洄溪醫案按

刖足傷寒

刖足傷寒

刖足傷寒4
原文
嘉善黃姓,外感而兼鬱熱,亂投藥石,繼用補劑,邪留經絡,無從而出,下注於足,兩脛紅腫大痛,氣逆衝心,呼號不寐。余曰:此所謂刖足傷寒也,足將落矣。
白話
嘉善有位姓黃的人,外感風邪又兼有鬱熱,胡亂使用藥物,接著又用補藥,導致病邪滯留在經絡中,無法排出,向下流注到腳部,兩條小腿紅腫劇痛,氣逆上衝心胸,痛得呼喊號叫無法入睡。我說:這就是所謂的「刖足傷寒」,腳快要斷落了。
原文
急用外治之法,薰之,蒸之,以提毒散瘀,又用丸散內消其痰火,並化其毒涎從大便出,而以辛涼之煎劑,托其未透之邪,三日而安。
白話
立刻使用外治的方法,用藥物薰、蒸,來提引毒素、散開瘀血,又用丸散內服來消除體內的痰火,並使其中的毒涎從大便排出,再配合辛涼的湯藥,托出尚未完全透發的病邪,三天就痊癒了。
原文
大凡風寒留於經絡,無從發泄,往往變為癰腫,上為發頤,中為肺癰、肝癰、痞積,下為腸癰、便毒,外則散為斑疹、瘡瘍;留於關節則為痿痹拘攣;注於足脛則為刖足矣。
白話
大凡風寒之邪留滯在經絡中,沒有出路可以發散,往往會轉變成癰腫,往上發展就成為「發頤」,在身體中部就成為肺癰、肝癰、痞積,往下發展就成為腸癰、便毒,向外則散發為斑疹、瘡瘍;停留在關節就會變成痿痹、拘攣;流注到腳脛就會變成刖足傷寒了。
原文
此等證俱載於《內經》諸書,自內外科各分一門,此等證遂無人知之矣。
白話
這些病症都記載在《內經》等書中,自從內科、外科各自分立門派之後,這些病症就沒有人知道了。