石山醫案

石山居士傳

石山居士傳(5)

石山居士傳47
原文
一婦,年逾三十,久瘧。瘧止有妊五月,忽病腹痛,泄瀉,頭痛,發渴,右脈浮滑,左側細滑。
白話
一名婦人,年過三十,患瘧疾已久。瘧疾停止後懷孕五個月,突然腹痛、腹瀉、頭痛、口渴,右手脈象浮滑,左手脈象細滑。
原文
居士以四君子湯加石膏、黃芩,煎服二帖,頭痛、泄瀉雖除,又加肛門脹急,其夫欲用利藥。
白話
居士用四君子湯加石膏、黃芩,煎服兩劑,頭痛、腹瀉雖然消除,但又出現肛門脹急,她的丈夫想要使用瀉藥。
原文
居士曰:耐煩二日,候胃氣稍完,然後以四物湯加酒大黃、檳榔,利三四行,脹急稍寬,再服枳朮丸加黃芩、歸身,一料病去,而胎亦無損。
白話
居士說:忍耐兩天,等胃氣稍微恢復,然後用四物湯加酒大黃、檳榔,瀉下三四次,脹急稍微緩解,再服用枳朮丸加黃芩、當歸身,一劑藥病就好了,而且胎兒也沒有受損。
原文
一女,年十五。病心悸,常若有人捕之,欲避而無所也。
白話
一名女子,十五歲。患心悸,常常好像有人要抓她,想逃避卻沒有地方。
原文
其母抱之於懷,數婢護之於外,猶恐恐然不能安寢。
白話
她的母親將她抱在懷裡,好幾個婢女在外面守護,仍然恐懼不安,無法安睡。
原文
醫者以為病心,用安神丸、鎮心丸、四物湯不效。居士診之,脈皆細弱而緩,曰:此膽病也。用溫膽湯服之而安。
白話
醫生認為是心臟病,使用安神丸、鎮心丸、四物湯都沒有效。居士診斷她,脈象都細弱而緩,說:這是膽病。用溫膽湯給她服用後就安定了。
原文
居士之甥汪宦,體弱色脆,常病腹痛,惡寒發熱,嘔泄倦臥,時或吐蟲,至三五日或十數日而止。
白話
居士的外甥汪宦,體質虛弱面色蒼白,經常患腹痛、怕冷發燒、嘔吐腹瀉、疲倦躺臥,有時吐蟲,經過三五天或十幾天才會停止。
原文
或用丁沉作氣治,或用姜附作寒治,或用消克作積治,或用燥烈作痰治,罔有效者。
白話
有人用丁香、沉香當作氣病治療,有人用乾薑、附子當作寒病治療,有人用消導攻積的藥當作積滯治療,有人用燥烈藥當作痰病治療,都沒有效果。
原文
居士診視,脈皆濡小近駛,曰:察脈觀形,乃氣虛兼鬱熱也。
白話
居士診視,脈象都濡小而接近數脈,說:觀察脈象和形體,是氣虛兼有鬱熱。
原文
遂用參、耆、歸、朮、川芎、茯苓、甘草、香附、陳皮、黃芩、芍藥,服之而安。
白話
於是使用人參、黃耆、當歸、白朮、川芎、茯苓、甘草、香附、陳皮、黃芩、芍藥,服用後就安定了。
原文
或曰:諸痛不可用參、耆並酸寒之劑,今犯之何也?曰:病久屬郁,鬱則生熱。
白話
有人說:各種疼痛不可使用人參、黃耆以及酸寒的藥物,現在您違反這個原則,為什麼呢?居士說:疾病日久屬於鬱結,鬱結就會產生熱。
原文
又氣屬陽,為表之衛,氣虛則表失所衛,而賊邪易入,外感激其內郁,故痛大作。
白話
而且氣屬於陽,是體表的衛氣,氣虛體表就失去防衛,外邪容易侵入,外部邪氣觸動內部的鬱結,所以疼痛劇烈發作。
原文
今用甘溫以固表,則外邪莫襲,酸寒以清內,則鬱熱日消,病由是愈。
白話
現在用甘溫的藥物來鞏固體表,外邪就無法侵襲;用酸寒的藥物來清裡,鬱熱就逐漸消除,疾病因此痊癒。
原文
胡本清甫,形肥色紫,年逾七十。忽病瞀昧,但其目系漸急,即閤眼昏懵如瞌睡者,頭面有所觸皆不避,少頃而蘇。問之,曰:不知也。一日或發二三次,醫作風治,病加重。
白話
胡本清甫,形體肥胖面色紫暗,年過七十。突然患視物昏花,但眼睛的繫帶逐漸緊急,就閉眼昏懵像打瞌睡一樣,頭面被觸碰也不避開,過一會兒就甦醒。問他,說:不知道。一天有時發作兩三次,醫生當作風病治療,病情加重。
原文
居士診其脈,病發之時,脈皆結止,蘇則脈如常,但浮虛耳,曰:此虛病也。蓋病發而脈結者,血少氣劣耳。
白話
居士診他的脈,疾病發作時,脈象都出現結脈、止脈,甦醒後脈象如常,只是浮虛罷了,說:這是虛病。因為疾病發作時脈象結滯,是血少氣弱罷了。
原文
蘇則氣血流通,心志皆得所養,故脈又如常也。
白話
甦醒後氣血流通,心神意志都得到供養,所以脈象又恢復正常。
原文
遂以大補湯去桂,加麥門冬、陳皮,補其氣血而安。
白話
於是用大補湯去掉桂枝,加麥門冬、陳皮,補益他的氣血而安定。
原文
三子俱邑庠生,時欲應試而懼。居士曰:三年之內,保無恙也,越此,非予所知。果驗。
白話
三個兒子都是縣學的學生,當時想要參加考試而恐懼。居士說:三年之內,保證沒有問題,超過這段時間,就不是我所知道的了。後來果然應驗。
原文
石門陳奈,形短頗肥,色白近蒼,年逾二十。
白話
石門的陳奈,身材矮小相當肥胖,膚色白中帶青,年過二十。
原文
因祈雨過勞,遂病手足瘛瘲,如小兒發驚之狀,五日勺水不入口,語言艱澀。或作痰火治,或作風症治,皆不驗。居士視之,脈皆浮緩而濡,按之無力。曰:此因勞倦傷脾,土極似木之病也。經云:「亢則害,承乃制」是矣。
白話
因為祈雨過度勞累,於是患了手足抽搐,像小孩驚風的樣子,五天滴水未進,語言艱澀。有人當作痰火治療,有人當作風症治療,都沒有效。居士看他,脈象都浮緩而濡,按之無力。說:這是因為勞倦損傷脾臟,土氣極盛而類似木氣的病。經典說:「亢則害,承乃制」就是這個道理。
原文
夫五行自相制伏,平和之時,隱而不見,一有所負,則所勝者見矣。
白話
五行之間互相制約,平穩和諧的時候,隱藏而不顯現,一旦有所虧損,那麼被制約的一方就會顯現出來。
原文
今病脾土受傷,則土中之木發而為病,四肢為之瘛瘲也。蓋脾主四肢,風主動故也。
白話
現在脾土受傷,那麼土中的木氣發作出來而致病,四肢因此抽搐。因為脾主四肢,風的特性是動的緣故。
原文
若作風痰治之,必致於死,惟宜補其脾土之虛,則肝木之風自息矣。
白話
如果當作風痰治療,必定導致死亡,只適合補益脾土的虛弱,那麼肝木的風自然就會平息。
原文
遂以參、術為君,陳皮、甘草、歸身為臣,黃柏、麥門冬為佐。
白話
於是用人參、白朮為君藥,陳皮、甘草、當歸身為臣藥,黃柏、麥門冬為佐藥。
原文
經云泄其肝者,緩其中,故用白芍為使,引金泄木,以緩其中。一服,逾宿遂起,服至十餘帖全安。
白話
經典說:疏泄肝氣,要緩和其中焦,所以用白芍為使藥,引金氣來泄木氣,以緩和中焦。一劑服下,過了一晚就能起床,服用到十幾劑完全康復。
原文
陳校,瘦長而脆,暑月過勞,飢飲燒酒,遂病熱汗,昏懵語亂。居士視之,脈皆浮小而緩,按之虛豁。曰:此暑傷心、勞傷脾也。蓋心藏神,脾藏意,二藏被傷,宜有此症。法宜清暑以安心,益脾以寧意。
白話
陳校,身材瘦長而脆弱,暑天過度勞累,飢餓時喝了燒酒,於是患了發熱出汗、神昏言語錯亂。居士看他,脈象都浮小而緩,按之空虛。說:這是暑熱傷心、勞倦傷脾。因為心藏神,脾藏意,兩臟受傷,應該有這種症狀。治法應當清暑來安定心神,補益脾氣來寧靜意念。
原文
遂用八物湯加麥門冬、山梔子、陳皮,煎服十餘帖而愈。
白話
於是用八物湯加麥門冬、山梔子、陳皮,煎服十幾劑而痊癒。
原文
竹園陳某,形瘦而蒼,年逾五十。居士診視其脈,皆弦澀而緩,尺脈浮而無根。
白話
竹園的陳某,形體消瘦而面色蒼青,年過五十。居士診視他的脈象,都弦澀而緩,尺脈浮而無根。
原文
曰:尺脈當沉而反浮,所主腎水有虧,其餘脈皆弦澀而緩者,弦脈屬木,澀為血少,緩脈屬脾。
白話
說:尺脈應當沉而反浮,表示腎水虧虛,其餘脈象都弦澀而緩,弦脈屬木,澀脈為血少,緩脈屬脾。
原文
以脈論之,似系血液枯槁,而有肝木凌脾之病,非膈則噎也。問之,胸膈微有礙。曰:不久膈病成矣,病成非藥可濟。後果病膈而卒。
白話
從脈象來看,似乎是血液枯竭,並且有肝木侵犯脾土的疾病,不是膈症就是噎症。問他,胸口稍有阻礙感。說:不久膈病就形成了,病成之後不是藥物能救治的。後來果真患膈病而死亡。
原文
陳銳,面黑形瘦,年三十餘,患鼻衄,發熱惡寒,消穀善飢,疲倦或自汗、嘔吐。居士診之,脈細且數,約有六至。
白話
陳銳,面色黑形體瘦,三十多歲,患鼻出血、發熱怕冷、食慾旺盛容易飢餓、疲倦,有時自汗、嘔吐。居士診斷他,脈象細而數,大約每息六至。
原文
曰:丹溪論瘦黑者、鼻衄者、脈數者,參、耆皆所當禁固也,然不可執為定論。
白話
說:丹溪認為瘦黑的人、鼻出血的人、脈數的人,人參、黃耆都應當禁止使用,這是確定的,但不可固執地當作定論。
原文
《脈經》云:數脈所主,其邪為熱,其症為虛。
白話
《脈經》說:數脈所主,其病邪為熱,其症狀為虛。
原文
宜人參三錢,黃耆二錢,生甘草、陳皮、黃柏、白朮、歸身、生地黃、山梔子、生芍藥遞為佐使。服之果安。
白話
適宜用人參三錢,黃耆二錢,生甘草、陳皮、黃柏、白朮、當歸身、生地黃、山梔子、生芍藥依次作為佐使藥。服用後果然安好。
原文
南畿提學黃公,年四十餘。溲精久之,神不守舍,夢亂心跳。
白話
南畿提學黃公,四十多歲。遺精很久,心神不寧,夢多心亂心跳。
原文
用清心蓮子飲無效,又取袖珍方,治小便出髓條藥服之,又服小菟絲子丸,又服四物湯加黃柏,俱無效。
白話
用清心蓮子飲沒有效果,又取袖珍方中治療小便出髓條的藥服用,又服小菟絲子丸,又服四物湯加黃柏,都沒有效。
原文
居士診視,一日之間,其脈或浮濡而駛,或沉弱而緩。曰:脈之不常,虛之故也。
白話
居士診視,一天之內,他的脈象有時浮濡而數,有時沉弱而緩。說:脈象不常,是虛的緣故。
原文
語曰無而為有,虛而為盈,難乎有恆,此之謂乎。
白話
俗語說:本來沒有卻當作有,本來虛卻當作實,難以保持恆常,說的就是這種情況吧。
原文
其症初因腎水有虧,以致心火亢極乘金,木寡於畏而侮其脾,此心、脾、腎三經之病也。理以補脾為主,兼之滋腎養心,病可痊也。
白話
他的病症最初因為腎水虧虛,導致心火亢盛極端而乘克肺金,木氣因為失去制約而欺侮脾土,這是心、脾、腎三條經脈的病。按理應當以補脾為主,同時滋腎養心,病可以痊癒。
原文
方用人參為君,白朮、茯神、麥門冬、酸棗仁、山梔子、生甘草為佐,蓮肉、山楂、黃柏、陳皮為使,其他牡蠣、龍骨、川芎、白芍、熟芐之類,隨其變症而出入之。且曰:必待人參加至五錢病脫。公聞言,疑信相半。
白話
方劑用人參為君藥,白朮、茯神、麥門冬、酸棗仁、山梔子、生甘草為佐藥,蓮肉、山楂、黃柏、陳皮為使藥,其他如牡蠣、龍骨、川芎、白芍、熟地之類,根據變化的症狀而加減。並且說:一定要等到人參用量加到五錢時病才能解除。黃公聽了,半信半疑。
原文
服二十餘日,人參每服用至三錢,溲精覺減半矣。又月餘,人參加至五錢病全減。
白話
服用二十多天,人參每次用到三錢,遺精感覺減少了一半。又過了一個多月,人參加到五錢,病完全減輕。
原文
公大喜曰:初謂人參加至五錢,病脫,果然。醫豈神乎!凡此皆活法,非定方也。
白話
黃公大喜說:當初說人參加到五錢,病就會解除,果然如此。醫術難道不是神妙嗎!所有這些都是靈活的治法,不是固定的方劑。
原文
其妙如此,殆非心通造物而執其死生之柄者歟!
白話
他的妙處如此,大概不是心通造化而掌握生死關鍵的人吧!
原文
居士所著有《重集脈訣刊誤》二卷,《內經補註》若干卷,《本草會編》若干卷,惠及後學,尤為不淺,然非通儒者,敢望其門牆也哉!
白話
居士所著作的有《重集脈訣刊誤》二卷,《內經補註》若干卷,《本草會編》若干卷,對後學的恩惠尤其不小,然而如果不是通曉儒學的人,豈敢窺探他的學問門徑呢!
原文
論曰:醫之用藥,如將之用兵,苟非其人,則殺傷眾矣,悲夫!
白話
評論說:醫生用藥,如同將軍用兵,如果不是合適的人,就會殺傷很多人,可悲啊!
原文
昔鄧禹常嘆曰:吾統百萬之眾,未嘗妄殺一人,後世必有興者。
白話
從前鄧禹曾經感嘆說:我統率百萬大軍,不曾濫殺一人,後代必定有興旺的人。
原文
居士不惟不誤殺而已,且能起病之垂死者,無慮數千百人,其子孫又當何如?雖然,居士有道者,豈為是而為之者耶?上傳借觀者眾,因不能應,故共與梓之。嘉靖二年四月望日門人周臣、許忠謹識
白話
居士不僅不誤殺人而已,而且能夠救治病重垂死的人,不計其數有數千百人,他的子孫又會怎麼樣呢?雖然如此,居士是有道之人,難道是為了這個才這樣做的嗎?上方所傳抄的書借閱觀看的人很多,因為無法應付,所以共同將它刻版印刷。嘉靖二年四月十五日門人周臣、許忠恭敬記錄。