原文
或曰:營中之衛亦分晝夜內外乎?余曰:無分晝夜而內外相通。
有人問:營中的衛也分晝夜內外嗎?我說:不分晝夜而內外相通。
原文
營行脈中而亦行脈外,凡皮膚有傷,不待內及於經,即便血出,可見亦行於脈外矣。
營行走在脈中但也行走在脈外,凡是皮膚有傷,不等到內部及於經絡,就立刻出血,可見營也行走在脈外。
原文
衛行脈外,亦行於脈中,蓋血屬陰而主靜,苟非氣貫其中,安能周流而灌溉?可見亦行於脈中矣。
衛行走在脈外,也行走在脈中,因為血屬陰而主靜,如果沒有氣貫穿其中,怎能周流而灌溉?可見衛也行走在脈中。
原文
或曰:營中有衛,有所本乎?予曰:本《靈樞》也。
有人問:營中有衛,有什麼根據嗎?我說:根據《靈樞經》。
原文
《靈樞》曰人受氣於谷,谷入於胃,以傳於肺,五藏六府皆以受氣,氣之清者為營,濁者為衛。營行脈中,衛行脈外,營周不休。
《靈樞經》說:人從谷物接受氣,谷物進入胃中,傳送到肺,五臟六腑都因此接受氣,氣之清輕者為營,濁重者為衛。營行走在脈中,衛行走在脈外,營周流不休。
原文
又曰其浮氣循於經者為衛氣,其精氣行於經者為營氣。又曰營衛者,精氣也。又曰營氣衛氣皆津液之所成。是《靈樞》所言,皆營衛同一氣。
又說:那些浮氣循行於經絡的為衛氣,其精氣行於經絡的為營氣。又說:營衛,就是精氣。又說:營氣衛氣都是津液所生成。這是《靈樞經》所說的,都是營衛同一氣。
原文
營衛一氣,則營中有衛可知矣,故曰營與衛異名而同類是也。
營衛同一氣,那麼營中有衛就可以知道了,所以說營與衛異名而同名。
原文
《內經》分而言之,則榮衛不同道,《靈樞》合而言之,則營衛同一氣也。
《內經》分開來說,則營衛不同道;《靈樞》合起來說,則營衛同一氣。
原文
或曰:經言其經氣多血少,某經氣少血多,亦此營衛耶?
有人問:《內經》說某經氣多血少,某經氣少血多,也是指這個營衛嗎?
原文
余曰:此指各經稟受氣血多少而言,非此流行之營衛也。
我說:這是指各經稟受氣血的多少而言,不是這個流行中的營衛。
原文
營衛流行,安得行至某經而血加多,行至某經而氣減少耶?
營衛流行,怎麼會行至某經而血就增多,行至某經而氣就減少呢?
原文
然營氣衛氣皆藉水穀而生,故人絕水穀者死。經曰脾胃者,水穀之海。
然而營氣衛氣都是依靠水穀而生成,所以人斷絕水穀的就會死亡。《內經》說:脾胃,是水穀之海。
原文
但脾胃受傷不一,經曰飲食傷脾,又曰勞倦傷脾,又曰憂思傷脾。
但是脾胃受傷的原因各有不同,《內經》說:飲食傷脾,又說:勞倦傷脾,又說:憂思傷脾。
原文
是以諸病亦多生於脾胃,此東垣所以拳拳於脾胃也。脾胃有傷,非藉甘溫之劑,烏能補哉?
因此各種疾病也大多生於脾胃,這就是李東垣之所以專心致志於脾胃的原因。脾胃有傷,不依靠甘溫的方劑,怎能補益呢?
原文
經曰脾胃喜溫而惡寒,參、耆味甘性溫,宜其為補脾胃之聖藥也。
《內經》說:脾胃喜溫而惡寒,人參、黃耆味甘性溫,適合作為補脾胃的聖藥。
原文
脾胃無傷,則水穀可入,而營衛有所資,元氣有所助,病亦不生,邪亦可除矣。
脾胃無傷,則水穀可以進入,而營衛有所資助,元氣有所裨益,疾病也不會產生,邪氣也可以去除。
原文
故諸病兼有嘔吐泄瀉、痞滿食少、怠倦嗜臥、口淡無味、自汗體重、精神不足、懶於言語、惡風惡寒等證,皆脾胃有傷之所生也,須以參、耆為主,其他諸證,可隨證加入佐使,以兼治之。但佐使分兩不可過多於主藥耳。
所以各種疾病兼有嘔吐泄瀉、痞滿食少、怠倦嗜臥、口淡無味、自汗體重、精神不足、懶於言語、惡風惡寒等證,都是脾胃有傷所產生的,必須以人參、黃耆為主,其他各種證候,可隨證加入佐使藥物,以兼顧治療。但是佐使藥物的分量不可過多於主藥。
原文
或者病宜參、耆,有用之而反害者,非參、耆之過,乃用者之過也。
有人說:病適宜用參、耆,有用了反而受害的,不是參、耆的過錯,而是使用者的過錯。
原文
如病宜一兩,只用一錢,而佐使分兩又過於參、耆,則參、耆奪於群眾之勢,弗得以專其功矣。以此而歸咎於參、耆,寧不惑哉?
如果病適宜用一兩,只用一錢,而佐使藥物的分量又超過參、耆,那麼參、耆被群藥之勢所奪,不能得以專一發揮功效。因此而歸咎於參、耆,難道不糊塗嗎?
有人說:病危重時,有用參、耆而無益的,《內經》說:神不能使。
原文
夫藥氣賴神氣而為助,病壞神離,雖參、耆亦無如之何矣。
藥物的氣需要依賴神氣而發揮作用,病重而神氣離散,即使參、耆也無可奈何了。
原文
又謂參、耆性溫,只恐積溫成熱;又謂參、耆補氣,尤恐氣旺血衰。
又說:參、耆性溫,只恐積溫成熱;又說:參、耆補氣,尤其擔心氣旺血衰。
原文
殊不知有是病用是藥,有病則病氣當之,何至於積溫成熱、氣旺血傷乎?
殊不知有這樣的病就用這樣的藥,有病則病氣承受它,怎麼至於積溫成熱、氣旺血傷呢?
原文
且參、耆性雖溫,而用芩、連以監之,則溫亦從而輕減矣。
而且參、耆性雖溫,如果用黃芩、黃連來監制它,那麼溫性也就隨之減輕了。
原文
功雖補氣,而用枳、樸以制之,則補性亦從而降殺矣。
功效雖是補氣,而用枳實、厚朴來制約它,那麼補性也就隨之降弱了。
原文
虛其滯悶也,佐之以辛散;慮其助氣也,輔之以消導,則參、耆亦莫能縱恣而逞其惡矣。
擔心它滯悶,就用辛散藥物作為佐藥;顧慮它助氣,就用消導藥物作為輔助,那麼參、耆也不能放縱而施展其弊端了。
原文
或曰:吐血、衄血、血崩,明是血病,今見亦用參、耆,寧免血愈虛耶?東垣曰:脫血,益氣,古聖人之法也。仲景曰:陽旺則生陰。
有人說:吐血、衄血、血崩,明明是血病,現在見到也用參、耆,難道不怕血更加虛弱嗎?李東垣說:脫血益氣,是古代聖人的方法。張仲景說:陽旺則能生陰。
原文
《靈樞》曰:上焦開發,宣五穀味,熏膚、充身、澤毛,若霧露之溉,是謂氣;中焦受氣取汁,變化而赤,是謂血,是能生血可知矣。
《靈樞經》說:上焦開發,宣發五穀的味道,熏蒸皮膚、充實身體、潤澤毛髮,像霧露的灌溉,這叫做氣;中焦接受氣並取汁,變化而呈紅色,這叫做血,這樣就能生血就可以知道了。
原文
故血虛也,仲景以人參補之;血崩也,東垣以參、耆固之。
所以血虛的,仲景用人參補它;血崩的,東垣用參、耆固攝它。
原文
今之得醫道正傳者,其治血病,或用參、耆,蓋本於此,夫豈率意而妄用哉!
如今得到醫道正宗傳授的人,治療血病有時用參、耆,都是根據這個,難道是隨意而妄用的嗎!
原文
予幸受業於石山汪先生,見其所治之病,多用參、耆,蓋以其病已嚐遍試諸醫,歷嘗諸藥,非發散之過,則降泄之多,非傷於剛燥,則損於柔潤,胃氣之存也幾希矣。
我有幸受業於石山汪先生,看到他治療的病,多用參、耆,大概是因為那些病已經遍試各位醫生,歷經各種藥物,不是發散太過,就是降泄太多,不是傷於剛燥,就是損於柔潤,胃氣所存已經微乎其微了。
原文
而先生最後至,不得不用參、耆以救其胃氣,實出於不得已也,非性偏也。
而先生最後到來,不得不用參、耆來救護其胃氣,實在是出於不得已,不是性情偏頗。
原文
其調元固本之機,節宣監佐之妙,又非庸輩可以測識。
他調理元氣固護根本的機要,節制宣發監察輔佐的妙處,又不是平庸之辈所能測度認識的。
原文
是以往往得收奇效全功,而人獲更生者,率多以此。
因此往往能收到奇效全功,而病人獲得重生的,大多是因為這個。
原文
或者乃謂其不問何病,而專以參、耆為劑,是不知先生也。
有人竟然說他不問是什麼病,而專門以參、耆為藥方,這是不了解先生啊。
原文
予嘗得之於觀感之餘,而心獨識之,故筆之於篇,誠恐或有所遺忘也。
我曾經在觀察感受之餘,心中獨自認識到這個道理,所以把它寫在篇中,實在是怕可能有所遺忘。
如果把這些說給人聽,那麼必定會被嘲笑而且誹謗,說我怎麼愚昧到這種程度。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。