原文
溫邪上受,首先犯肺,逆傳心包。肺主氣屬衛心,心主血屬營。
溫熱邪氣由上方侵入,首先侵犯肺臟,如果病情逆向傳變就會侵犯心包。肺主宰氣分屬於衛分,心主宰血分屬於營分。
原文
辨營衛氣血,雖與傷寒同,若論治法,則與傷寒大異。蓋傷寒之邪,留變在表,然後化熱入里。溫邪則熱變最速,未傳心胞,邪尚在肺。肺主氣,其合皮毛,故云在表。
辨別營衛氣血的理論,雖然與傷寒相同,但如果討論治療方法,就與傷寒大有不同。傷寒的邪氣停留在體表變化,然後化熱傳入體內;溫熱邪氣的熱象變化最為迅速,在傳入心包之前,邪氣還在肺臟。肺主宰氣,肺與皮毛相合,所以說病邪在表。
原文
在表初用辛涼輕劑,挾風則加入薄荷、牛蒡之屬,挾濕加蘆根、滑石之流,或透風於熱外,或滲濕於熱下,不與熱相搏,勢必孤矣。
在表證初期用辛涼輕劑治療,挾有風邪就加入薄荷、牛蒡之類的藥物,挾有濕邪就加入蘆根、滑石之類的藥物,或者將風邪透達於熱邪之外,或者將濕邪滲利於熱邪之下,不讓風濕與熱邪相搏結,病勢必然孤立無援。
原文
不爾,風挾溫熱而燥生,清竅必干,謂水主之氣,不能上榮,兩陽相劫也。
如果不這樣做,風挾溫熱就會生燥病,清竅必然乾澀,這是說主持滋潤的水氣不能上升滋養頭面清竅,是風與熱兩種陽邪互相劫奪的緣故。
原文
溫於濕合,蒸鬱而矇蔽於上,清竅為壅塞,濁邪害清也,其病有類傷寒。
溫邪與濕邪相合,蒸騰糾結而矇蔽上部,清竅被堵塞,這是濁邪侵害清陽的緣故,它的症狀類似傷寒。
原文
其驗之之法,傷寒多有變症,溫熱雖久,在一經不移,以此為辨。
辨別它們的方法是,傷寒多有變症,溫熱病雖然病程很久,病邪始終停留在同一經絡不傳變,以此作為辨別要點。
原文
前言辛涼散風,甘淡驅濕。若病仍不解,是漸欲入營也。
前面說的辛涼散風、甘淡驅濕的治療方法,如果病仍然不緩解,這是逐漸要深入營分了。
原文
營分受熱,則血液受劫,心神不安,夜甚無寐,或斑點隱隱,即撤去氣藥。如從風熱陷入者,用犀角、竹葉之屬。
營分受到熱邪侵襲,血液就被劫損,心神不安寧,夜晚更嚴重無法入睡,或者斑疹隱隱出現,就立即撤去氣分藥物。如果是從風熱陷入營分的,用犀角、竹葉之類的藥物。
原文
如從濕熱陷入者,用犀角、花露之品,參入涼血清熱方中。若加煩躁,大便不通,金汁亦可加入。
如果是從濕熱陷入營分的,用犀角、花露之類的藥物,加入涼血清熱方劑中。如果再加上煩躁、大便不通,金汁也可以加入。
原文
老年或平素有寒者,以人中黃代之,急急退斑為要。若斑出熱不解者,胃津亡也。
老年人或平素有寒證的,用人中黃代替,急切以消退斑疹為要務。如果斑疹外發而熱勢不退,這是胃中津液耗亡的緣故。
原文
主以甘寒,重則如玉女煎,輕則如梨皮蔗漿之類,或其腎水毒虧,雖未及下焦,先自彷徨矣,必驗之於舌。
主治用甘寒的藥物,重症用玉女煎,輕症用梨皮蔗漿之類,或者如果腎水確實虧損,雖然還未涉及下焦,已先自行擔憂了,必須從舌象來驗證。
原文
如甘寒之中,加入鹹寒,務在先安未受邪之地,恐其陷入易易耳。
在甘寒藥物之中,加入鹹寒的藥物,務必先安固還未受邪的地方,恐怕病邪容易陷入。
原文
若其邪始終在氣分流連者,可冀其戰汗透邪,法宜益胃,令邪與汗並,熱達腠開,邪從汗出。
如果病邪始終在氣分糾纏流連,可以期望通過戰汗透達病邪,方法適宜補益胃氣,使邪氣與汗液相合,熱邪達到體表,腠理開通,邪氣隨汗液而出。
原文
解後胃氣空虛,當膚冷一晝夜,待氣還自溫暖如常矣。
解除之後胃氣空虛,全身皮膚應當發冷一晝夜,等待正氣恢復自然溫暖如常。
原文
蓋戰汗而解,邪退正虛,陽從汗泄,故漸膚冷,未必即成脫症。此時宜令病者安舒靜臥,以養陽氣來復。
大凡戰汗而解除,邪氣退去而正氣虛損,陽氣隨汗液外泄,所以逐漸全身皮膚發冷,未必就成為虛脫症。此時適宜讓病人安靜舒適躺臥,來調養陽氣使之恢復。
旁邊的人千萬不要驚慌,頻頻呼喚,打擾病人的元神,使其煩躁不安。
原文
但診其脈,若虛軟和緩,雖倦臥不語,汗出膚冷,卻非脫症。
只需要診察他的脈象,如果脈虛軟和緩,雖然疲倦躺臥不說話,出汗皮膚發冷,卻不是虛脫症。
原文
若脈急疾,躁擾不臥,膚汗大出,便為氣脫之症矣。
如果脈象急疾,躁動不安無法躺臥,汗出量大,這就是氣虛欲脫的症狀了。
原文
更有邪盛正虛,不能一戰而解,停一二日再戰汗而愈者,不可不知。
還有病邪旺盛而正氣虛弱,不能一次戰汗就解除,停一二日再作戰汗才能康復的,不可不知道。
原文
再論氣病,有不傳血分而邪留三焦,亦如傷寒中少陽病也。
再討論氣分病,有的不傳入血分而病邪停留在三焦,也像傷寒中的少陽病一樣。
原文
彼則和解表裡之半,此則分消上下之勢,隨症變法,如近時杏、樸、苓等類,或如溫膽湯之走泄。因其仍在氣分,猶可望其戰汗。大凡看法,衛之後方言氣,營之後方言血。
傷寒少陽病用和解表裡的方法,這裡則用分消上下的方法,隨症變化治療方法,如近時的杏仁、厚樸、茯苓之類,或者如溫膽湯的宣透泄導。因為病邪仍在氣分,還可以期望戰汗。一般看法是,病邪在衛分之後才說氣分,在營分之後才說血分。
原文
在衛汗之可也,到氣才可清氣,入營猶可透勢轉氣,如犀角、元參、羚羊等物;入血恐就耗血動血,宜須涼血散血,如生地、丹皮、阿膠、赤芍之類。
在衛分可以用發汗的方法,到氣分才能清氣,入營分還可以透熱轉氣,如用犀角、元參、羚羊角等藥物;入血分就恐怕耗血動血,適宜用涼血散血的方法,如生地、丹皮、阿膠、赤芍之類的藥物。
原文
否則前後不循緩急之法,慮其動手便錯,反生慌張矣。
否則前後不遵循緩急的治療法則,擔心一動手就出錯,反而產生慌亂。
原文
且吾吳濕邪害人最廣,如面色白者,須要顧其陽氣,濕勝則陽微也。
而且我們江南一帶濕邪害人最廣泛,如面色蒼白的人,必須顧護他的陽氣,濕邪偏勝就會導致陽氣衰微。
原文
法應清涼,然到十分之六七,即不可過於寒涼,恐成功反棄,何以故耶?濕熱一去,陽息亦衰微也。
按理應當清涼,然而到十分之六七的程度,就不可過於寒涼,恐怕成功在望反而放棄,為什麼緣故呢?因為濕熱一消除,陽氣也會衰微。
原文
面色蒼者,須要顧其津液,清涼到十分之六七,往往熱減身寒者,不可就云虛寒而投補劑,恐爐煙雖息,灰中有火也。
面色青蒼的人,必須顧護他的津液,清涼到十分之六七的程度,往往熱退身冷的,不可就說是虛寒而投用補藥,恐怕像爐煙雖然熄滅,灰中仍有火一樣。
必須細心觀察精確詳細,才可少量給予,千萬不可草率行事。
原文
又有酒客里濕素盛,外邪入里,里濕為合,在陽旺之軀,胃濕恆多,在陰盛之體,脾濕亦不少,然其化熱則一。熱病救陰猶易,通陽最難。
又有酒客內裡濕邪素來偏盛,外邪侵入體內,內濕與之相合,在陽氣旺盛的身體,胃濕往往較多,在陰氣偏盛的身體,脾濕也不少的,然而它們化熱則是一樣的。熱病救陰還容易,通陽最困難。
原文
救陰不在血,而在津與汗;通陽不在溫,而在利小便,然較之雜症則有不同也。
救陰不在於補血,而在於生津與止汗;通陽不在於溫補,而在於通利小便,然而與雜症相比則有所不同。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。