瀕湖炮炙法

附子

附子

附子18
原文
〔保升曰〕附子、烏頭、天雄、側子、烏喙,採得,以生熟湯浸半日,勿令滅氣,出以白灰裛之,數易使干。又法:以米粥及糟曲等淹之。並不及前法。〔頌曰〕五物收時,一處造釀。其法:先於六月內,造大小面曲。
白話
〔保升說〕附子、烏頭、天雄、側子、烏喙,採得後,用生熟湯浸泡半天,不要讓元氣消散,取出後用白灰包裹,多次更換使其乾燥。另一個方法:用米粥及酒糟麴等醃製。但都不如前法。〔蘇頌說〕這五種藥物收取時,一起製作釀製。方法:先在六月內,製作大麴和小麴。
原文
未採前半月,用大麥煮成粥,以曲造醋,候熟去糟。其醋不用太酸,酸則以水解之。
白話
在採收前半個月,用大麥煮成粥,用麴發酵製成醋,等待成熟後去掉酒糟。那醋不需要太酸,如果太酸就用清水稀釋。
原文
將附子去根鬚,於新甕內淹七日,日攪一遍,撈出以疏篩攤之,令生白衣。乃向慢風日中曬之百十日,以透干為度。若猛日,則皺而皮不附肉。
白話
將附子去除根鬚,放進新甕中浸泡七天,每天攪拌一遍,撈出後放在疏孔篩子上攤開,讓它長出白色的菌膜。然後在慢風中有太陽的日子曬一百多天,以晒透乾燥為度。若是烈日,就會皺縮而皮肉分離。
原文
〔時珍曰〕按《附子記》云:此物畏惡最多,不能常熟。
白話
〔李時珍說〕按《附子記》記載:這種東西畏忌的事物最多,不能常常成熟。
原文
或種美而苗不茂,或苗秀而根不充,或以釀而腐,或以曝而攣,若有神物陰為之者。故園人常禱於神,目為藥妖。
白話
有時種植良好而苗卻不茂盛,有時苗長得秀麗而根卻不充實,有時因為醃製而腐爛,有時因為曝曬而痙攣,似乎有神祕之物在暗中操控。因此園丁常常向神靈祈禱,視為藥中之妖。
原文
其釀法:用醋醅安密室中,淹覆彌月,乃發出晾乾。
白話
其醃製方法:用醋糟放在密室中,覆蓋淹製一個月,然後取出來晾乾。
原文
方出釀時,其大有如拳者,已定輒不盈握,故及一兩者極難得。土人云:但得半兩以上者皆良。蜀人餌者少,惟秦陝閩浙人宜之。
白話
剛從醃製中取出時,那些大得像拳頭的,一旦定型就不滿一把,所以能達到一兩以上的極為難得。當地人說:只要能得到半兩以上的都是良品。四川人服用的少,只有陝西、福建、浙江的人適宜服用。
原文
然秦人才市其下者,閩浙才得其中者,其上品則皆貴人得之矣。
白話
然而陝西人只能買到下等的,福建浙江人才能得到中等的,那上等的則都被富貴之人得到了。
原文
〔弘景曰〕凡用附子、烏頭、天雄,皆熱灰微炮令拆,勿過焦。惟姜附湯生用之。
白話
〔陶弘景說〕凡是用附子、烏頭、天雄,都要放在熱灰中輕微烘烤讓它裂開,不要過度焦黑。只有薑附湯中生用。
原文
俗方每用附子,須甘草、人參、生薑相配者,正制其毒故也。
白話
一般方子每次用附子,必須配甘草、人參、生薑,正是為了節制它的毒性。
原文
〔斆曰〕凡使烏頭,宜文武火中炮令皴拆,擘破用。
白話
〔斆說〕凡是炮製烏頭,適宜用文武火烘烤讓它皴裂分開,掰開使用。
原文
若用附子,須底平有九角如鐵色,一個重一兩者,即是氣全。
白話
若是使用附子,必須底部平整、有九個角、呈鐵色,一個重一兩的,就是元氣保全的。
原文
勿用雜木火,只以柳木灰火中炮令皴拆,以刀刮去上孕子,並去底尖,擘破,於屋下平地上掘一土坑安之,一宿取出,焙乾用。
白話
不要用雜木柴火,只用柳木灰火烘烤讓它皴裂分開,用刀颳去上面的孕子,並去掉底部的尖端,掰開,在屋下的平地上挖一個土坑放置,經過一夜取出,烘乾後使用。
原文
若陰制者,生去皮尖底,薄切,以東流水並黑豆浸五日夜,漉出,日中曬乾用。
白話
若是陰乾炮製,生著去掉皮尖底部,切成薄片,用東流的水並黑豆浸泡五天五夜,撈出後在日光下曬乾使用。
原文
〔震亨曰〕凡烏、附、天雄,須用童子小便浸透煮過,以殺其毒,並助下行之力,入鹽少許尤好。
白話
〔朱震亨說〕凡是烏頭、附子、天雄,必須用童尿浸透後煮過,以殺去毒性,並幫助藥力下行,加入少量鹽尤其更好。
原文
或以小便浸二七日,揀去壞者,以竹刀每個切作四片,井水淘淨,逐日換水,再浸七日,曬乾用。〔時珍曰〕附子生用則發散,熟用則峻補。生用者,須如陰制之法,去皮臍入藥。
白話
或用童尿浸泡十四天,挑選去除變質的,用竹刀將每個切成四片,用井水淘洗乾淨,每天換水,再浸泡七天,曬乾使用。〔李時珍說〕附子生用就會發散,熟用就會峻補。生用的人,必須按照陰製的方法,去掉皮臍後入藥。
原文
熟用者,以水浸過,炮令發拆,去皮臍,乘熱切片再炒,令內外俱黃,去火毒入藥。
白話
熟用的人,用水浸泡過,烘烤讓它裂開,去掉皮臍,趁熱切成片再炒,使內外都變黃,去除火毒後入藥。
原文
又法:每一個,用甘草二錢,鹽水、薑汁、童尿各半盞,同煮熟,出火毒一夜用之,則毒去也。
白話
另一個方法:每一個,用甘草二錢,鹽水、薑汁、童尿各半盞,一起煮熟,放置一夜去除火毒後使用,這樣毒性就去除了。