原文
黃豹,年逾六十。病氣喘,顧謂其子曰:願得石山先生來,吾無憾矣。其子夤夜舁至,視其脈皆縈縈如蛛絲。問曰:吉凶何如?居士久之,若有難言者。彼悟曰:吾不得濟矣。是夜書訖標書五紙付其子而逝。
黃豹,年齡超過六十歲。患氣喘病,回頭對他的兒子說:希望能請到石山先生來,我就沒有遺憾了。他的兒子連夜抬著(轎子)去請來,診視他的脈象都是縈繞如蜘蛛絲一般。問道:吉凶如何?居士許久,好像有難以啟齒的話。他領悟說:我沒救了。當夜寫完標書五張交給他的兒子就去世了。
原文
大坑方細,形瘦,年三十餘。忽病腹痛,磊塊起落如波浪然,晝輕夜重。
大坑的方細,身形消瘦,年齡三十多歲。忽然患腹痛,腹中有塊狀物起伏如同波浪一般,白天輕夜間重。
原文
醫用木香、沉香磨服,及服六君子湯,皆不驗。居士診其脈,浮緩弦小,重按似澀。曰:此血病也,前藥作氣治謬矣。
醫生用木香、沉香磨粉服用,以及服用六君子湯,都沒有效驗。居士診察他的脈象,浮緩弦小,重按似澀。說:這是血病,之前的藥物當作氣病來治療是錯誤的。
原文
彼謂血則有形,發時雖有塊磊,痛或則消而無跡,非氣而何?蓋不知有形者,血積也;無形者,血滯也。滯視積略輕耳,安得作氣論耶?若然,則前藥胡為不驗?遂用四物湯加三稜、蓬朮、乳香、沒藥。服之,痛遂脫然。
他說血是有形的,發作時雖然有塊狀,疼痛有時會消失而沒有痕跡,不是氣又是什麼?大概是不知道有形的,是血積聚;無形的,是血滯留。血滯比血積稍微輕一些罷了,怎麼能當作氣來論治呢?如果是這樣,那麼之前的藥為什麼無效?於是使用四物湯加三稜、蓬朮、乳香、沒藥。服用後,疼痛就消失了。
原文
一婦,形長色紫,妊五月矣。托居士脈之,以別男女。曰:脈右大於左。
一名婦人,體形修長面色紫,懷孕五個月了。委託居士診脈,以辨別胎兒性別。說:脈象右大於左。
原文
《脈訣》云左大為男,右為女,今脈右大當是女耶。彼則喜曰:我男胎矣。
《脈訣》說左脈大為男胎,右脈大為女胎,如今脈象右大應當是女胎吧。她卻高興地說:我懷的是男胎。
原文
往歲有妊時,尊甫先生診之,亦謂右脈浮大,當是女孕,後生男。今妊又得是脈,可知為男矣。後果生男。
往年懷孕時,尊甫先生診脈,也說右脈浮大,應當是女胎,後來生了男孩。如今懷孕又得到這樣的脈象,可以知道是男孩了。後來果然生了男孩。
原文
居士曰:脈書但道其常,莫能盡其變此醫所以貴乎望、聞、問、切也。
居士說:脈書只論述其常規,不能窮盡其變化,這就是醫道重視望、聞、問、切的原因。
原文
九江鈔廠主事鄭君希大,瘦長而色青白,性急剛果,年三十餘,病反胃,每食入良久復出,又嚼又咽,但不吐耳。
九江鈔廠主事鄭希大,身材瘦長面色青白,性情急躁剛毅果斷,年齡三十多歲,患反胃病,每次進食後許久又吐出來,又咀嚼又吞嚥,只是不嘔吐罷了。
原文
或作氣治而用丁香、藿香,或作痰治而用半夏、南星,或作寒治而用姜附,藥俱罔效。居士脈之,皆緩弱稍弦。曰:非氣非痰,亦非寒也,乃肝凌脾之病。經云能合脈色,可以萬全。
有的當作氣病治療而用了丁香、藿香,有的當作痰病治療而用了半夏、南星,有的當作寒病治療而用了乾薑、附子,藥物都沒有效果。居士診脈,都是緩弱稍微帶弦。說:不是氣病不是痰病,也不是寒病,而是肝木侵犯脾土的病。經書說能結合脈象與面色,可以萬無一失。
您面色發青性情急躁,是肝木太旺;脈象緩而弱,是脾土虛弱。
原文
遂用四君子湯加陳皮、神麯,少佐姜炒黃連,以泄氣逆。服月餘而愈。
於是使用四君子湯加陳皮、神麴,少量佐以薑炒黃連,來瀉降氣逆。服用一個多月而痊癒。
原文
鈔廠陳庫子,其父老年患背癰。居士診視,脈洪緩而濡,癰腫如碗,皮肉不變,按之不甚痛,微發寒熱,乃語之曰:若在膊胛,經絡交錯、皮薄骨高之處,則難矣。今腫去胛骨下掌許,乃太陽經分,尚可治。
鈔廠的陳庫子,他的父親年老患了背癰。居士診視,脈象洪緩而濡,癰腫如碗口大,皮肉顏色不變,按壓不怎麼痛,微有寒熱,於是告訴他說:如果長在肩胛部位,經絡交錯、皮薄骨高的地方,那就難治了。如今腫處離胛骨下方一掌左右,是太陽經所屬部位,還可以治療。
原文
遂用黃耆五錢,當歸、羌活、甘草節各一錢。先令以被蓋暖,藥熱服,令微汗。寢熟腫消一暈,五服遂安。
於是使用黃耆五錢,當歸、羌活、甘草節各一錢。先讓他用被子蓋暖,藥趁熱服用,使他微微出汗。睡熟後腫消了一圈,五服後就平安了。
原文
時居士舟去半日,其子駕小艇載鵝米追及,拜曰:吾父更生,故來謝耳。
當時居士的船已經離開半天,他的兒子駕著小船載著鵝和米追趕上,拜謝說:我父親得以重生,所以前來致謝。
原文
居士弟樟之妻,瘦長色蒼,年三十餘。忽病狂言,披髮倮形,不知羞惡,眾皆謂為心風。或欲飲以糞清,或欲吐以痰藥。
居士的弟弟汪樟的妻子,身材瘦長面色蒼白,年齡三十多歲。忽然患了胡言亂語、披頭散髮、赤身露體、不知羞恥,眾人都認為是心風。有人想用糞清灌服,有人想用化痰藥催吐。
原文
居士診其脈,浮緩而濡,乃語之曰:此必忍飢,或勞倦傷胃而然耳。
居士診她的脈象,浮緩而濡,於是告訴她說:這一定是忍飢挨餓,或者勞累疲倦損傷了胃氣而導致的。
原文
忍飢、過勞,胃傷而火動矣,延及心脾,則心所藏之神,脾所藏之意,皆為之擾亂,失其所依歸矣,安得不狂?內傷發狂,陽明虛也,法當補之。遂用獨參湯加竹瀝,飲之而愈。
忍飢、過勞,胃氣受傷而虛火浮動,蔓延到心脾,那麼心所藏的神,脾所藏的意,都被擾亂,失去了所依歸,怎能不發狂?內傷發狂,是陽明經氣虛,治法應當補益。於是使用獨參湯加竹瀝,服用後而痊癒。
福州的李俊,年齡三十多歲。忽然患口渴發熱、昏沉胸悶、面赤倦怠。
原文
居士診之,脈皆浮緩而弱,兩尺尤甚,曰:此得之色欲,藥宜溫熱。
居士診治他,脈象都浮緩而弱,兩尺脈尤其明顯,說:這是由於色慾所得,藥物應當用溫熱藥。
原文
其弟曰:先生之言誠是也,但病熱如此,復加熱藥,惑矣,居士曰:經云寒極生熱。此症是也。腎虛寒者,本病也;熱甚者,虛象也。譬之雷火,雨驟而火愈熾,日出火斯滅矣。
他的弟弟說:先生的話確實是對的,但是病熱到如此程度,再加熱藥,令人困惑。居士說:經書說寒極生熱。這個病症就是如此。腎虛寒是本病;熱甚,是虛象。譬如雷火,雨下得急而火反而更旺,太陽出來火就熄滅了。
原文
遂以附子理中湯煎熱冷服,三帖熱渴減半,再服清暑益氣湯,十餘帖而安。
於是使用附子理中湯煎熱後冷服,三帖後熱渴減半,再服用清暑益氣湯,十幾帖而安。
原文
李一之,年近四十,病反食,與近鄰二人脈病頗同。
李一之,年齡將近四十,患反食病,與鄰近兩人脈象病症大致相同。
居士說:那兩個人,都急於追求名利,只有李一之心胸寬闊可以治療。
原文
遂以八物湯減地黃,加藿香為末,用蜜、韭汁調服而愈。二人逾年果沒。
於是使用八物湯減去地黃,加藿香研末,用蜂蜜、韭菜汁調服而痊癒。那兩個人過了一年果然去世了。
原文
一之妻,病痢瘦弱,久伏床枕,粥食入胃,即腹痛嘔吐,必吐盡所食乃止。由是粒食不下咽者,四十餘日,醫皆危之。居士診曰:病與脈應,無慮也。
李一之的妻子,患痢疾而瘦弱,久臥床褥,粥食入胃,就腹痛嘔吐,必須吐盡所吃的才停止。因此粒米不能下嚥,四十多天,醫生都認為危險。居士診治說:病症與脈象相符,不必憂慮。
原文
不勞以藥,惟宜飼以米飲,使胃常得穀氣,白露節後,病當獲安。如期果愈。
不需要用藥,只宜餵以米湯,使胃經常得到穀氣,白露節氣之後,病就會平安。到了日期果然痊癒。
原文
其侄春,年十七時,秋間病酒,視為小恙。居士診之曰:脈危矣。彼不為然,別請醫治而愈,惟遍身瘡痍。
他的侄子汪春,年齡十七歲時,秋天得了酒病,看作小病。居士診治說:脈象危險。他不以為然,另外請醫治療而痊癒,只是全身長滿瘡瘍。
原文
十月間,復造詣之,其侄出揖,以示病已獲安,意謂向之診視欠精也。復為診之曰:不利於春。至立春果卒。
十月間,又去拜訪,他的侄子出來作揖,以表示病已康復,心裡認為之前的診斷不精確。再次為他診脈說:不利於春天。到了立春果然去世。
原文
汪世昌,形肥色紫,年逾三十。秋間病惡寒發熱,頭痛,自汗,噁心,咯痰,惡食,醫以瘧治。
汪世昌,體形肥胖面色紫,年齡超過三十。秋天患惡寒發熱、頭痛、自汗、噁心、咯痰、厭食,醫生當作瘧疾治療。
原文
居士診之,脈浮濡而緩,右寸略弦,曰:非瘧也,此必過勞傷酒所致。飲以清暑益氣湯,四五服而愈。
居士診治,脈象浮濡而緩,右寸略帶弦,說:不是瘧疾,這一定是過度勞累飲酒損傷所致。用清暑益氣湯給他喝,四五服而痊癒。
原文
九都許僖,形魁偉,色黑善飲,年五十餘。病衄如注,嗽喘不能伏枕,醫以四物湯加麥門冬、阿膠、桑白皮、黃柏、知母,進入愈甚。居士診之,脈大如指。
九都的許僖,體形魁梧,面色黑善於飲酒,年齡五十多歲。患鼻出血如注,咳嗽氣喘不能平臥,醫生用四物湯加麥門冬、阿膠、桑白皮、黃柏、知母,服用後更加嚴重。居士診治,脈大如手指。
原文
《脈經》云:鼻衄失血沉細宜,設見浮大即傾危。據此,法不救,所幸者,色黑耳。脈大非熱,乃脈氣虛也。
《脈經》說:鼻衄失血脈沉細為宜,如果見到浮大則傾危。根據這個,按常理不可救,所幸的是面色黑。脈大不是熱,而是脈氣虛。
這是金極似火的病症,如果補益肺氣的虛弱,那麼火自然消退。
原文
醫用寒涼降火之劑,是不知《素問》「亢則害,承乃制」之旨。
醫生用寒涼降火的藥物,是不懂得《素問》「亢則害,承乃制」的宗旨。
原文
遂用人參三錢,黃耆二錢,甘草、白朮、茯苓、陳皮、神麯、麥門冬、歸身甘溫之藥進之,一帖病減,十帖病痊。
於是使用人參三錢,黃耆二錢,甘草、白朮、茯苓、陳皮、神麴、麥門冬、歸身等甘溫藥物服用,一帖病減,十帖病痊癒。
原文
後十餘年,復診之,語其子曰:越三年,壽止矣。果驗。
之後十多年,再次診治他,對他的兒子說:再過三年,壽命就到盡頭了。果然應驗。
原文
一婦,長瘦色黃白,性躁急,年三十餘。常患墜胎,已七八見矣。
一名婦人,身材長瘦面色黃白,性情急躁,年齡三十多歲。常常患墮胎,已經有七八次了。
原文
居士診之,脈皆柔軟無力,兩尺雖浮而弱,不任尋按。
居士診治,脈象都柔軟無力,兩尺脈雖然浮而弱,經不起按壓。
原文
曰:此因墜胎大多,氣血耗甚,胎無所滋養,故頻墜。譬如水涸而禾枯,土削而木倒也。
說:這是因為墮胎次數太多,氣血耗損過甚,胎兒沒有營養滋養,所以頻繁墮胎。譬如水乾涸而禾苗枯萎,土流失而樹木倒塌。
原文
況三月、五月正屬少陽火動之時,加以性躁而激發之,故墜多在三、五、七月也。
況且三月、五月正屬於少陽火動的時候,加上性情急躁而激發,所以墮胎多在三月、五月、七月。
原文
宜大補湯去桂加黃柏、黃芩煎服,仍用研末蜜丸服之,庶可存全。服半年,胎果固而生二子。
適宜用大補湯去肉桂加黃柏、黃芩煎服,同時研末做成蜜丸服用,或許可以保全。服用半年,胎兒果然穩固而生下兩個兒子。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。