吳醫彙講

卷三

管見芻言

卷三/傅學淵22
原文
春溫、夏熱、秋涼、冬寒,時之正也,而風實應之。
白話
春季溫暖、夏季炎熱、秋季涼爽、冬季寒冷,這是四季的正常氣候,而風氣實際上也會相應配合這些季節變化。
原文
凡治感冒,取用表散,自宜隨時制方;若應熱反涼,病隨時變,施治尤貴圓通。
白話
大凡治療感冒,採用解表散邪的方法,自然應當根據時節氣候來制定處方;如果應當炎熱反而寒冷,疾病會隨著氣候變化,治療尤其可貴的是靈活變通。
原文
至久晴久雨,燥濕異宜,臨症更宜留心,不可概執常例。
白話
至於長期晴天或長期雨天,燥濕之氣各有適宜,臨床診治更應當留心,不可以一概固守常規例子。
原文
凡外感病,挾食者頗多,當思食為邪裹,散其邪則食自下,若雜消導於發散中,不專達表,胃汁復傷,因而陷閉者有之。
白話
大凡外感病,挾帶食積的情況很多,應當理解食物被邪氣所裹夾,驅散邪氣那麼食物自然就會下行,如果摻雜消導藥在發散藥中,不能專心達表,胃液再次受傷,因而陷入閉塞的情況是有的。
原文
至若風多挾暑、濕、寒,或挾燥、火,或惱怒,或勞倦,或房事,及肝氣、宿瘕、諸血症,皆外感病之不無有挾者,所貴隨症制宜,斟酌盡善,庶無差誤也。
白話
至於風邪常常挾帶暑、濕、寒邪,或者挾帶燥、火邪,或者因為惱怒、勞倦、房事,以及肝氣、宿瘕、各種血症,都是外感病中可能挾帶的,治療的關鍵在於根據症狀靈活制訂適宜的方法,仔細斟酌以達到完善,或許可以減少差錯失誤。
原文
凡內傷病,損上、損下、損及中州,在氣、在血、在腑、在臟,用藥補救,宜專任,宜的對,無論已,設或挾有外感,最當留心,補膩即不可施,當以輕劑調停,庶不致粗疏誤事。
白話
大凡內傷病,損傷上部、損傷下部、損傷到中焦,在氣、在血、在腑、在臟,用藥物補救,應當專心負責,應當準確對症,且無論如何,或者挾帶外感,尤其應當留心,滋補黏膩的藥物就不可以使用,應當用輕劑調和解救,或許不致粗疏誤事。
原文
其有上損宜治下,下損宜治上,或砥柱中流,或作隔二、隔三之治,古人具有良法可師,不敢多贅。
白話
那些上部損傷適宜治療下部,下部損傷適宜治療上部,或者穩定中流砥柱,或者採用隔二、隔三的治療方法,古人具有的良好方法可供學習,不敢多加議論。
原文
病變無常,方難執一,然無定之中,自有一定之法,此即中無定體,隨時而在之道也。
白話
疾病變化沒有常規,處方難以固執一端,然而在沒有固定之中,自然有固定的方法,這就是中庸之道沒有固定的主體,隨著時機而存在的道理。
原文
蓋離規矩不可以為方圓,執規矩亦不可以為方圓。
白話
大概離開規矩不可以成為方圓,固執規矩也不可以成為方圓。
原文
每見前人用古,師其意而不泥其方,或採取其二三,或減增其一二,得心應手,方推能事。
白話
常見前人運用古方,學習他的意旨而不拘泥他的方劑,或者採取了其中的二三,或者增減一二,得心應手,才是推許的本領。
原文
君、臣、佐、使,制方自有定法,然品味不可拘泥,陸清獻曾論仁、義、禮、智、信,隨時迭相為用,比之醫家之於君、臣、佐、使也。
白話
君、臣、佐、使,制定處方自有固定方法,然而藥物品味不可以拘泥,陸清獻曾論述仁、義、禮、智、信,根據時機交替相繼運用,比喻為醫家的君、臣、佐、使。
原文
有然即如參、苓、朮、草四君子,隨症從宜,因時取用,當亦如十二律之旋相為宮也。
白話
有這樣的情況例如人參、茯苓、白朮、甘草四君子,根據症狀順從適宜,根據時機選取使用,應當也像十二律的旋相為宮。
原文
寒、熱、溫、涼,有一定之藥,無一定之治。
白話
寒、熱、溫、涼,有固定的藥物,沒有固定的治療。
原文
入腑、入臟,或補、或攻,其氣味與性,不可不細按也。
白話
進入腑、進入臟,或者補、或者攻,那氣味與性質,不可不仔細按察。
原文
故有正用,亦有反用,有獨用,又有兼用,並有活用、借用之不同。
白話
所以有正用,也有反用,有獨用,又有兼用,並且有活用、借用的不同。
原文
如用寒可以治熱,反用可以入寒,獨用寒而熱可除,兼用寒而熱可制,微行消導,大可和中,稍借清滋,自能表汗,隅反焉而取資無盡矣。
白話
例如用寒可以治熱,反用可以入寒,獨用寒而熱可消除,兼用寒而熱可制約,稍微使用消導,可大和中焦,稍微借助清滋,自然能發表出汗,觸類旁通那麼取用資源就無盡了。
原文
外感、內傷,為證治兩大關鍵,然去其所本無,復其所固有,兩言可盡之也。
白話
外感、內傷,是證治的兩大關鍵,然而祛除其所本來沒有的,恢復其所本來具有的,這兩句話就可以說盡了。
原文
蓋六淫外襲,身中氣血,日失和平,一切外感有餘之症,有須汗、吐、下、和之治,皆是去其所本無也。
白話
大凡六淫外邪侵襲,身體中的氣血,日漸失去和平,一切外感有餘的症狀,有需要汗、吐、下、和的治療,都是祛除其所本來沒有的。
原文
若七情受傷,腑臟有損,身中氣血,日就虧耗,一切內傷不足之症,有須滋填培補之治,皆是復其所固有也。
白話
如果七情受傷,腑臟有損傷,身體中的氣血,日趨虧損消耗,一切內傷不足的症狀,有需要滋填培補的治療,都是恢復其所本來具有的。
原文
讀古人書,須識其補偏救弊,一片苦心,互相牴觸,即是互相闡發處,所貴多讀多看,融會貫通,由博反約,以求理明心得,臨症無望洋之苦是已。
白話
讀古人的書,必須認識到古人補偏救弊的一片苦心,互相牴觸之處,就是互相闡發的地方,可貴的是多讀多看,融會貫通,由博返約,以求道理明白、心得契合,臨床時沒有望洋的苦惱就是了。
原文
若好為指摘,棄瑜錄瑕,殊失欽承前哲之道。
白話
如果喜歡加以指責批評,拋棄優點記錄缺點,很失去恭敬承受前賢道理的用心。
原文
至矜家秘而執成法,頭痛醫頭,尋方覓藥,一切無方之書置之高閣,此又孟浪之流,不足與語斯道者矣。
白話
至於炫耀家傳秘方而固執成法,頭痛就醫頭,尋找方劑覓取藥物,一切沒有方劑的書放置在高處,這又是魯莽之類的人,不值得與他們談論這個道理了。