原文
若舌白如粉而滑,四邊色紫絳者,溫疫者初入募原,未歸胃腑。急急透解,莫待傳陷而入為險惡之病。且見此舌者,病必見凶,須要小心。
如果舌頭呈現白色且滑潤,四週呈現紫紅色,這是溫疫病邪剛侵入募原,還未傳入胃腑的表現。應緊急透達化解,不要等到病邪傳變內陷而形成危重的病症。凡出現這種舌象的,病症必定兇險,必須謹慎小心。
原文
凡斑疹初見,須用紙捻照看胸背兩脅,點大而在皮膚之上者為癍,或云頭隱隱,或瑣碎小粒者為疹。
凡是斑疹初現,必須用紙捻點燃照著查看胸背兩脅,斑點大而浮在皮膚之上的叫做癍,有的斑點隱隱約約,有的則是細碎的小粒,這叫做疹。
原文
又宜見少而不宜見多,按方書謂癍色紅者屬胃熱,紫者熱極,黑者胃爛,然亦必看外症所合,方可斷之。
斑疹應當少見而不宜多見,依照醫書所說,斑的顏色發紅表示胃有熱,呈紫色是熱到極點,發黑則是胃已腐爛,然而也必須配合外在症狀來判斷,才能下定論。
原文
然而春夏之間,溫病俱發疹為甚,如淡紅色,四肢清,口不甚渴,脈不洪數,非虛癍即陰癍。
然而在春夏之間,溫病發作時以發疹最為明顯,如果疹色淡紅,四肢清冷,口不太渴,脈搏不洪大急促,這不是虛癍就是陰癍。
原文
或胸微見數點,面赤足冷,或下利清穀,此陰盛格陽於上而見,當溫之。若癍色紫小點者,心包熱也。點大而紫,胃中熱也。
有的人胸口微見數點,面部發赤但腳部發冷,或者腹瀉清穀,這是陰氣過盛格拒陽氣於上的表現,應當用溫熱的方法治療。如果斑色紫且是小點,是心包有熱;斑點大而呈紫色,則是胃中有熱。
原文
黑癍而光亮者,熱勝毒盛,雖屬不治,若其人氣血充者,或依法治之,尚可救。若黑而晦者,必死。
黑斑而有光澤的,是熱毒過於盛極,雖然屬於難治之症,但如果這個人氣血充實,依照正確的方法治療,或許還能挽救。如果是黑色而晦暗的,必定死亡。
原文
若黑而隱隱,四旁赤色,火鬱內伏,大且清涼透發,間有轉紅,或可救者。
如果是黑色隱隱約約,四周呈赤色,是火邪內部鬱結,如果能清涼透發,有時轉為紅色,或許還能救治。
原文
若夾癍帶疹皆是,邪之不一,各隨其部而泄,然癍屬血者多,疹屬氣者不少,癍疹皆是邪氣外露之象,發出宜神情清爽,為外解里和之意。
如果斑和疹夾雜出現,是因為病邪性質不一,各自隨著侵犯的部位而向外宣洩,但斑多半屬血分,疹則不少屬氣分,斑和疹都是病邪向外透露出來的徵象,發出時應當神情清爽,代表邪氣外解、臟腑調和。
原文
如癍疹出而昏者,正不勝邪,內陷為患,或胃津內涸之故。
如果斑疹發出卻出現昏迷的,是正氣不能戰勝病邪,病邪內陷為害,或者是胃中津液枯竭的緣故。
原文
再有一種白㾦,小粒如水晶色者,此濕熱傷肺,邪雖出而氣液枯也,必得甘藥補之。
另外有一種白㾦,顆粒小而呈水晶色,這是濕熱傷了肺臟,病邪雖然外透但氣和津液都枯竭了,必須用甘味的藥物來補益。
原文
或未至久延,傷及氣液,乃濕傷衛分,汗出不徹之故,当理氣分之邪。或白枯如骨者多凶,为气液竭也。
有的人病程還不長,尚未傷及氣液,是濕邪損傷衛分,汗出不暢通的緣故,應當調理氣分的病邪。如果白疹乾枯如骨,多半預後兇險,這是氣液枯竭的緣故。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。