洄溪醫案按

亢陽

亢陽

亢陽7
原文
姻戚殷之晉,年近八旬,素有腸紅證,病大發,飲食不進,小腹高起,陰囊腫亮,昏不知人。余因新年賀歲候之,正辦後事。
白話
我的親戚殷之晉,年紀將近八十歲,一向有腸出血的病症,這次病情嚴重發作,吃不下東西,下腹部鼓起來,陰囊腫脹發亮,昏迷不醒人事。我因為新年去拜年探望他,當時家人正在準備後事。
原文
余診其脈,洪大有力,先以灶灰、石灰作布袋,置陰囊於上,袋濕而囊腫消;飲以知母、黃柏瀉腎之品。
白話
我診斷他的脈象,洪大而有力,先用灶灰和石灰做成布袋,放在陰囊下面,布袋濕了之後陰囊腫脹就消退了;再用知母、黃柏這些瀉腎火的藥讓他服用。
原文
越三日,余飲於周氏,周與至戚相近半里,忽有叩門聲,啟視之,則其子扶病者至,在座無不驚喜,同問余曰:何以用伐腎之藥而愈?余曰:此所謂欲女子而不得也。眾以為戲言。翁曰:君真神人也。
白話
過了三天,我在周家喝酒,周家與這位親戚相距不到半里路,忽然聽到敲門聲,開門一看,原來是他兒子攙扶著病人來了,在座的人無不驚喜,一起問我說:為什麼用瀉腎的藥卻能治好?我說:這就是所謂的想要女人卻得不到啊。大家以為是開玩笑。老先生說:您真是神人啊。
原文
我向者館穀京師,患亦相似,主人以為無生理也,遂送我歸,旬日即痊。
白話
我從前在京城教書時,也得過類似的病,主人認為沒有活下去的希望,於是送我回家,十天左右就好了。
原文
今妻妾盡亡,獨處十餘年,貧不能蓄妾,又恥為苟且之事,故病至此,既不可以告人,亦無人能知之者。言畢,悽然淚下。又閱五年而卒。
白話
如今妻妾都死了,獨自生活了十幾年,因為貧窮不能納妾,又恥於做苟且的事情,所以病到這個地步,既不能告訴別人,也沒有人能了解我。說完,悲傷地流下眼淚。又過了五年就去世了。
原文
蓋人之氣稟各殊,亢陽之害,與縱欲同,非通於六經之理,與岐黃之奧者,不足與言也。
白話
大體上人的體質各不相同,陽氣過盛的害處,和縱欲是一樣的,如果不是通曉六經的道理以及岐黃醫學奧秘的人,不值得與他討論這些。
原文
雄按:縱欲固傷陰,而亢陽亦爍陰、知、柏瀉腎者,瀉腎火之有餘,而保其不足之水也。
白話
雄按:縱欲固然損傷陰液,而陽氣過盛也會耗傷陰液;知母、黃柏能瀉腎火,是因為它們能瀉掉腎中過多的火,從而保護腎中不足的陰水。