吳醫彙講

卷一

書方宜人共識說

卷一/顧雨田11
原文
國家徵賦,單曰易知;良將用兵,法云貴速;我儕之治病亦然。
白話
國家徵收賦稅,單據稱為易知;良將用兵,兵法說貴在迅速;我們治病也是一樣。
原文
嘗見一醫,方開小草,市人不知為遠志之苗,而用甘草之細小者。
白話
曾經見到一位醫生,開方寫了「小草」,市井之人不知道那是遠志的幼苗,卻用了細小的甘草。
原文
又有一醫,方開蜀漆,市人不知為常山之苗,而令加乾漆者。
白話
又有一位醫生,開方寫了「蜀漆」,市井之人不知道那是常山的幼苗,卻叫人加乾漆。
原文
凡此之類,如寫玉竹為萎蕤,乳香為薰陸,天麻為獨搖草,人乳為蟠桃酒,鴿糞為左蟠龍,灶心土為伏龍肝者,不勝枚舉。
白話
諸如此類,例如把玉竹寫成萎蕤,乳香寫成薰陸,天麻寫成獨搖草,人乳寫成蟠桃酒,鴿糞寫成左蟠龍,灶心土寫成伏龍肝,這種例子不勝枚舉。
原文
但方書原有古名,而取用宜乎通俗,若圖立異矜奇,致人眼生不解,危急之際,保無誤事?
白話
只是藥方書籍中原本就有古名,但取用時應該通俗易懂,如果刻意標新立異、炫耀奇特,使人看了陌生不解,在危急時刻,能保證不出差錯嗎?
原文
又有醫人工於草書者,醫案人或不識,所繫尚無輕重;至於藥名,則藥鋪中人,豈能盡識草書乎?
白話
又有擅長草書的醫生,他們寫的醫案別人可能不認識,這關係還不算嚴重;但至於藥名,藥鋪裡的人難道都能認得草書嗎?
原文
孟浪者約略撮之而貽誤,小心者往返詢問而羈延。
白話
魯莽的人大概抓藥而貽誤病情,謹慎的人來回詢問而耽誤時間。
原文
可否相約同人,凡書方案,字期清爽,藥期共曉。
白話
是否可以與同行約定,凡是書寫處方和藥案,字跡務求清晰,藥名務求大家都能明白。
原文
再如藥引中生薑常寫幾片,燈心常寫幾根,竹葉、橘葉常寫幾瓣,蔥管、荷梗常寫幾寸,余謂片有厚薄,根有短長,瓣有大小,寸有粗細,諸如此類,皆須以分兩為準。
白話
再比如藥引中的生薑常寫幾片,燈心草常寫幾根,竹葉、橘葉常寫幾瓣,蔥管、荷梗常寫幾寸,我認為片有厚薄,根有長短,瓣有大小,寸有粗細,諸如此類都必須以重量為準。
原文
又煎藥宜囑病家,各藥各罐,勿與他人共用,恐彼煎攻克,此煎補益,彼煎寒涼,此煎溫熱,譬如酒壺泡茶,雖不醉人,難免酒氣。
白話
另外煎藥應該囑咐病家,每種藥用各自的藥罐,不要與他人共用,恐怕那個藥罐煎過攻伐的藥,這個藥罐煎補益的藥,那個藥罐煎寒涼的藥,這個藥罐煎溫熱的藥,好比用酒壺泡茶,雖然不會醉人,卻難免帶有酒氣。
原文
此說偶見於《願體集》中,竊以為先得我心,故亦摘而贅之。
白話
這個說法偶然在《願體集》中見到,我私下認為它先說中了我的心意,所以也摘錄並附記在這裡。