、黃耆。
原文
又如治風之消風散、獨活湯、小續命湯,治寒之理中湯、四逆湯、吳茱萸湯,治暑之清暑益氣湯,治濕之中滿分消湯,治燥之麥門冬湯、瓊玉膏,治火之升陽散火湯、蓮子清心飲,亦無不用參。以及祛痰消積之劑,用參、術者尤多。
又比如治療風病的消風散、獨活湯、小續命湯,治療寒病的理中湯、四逆湯、吳茱萸湯,治療暑病的清暑益氣湯,治療濕病的中滿分消湯,治療燥病的麥門冬湯、瓊玉膏,治療火病的升陽散火湯、蓮子清心飲,也無不使用人參。以及祛痰消積的方劑,使用人參、白朮的尤其多。
原文
且仲景著《傷寒論》,為醫家立方之祖,而治六經病,用參者幾居其半,益可知扶正之即以驅邪也,然此豈時醫之所識哉!
而且張仲景著作《傷寒論》,為醫家確立方劑的始祖,而治療六經病,使用人參的幾乎占了一半,更可以知道扶助正氣就是用來驅除邪氣,然而這難道是當代醫生所能認識的嗎!
原文
《內經》云:木鬱達之,言當條達也;火鬱發之,言當發散也;土鬱奪之,言當攻導也;金鬱折之,言當制伏也;水鬱泄之,言當泄瀉也。此五句實治百病之總綱。
《內經》說:木鬱達之,意思是應當使其條達;火鬱發之,意思是應當使其發散;土鬱奪之,意思是應當攻下疏導;金鬱折之,意思是應當制伏;水鬱泄之,意思是應當泄瀉。這五句話實在是治療百病的總綱領。
原文
除水火兩端而外,木鬱所以治風,土鬱所以治食,金鬱所以治氣。而其治法,又有正治從治。隔一隔二,上取下取之不同。神而明之,變化無方,不可勝用矣。
除了水火兩端之外,木鬱是用來治療風病,土鬱是用來治療食積,金鬱是用來治療氣病。而它們的治法,又有正治與從治,隔一隔二,上取與下取的不同。能夠精通而明瞭它,變化無窮,用之不盡了。
人體的不足,由虛弱發展到損傷,由損傷發展到勞倦,由勞倦發展到極點。
原文
損有五:一損肺,皮毛槁落;二損心,血液衰少;三損脾,飲食不為肌膚;四損肝,筋緩不收;五損腎,骨痿不起。
損傷有五種:第一損傷肺,皮毛枯槁脫落;第二損傷心,血液衰少;第三損傷脾,飲食不能營養肌肉皮膚;第四損傷肝,筋脈鬆緩不收;第五損傷腎,骨骼痿軟不能站立。
原文
勞有五:一勞形,二勞氣,三勞思,四勞精,五勞神。
勞倦有五種:第一勞累形體,第二勞累氣機,第三勞累思慮,第四勞累精血,第五勞累精神。
原文
極有六:一氣極,二血極,三精極,四肌極,五筋極,六骨極。
極點有六種:第一氣極,第二血極,第三精極,第四肌肉極,第五筋極,第六骨極。
原文
又有七傷:過飽傷脾,盛怒傷肝,憂思傷心,強力傷腎,寒冷傷肺,風雨寒暑傷形,哀樂恐懼傷神。
又有七種損傷:飲食過飽損傷脾,大怒損傷肝,憂愁思慮損傷心,勉強用力損傷腎,寒冷損傷肺,風雨寒暑損傷形體,哀樂恐懼損傷精神。
原文
凡患此者,修德為上,製藥次之,治心為上,治身次之。
凡是患有這些病的人,修養德行是上策,配製藥物是其次;調治心神是上策,治療身體是其次。
原文
五運六氣論,分別年歲。如太陽寒水司天,太陰濕土在泉之類。
五運六氣的理論,分別年份。例如太陽寒水司天,太陰濕土在泉之類。
原文
又有四時八節主氣客氣等說,何氣受邪,似有定例。而按之每年時症,實不相符。
又有四時八節的主氣、客氣等說法,哪一種氣受邪,似乎有固定的規律。但按照每年的時令病症來檢驗,實際上並不相符。
原文
蓋天時有寒暑燥濕之不同,而人之受病因之。人性有陰陽強弱之不同,而病之變症因之。此非可以執一論也。
因為天時有寒暑燥濕的不同,而人感受病邪也隨之不同。人的體質有陰陽強弱的不同,而疾病的變症也隨之不同。這不是可以用一種固定觀點來論斷的。
原文
讀仲景書而不讀東垣書,知外感發熱,而不知內傷之亦有發熱,則殺人多矣。
讀張仲景的書而不讀李東垣的書,只知道外感發熱,而不知道內傷也有發熱,那麼就會害死很多人了。
原文
讀東垣書而不讀丹溪書,知陽虛發熱,而不知陰虛之尤易發熱,則殺人多矣。
讀李東垣的書而不讀朱丹溪的書,只知道陽虛發熱,而不知道陰虛更容易發熱,那麼就會害死很多人了。
原文
讀丹溪書而不讀景岳書,知氣有餘便是火,只宜滋陰,而不知氣不足即是寒,尤當扶陽,則殺人亦多矣。
讀朱丹溪的書而不讀張景岳的書,只知道氣有餘便是火,只宜滋陰,而不知道氣不足就是寒,更應當扶助陽氣,那麼害死的人也很多了。
原文
仲景每用麻、桂黃、硝,而東垣易以參、耆、升、柴,此外感與內傷之辨也。
張仲景常常使用麻黃、桂枝、大黃、芒硝,而李東垣換成人參、黃耆、升麻、柴胡,這是外感與內傷的區別。
原文
丹溪專用知、柏、歸、地,而景岳易以參、附、薑、桂,此補陰與補陽之辨也。此相反而實以相成,皆不可以偏廢者也。
朱丹溪專用知母、黃柏、當歸、地黃,而張景岳換成人參、附子、乾薑、肉桂,這是補陰與補陽的區別。這兩種方法相反但實際上是互相成就的,都不可以偏廢。
原文
然泥於景岳補陽之說,而陽亢陰消,亦復不無後患。
然而固執於張景岳補陽的學說,導致陽氣亢盛而陰氣消亡,也同樣會留下後患。
原文
又當參用河間、丹溪之法以濟之,則醫之為道,庶乎備矣。是在善學者之會而通之耳。
又應當參考使用劉河間、朱丹溪的方法來補充它,那麼醫道大概就完備了。這就在於善於學習的人能夠領會貫通罷了。
原文
大凡太極之理,分為陰陽。故立法不能無所偏,而流極即不能無所弊。
大抵太極的道理,分化為陰陽。所以確立法則不能沒有偏重,而發展到極端就不能沒有弊端。
原文
其大者如殷周之質文,齊魯之強弱,洛蜀之主客,朱陸之異同,遺患且流及數世以後,而要惟醫道之偏,其害為尤甚。蓋惟仲景之書,系箸超超,無法不備。
其中大的方面,如同殷商與周代的質樸與文華,齊國與魯國的強弱,洛黨與蜀黨的主客,朱熹與陸九淵的異同,遺留的禍患甚至流傳到幾代以後,而其中只有醫道的偏頗,它的危害尤其嚴重。唯有張仲景的著作,論述高超,沒有哪種治法不完備。
此外各位名醫各有偏長的方面,也各有偏短的方面,所以不能沒有弊端。
原文
然諸說俱在,良方甚多,參而用之,取其長而去其短,救其弊而補其偏,則生乎其後者,亦不可謂幸也。
然而各家學說都存在,良好的方劑很多,參考而使用它們,取其長處而去掉其短處,救治其弊端而彌補其偏失,那麼生在他們之後的人,也不能不說是幸運的了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。