吳醫彙講

卷一

溫證論治(3)

卷一/葉天士38
原文
舌黑而滑者,水來剋火,為陰症,當溫之。若見短縮,此腎氣竭也,為難治,惟加入參、五味子,或救萬一。舌黑而乾者,津枯火熾,急急瀉南補北。
白話
舌頭黑色而濕滑的,這是水氣來剋制心火,屬於陰證,應當用溫熱的藥物來治療。如果出現舌頭短縮,這是腎氣衰竭的表現,難以治療,只有加入人參、五味子,或許可以挽救萬分之一的機會。舌頭黑色而乾燥的,是津液枯竭、火氣熾盛,要趕快瀉南方的心火、補北方的腎水。
原文
若黑燥而中心厚者,土燥水竭,急以鹹苦下之。
白話
如果舌苔黑燥而舌中央厚膩的,這是脾胃燥熱、腎水枯竭,要趕快用鹹味苦味的藥物來瀉下。
原文
若舌白如粉而滑,四邊色紫絳者,溫疫病初入募原,未歸胃腑,急急透解,莫待傳入而為險惡之症。且見此舌者,病必見凶,須要小心!
白話
如果舌苔白得像粉末一樣而且濕滑,舌頭四邊顏色紫紅的,這是溫疫病邪剛侵入募原,還沒有進入胃腑,要趕快透發解表,不要等到病邪傳入而變成危險惡劣的病症。而且出現這種舌象,病情必定會呈現凶險,必須要小心!
原文
凡斑疹初見,須用紙燃照看胸背兩脅,點大而在皮膚之上者為斑,或云頭隱隱,或瑣碎小粒者為疹,又宜見而不宜多見。
白話
凡是斑疹剛出現的時候,必須用紙捻點火來照射觀察胸、背和兩脅,斑點大而浮在皮膚之上的叫做斑,或者像是雲頭隱隱約約,或者細碎的小顆粒叫做疹,這些斑疹又應該讓它透發出來,但卻不宜透發得太多。
原文
按方書謂斑色紅者屬胃熱,紫者熱極,黑者胃爛,然亦必看外症所合,方可斷之。
白話
依照醫書的說法,認為斑的顏色紅色的屬於胃熱,紫色的屬於熱到極點,黑色的屬於胃爛,然而也必須觀察外在症狀是否吻合,才能夠判斷。
原文
春夏之間,濕病俱發斑疹為甚,如淡紅色,四肢清,口不甚渴,脈不洪數,此非虛斑,即屬陰斑。
白話
春夏之間,濕病大多會發斑疹,而且情況比較嚴重,如果斑的顏色是淡紅色,四肢冰冷,口不太渴,脈象不洪大不快速,這如果不是虛斑,就是屬於陰斑。
原文
或胸前微見數點,面赤足冷,或下利清穀,此陰盛格陽於上,當溫之。
白話
或者胸前稍微出現幾個斑點,面色發紅但腳卻是冷的,或者腹瀉排出未消化的食物,這是陰氣盛極,把陽氣格拒於上部,應當用溫熱的藥物來治療。
原文
若斑色紫而點小者,心胞熱也;點大而紫,胃中熱也。
白話
如果斑的顏色紫色而斑點小的,是心包有熱;斑點大而顏色紫的,是胃中有熱。
原文
斑黑而光亮者,熱毒極熾,雖屬不治,然其人氣血充者,依法治之,或有可救。若黑而晦者,必死。
白話
斑的顏色黑而有光澤的,是熱毒極度熾盛,雖然屬於不治之症,但如果這個人氣血充足,依照方法醫治,或許還有挽救的機會。如果斑的顏色黑而晦暗無光的,必定會死亡。
原文
黑而隱隱,四旁赤色者,乃火鬱內伏,大用清涼透發,間有轉紅而可救者。
白話
斑的顏色黑色而隱隱約約,四周圍繞著紅色的,這是火邪鬱結在體內,要大量使用清涼透發的藥物,偶爾有轉變成紅色而可以挽救的。
原文
又有夾斑帶疹,皆是邪之不一,各隨其部而泄;然斑屬血者恆多,疹屬氣者不少。
白話
又有斑點中夾雜著疹子,這都是病邪不完全相同的緣故,各自隨著所屬的經絡部位而向外發洩;不過斑屬於血分的比較多,疹屬於氣分的也不少。
原文
斑疹皆是邪氣外露之象,發出之時,宜神情清爽,方為外解裡和;如斑疹出而昏者,此正不勝邪而內陷,或胃津內涸之候矣。
白話
斑疹都是體內的邪氣向外透發的現象,在發出斑疹的時候,病人的精神狀態應該要清爽,這才是體表的邪氣已解、體內也調和的表現;如果斑疹發出後病人反而神志昏迷的,這是正氣不能戰勝邪氣,導致邪氣內陷,或者是胃中津液內部枯竭的徵候了。
原文
再有一種白㾦,小粒如水晶色者,此濕熱傷肺,邪雖出而氣液枯也,必得甘藥補之。
白話
還有一種白㾦,是像水晶色的小顆粒,這是濕熱損傷了肺臟,病邪雖然透發出來,但是氣和津液已經枯竭了,必須要用甘味的藥物來補養它。
原文
若未至久延,氣液尚在未傷,乃為濕鬱衛分,汗出不徹之故,當理氣分之邪。枯白如骨者多凶,氣液竭也。
白話
如果病情還沒有拖延太久,氣和津液尚未損傷,這只是濕邪鬱結在衛分,是因為出汗不透徹的緣故,應當調理氣分的病邪。如果㾦的顏色枯白像骨頭一樣的,大多預後凶險,這是氣和津液枯竭的緣故。
原文
再溫熱之病,看舌之後,亦須驗齒。齒為腎之餘,齦為胃之絡,熱邪不燥胃津,必耗腎液,且二經之血走於此處。病深動血,結瓣於上。
白話
再者,溫熱病在觀察舌頭之後,也必須檢查牙齒。牙齒是腎氣所附餘的,牙齦是胃經的絡脈,熱邪如果不耗傷胃中的津液,就必定會消耗腎臟的陰液,而且這兩條經脈的氣血都匯流到這個地方。病情深入會擾動血液,血液凝結成花瓣狀附著在牙齒上。
原文
陽血色紫,紫如乾漆;陰血色黃,黃如醬瓣。
白話
屬於陽經的血顏色紫,紫得像乾掉的漆一樣;屬於陰經的血顏色黃,黃得像豆瓣醬的花瓣一樣。
原文
陽血若見,安胃為主;陰血若見,救腎為要。
白話
如果見到陽經的血,治療以安和胃氣為主;如果見到陰經的血,治療以救護腎陰為要。
原文
然豆瓣色者多險,惟症尚不逆者猶可治,否則難治矣。此何故耶?蓋陰下竭,陽上厥也。
白話
然而顏色像豆瓣醬一樣的,大多危險,只有當其他症狀還沒有出現逆亂的時候還可以醫治,否則就難以治療了。這是什麼緣故呢?大概是因為陰液在下面枯竭,導致陽氣在上面厥逆的緣故。
原文
齒若光燥如石者,胃熱甚也。證見無汗惡寒,衛偏勝也,辛涼泄衛透汗為要。若如枯骨色者,腎液枯也,為難治。若上半截潤,水不上承而心火上炎也。急急清心救水,俟枯處轉潤為妥。若咬牙齧齒者,濕熱化風,痙病。但咬牙者,胃熱氣走其絡也。咬牙而脈症皆衰者,胃虛無穀以內榮也。此何以故?虛則喜實也。
白話
如果牙齒光滑乾燥得像石頭一樣,是胃熱很嚴重的緣故。症狀表現為沒有汗、怕冷,這是衛氣偏勝,應當用辛涼的藥物來宣洩衛氣、促使其出汗為要。如果牙齒的顏色像枯骨一樣,是腎陰枯竭,難以治療。如果牙齒上半截是滋潤的,這是腎水不能上承滋養,而心火上炎的緣故。要趕快清瀉心火、救護腎水,等到乾枯的地方轉為滋潤才妥當。如果病人有咬牙、磨牙的現象,是濕熱化風,將要發生痙病。如果只是單純咬牙,是胃中熱氣循著經絡上行的緣故。如果咬牙而脈象和症狀都顯示虛衰的,是胃氣虛弱,沒有水穀精微來滋養內部。這是什麼原因呢?因為虛弱的時候,反而會喜歡充實的感覺(此處指咬牙是一種代償性的收緊動作)。
原文
舌本不縮而硬,牙關咬定難開者,此非風痰阻絡,即欲作痙症,用酸物擦之即開,酸走筋,木來泄土故也。
白話
如果舌頭本體不縮短但卻是硬的,牙關緊咬難以張開的,這不是風痰阻塞了經絡,就是將要發生痙病,用酸味的東西擦拭牙齦就能張開,因為酸味能收引、走筋脈,這是屬於五行中木來疏泄土的緣故。
原文
若齒垢如灰糕樣者,胃氣無權,津亡而濕濁用事,多死。
白話
如果牙齒上的垢膩像灰色的發糕一樣,這是胃氣沒有了功能,津液耗亡而濕濁之邪當令,多數會死亡。
原文
初病齒縫流清血,痛者為胃火沖激,不痛者為龍火內燔。
白話
剛開始生病時,牙縫裡流出清稀的血液,感到疼痛的是胃火上衝;不感到疼痛的是腎臟的虛火(龍火)在內部焚燒。
原文
齒焦無垢者死;齒焦有垢者,腎熱胃劫也,當微下之,或玉女煎清胃救腎可也。
白話
牙齒焦乾而沒有垢膩的,會死亡;牙齒焦乾但有垢膩的,是腎熱和胃熱相互耗劫,應當用輕微的瀉下法,或者用玉女煎來清胃熱、救腎陰就可以了。
原文
再婦人病溫與男子同,但多胎前產後,以及經水適來適斷。
白話
再者,婦女患溫病與男子相同,只是大多有懷孕期間、生產之後,以及月經剛剛來或剛剛結束的情況。
原文
大凡胎前病,古人皆以四物加減用之,謂恐邪來害妊也。
白話
大抵婦女在懷孕期間生病,古人都用四物湯加減來治療,說是擔心病邪會傷害到胎兒。
原文
如熱極者,有用井底泥及藍布浸冷覆蓋腹上等,皆是護胎之意,然亦須看其邪之可解而用之。
白話
如果是熱到極點的病人,有用井底的泥巴和藍色的布浸泡冷水後覆蓋在腹部等方法,這些都是保護胎兒的意思,然而也必須要觀察病邪是否能夠解除來靈活運用。
原文
如血膩之藥不靈,又當審察,不可固執,仍宜步步保護胎元,恐正損邪陷也。
白話
如果像四物湯這類養血滋膩的藥物不靈驗,又應當仔細審查,不可以固執己見,仍然要時時處處保護胎兒的根本,恐怕正氣受損而導致病邪內陷。
原文
至於產後,方書謂慎用苦寒,恐傷已亡之陰也,然亦要辨其邪能從上中解者,稍從症用之,亦無妨也;不過,勿犯下焦,且屬虛體,當如虛怯人病邪而治。
白話
至於生產之後,醫書上說要謹慎使用苦寒的藥物,擔心會損傷已經耗損的陰液,然而也必須要辨別病邪是否能從上焦、中焦解除,稍微根據症狀來使用,也沒有妨礙;只是不要觸犯下焦,而且產後屬於虛弱的體質,應當如同對待虛弱體質的人感受病邪一樣來治療。
原文
況產後當血氣沸騰之際,最多空竇,邪必乘虛內陷,虛處受邪,為難治也。
白話
何況產後正值氣血沸騰的時候,體內最多空虛的孔竅,病邪必定會趁虛內陷,虛弱的地方受到病邪侵襲,就難以治療了。
原文
如經水適來適斷,邪將陷於血室,少陽傷寒言之詳悉,不必多贅。
白話
如果月經剛剛來或剛剛結束,病邪將要內陷進入血室,這在少陽傷寒的條文中已經說得很詳細,不必再多說。
原文
但數動與正傷寒不同,仲景立小柴胡湯,提出所陷熱邪,參、棗以扶胃氣,因衝脈隸屬陽明也,此惟虛者為合治。
白話
只是溫病數動的脈象與正傷寒不同,張仲景立下小柴胡湯,用來提出陷入血室的熱邪,人參、大棗是用來扶助胃氣,因為衝脈是隸屬於陽明經的緣故,這個方劑只有對體質虛弱的病人是適合的治療。
原文
若熱邪陷入,與血相結者,當宗陶氏小柴胡湯,去參、棗,加生地、桃仁、查肉、丹皮,或犀角等。
白話
如果熱邪內陷,與血液互相凝結的,應當遵循陶節庵的小柴胡湯加減,去掉人參、大棗,加入生地黃、桃仁、山楂肉、牡丹皮,或者犀角等藥物。
原文
若本經血結自甚,必少腹滿痛,輕者刺期門,重者小柴胡湯去甘藥,加延胡、歸尾、桃仁,挾寒加肉桂心,氣滯加香附、陳皮、枳殼等。
白話
如果本經(肝經)的血液凝結得很厲害,必定會小腹部脹滿疼痛,輕微的可以用針刺期門穴,嚴重的用小柴胡湯去掉甘味的藥物,加入延胡索、當歸尾、桃仁,挾有寒邪的加肉桂心,氣機阻滯的加香附、陳皮、枳殼等。
原文
然熱陷血室之症,多有譫語、如狂之象,與陽明胃熱相似,此種病機,最須辨別。
白話
然而熱邪內陷血室的病症,大多有胡言亂語、類似發狂的現象,這與陽明經胃熱的症狀相似,這種病機,最需要仔細辨別。
原文
血結者,身體必重,非若陽明之輕便者,何以故耶?
白話
血液凝結的病人,身體必定感覺沉重,不像陽明經病那樣輕快靈便,這是什麼緣故呢?
原文
陰主重濁,絡脈被阻,身之側旁氣痹,連及胸背,皆為阻窒,故去邪通絡,正合其病。
白話
因為陰血主管重濁,經絡血脈被阻塞,身體側旁的氣機也痺阻不通,連帶影響到胸部和背部,都變成了阻滯不通,所以去除病邪、疏通經絡,正好合乎這種疾病的治療。
原文
往往延久,上逆心胞,胸中痹痛,即陶氏所謂血結胸也。
白話
這種情況往往拖延日久,病氣上逆侵犯心包,導致胸中痹阻疼痛,這就是陶節庵所說的“血結胸”了。
原文
王海藏出一桂枝紅花湯,加海蛤、桃仁,原欲表裡上下一齊盡解之理,此方大有巧妙焉。
白話
王海藏創制了一個桂枝紅花湯,加入海蛤、桃仁,原來是想使體表、體內、上部、下部的病邪一齊完全解除的道理,這個方劑大有巧妙之處啊。