石山醫案

心痛

心痛

心痛28
原文
一婦年三十餘,性躁多能,素不孕育,每啜粥畏飯,時或心痛,春正忽大作,或作氣而用香燥,或作痰而用二陳,或作火而用寒涼,因糾結進潤腸丸,遂泄不禁,小便不得獨利。
白話
一個婦女年齡三十多歲,性格急躁又能幹,一直以來不能懷孕生育,經常只喝粥不敢吃飯,有時心口疼痛,春節期間忽然大發作,有的當作氣證而用香燥藥,有的當作痰證而用二陳湯,有的當作火證而用寒涼藥,因為大便乾結服用潤腸丸,結果腹瀉不止,小便不能單獨通利。
原文
又發寒熱,熱則咳痰不止,寒則戰慄鼓頷,肌肉瘦削,皮膚枯燥,月水不通,食少噁心,或煩躁而渴,或昏昏嗜臥,或小腹脹痛,諸治罔效。
白話
又發冷發熱,發熱時咳嗽痰不止,發冷時戰慄下巴抖動,肌肉消瘦,皮膚乾燥,月經不通,食慾不振噁心,有時煩躁口渴,有時昏沉嗜睡,有時小腹脹痛,各種治療都沒有效果。
原文
醫皆視為死症,詣請予往治之,右脈浮大弦數,左脈稍斂而數,熱來左右脈皆大而數,寒來脈皆沉微似有似無。
白話
醫生都認為是死症,恭敬地請我前往治療,右側脈象浮大弦數,左側脈象稍收斂而數,發熱時左右脈象都大而數,發冷時脈象都沉微弱似有似無。
原文
經言脈浮為虛,脈大必病進。丹溪謂脈大如蔥管者,大虛也。
白話
經典說脈浮為虛,脈大必定病情加重。丹溪說脈大如蔥管,是極度虛弱。
原文
經又謂弦脈屬木,見於右手,肝木克脾土也。又以數脈所主為熱,甚症為虛。左脈稍斂者,血分病輕也。今患素畏飯者,是胃氣本弱矣。
白話
經典又說弦脈屬木,出現在右手,是肝木克制脾土。又認為數脈主熱,嚴重症狀是虛。左脈稍收斂,是血分病較輕。如今患者一直害怕吃飯,是胃氣本來就虛弱。
原文
心痛即胃脘痛,由脾虛不運,故胃脘之陽不降,鬱滯而作痛也。
白話
心口痛就是胃脘痛,是由於脾虛不能運化,所以胃脘的陽氣不能下降,鬱滯而引起疼痛。
原文
瀉泄不禁,小便不得獨行者,蓋陽主固,且經言膀胱者,津液之府,氣化則能出矣,今陽虛不固於內,故頻泄也,膀胱氣虛不化,故小便不能獨行也。
白話
腹瀉不止,小便不能單獨通利,是因為陽主管固攝,而且經典說膀胱是津液的腑,氣化才能排出,如今陽虛不能固守在內,所以頻繁腹瀉,膀胱氣虛不能氣化,所以小便不能單獨通利。
原文
又寒熱互發者,蓋氣少不能運行而滯於血分,故發熱;血少不得流利而滯於氣分,故發寒。
白話
又發冷發熱交替出現,是因為氣虛不能運行而瘀滯在血分,所以發熱;血虛不能流暢而瘀滯在氣分,所以發冷。
原文
仲景曰「陽入於陰則熱,陰入於陽則寒」是也。寒則戰慄鼓頷者,陰邪入於陽明也。熱則咳痰不已,陽邪入於陽明也。此則陰陽兩虛,故相交併而然也。
白話
仲景說「陽氣進入陰分就發熱,陰氣進入陽分就發冷」。發冷時戰慄下巴抖動,是陰邪進入陽明。發熱時咳嗽痰不止,是陽邪進入陽明。這是因為陰陽兩虛,所以相互交錯而造成。
原文
肌肉瘦削者,蓋脾主身之肌肉,脾虛食少,故瘦削也。
白話
肌肉消瘦,是因為脾主管全身的肌肉,脾虛食慾不振,所以消瘦。
原文
皮膚枯燥者,經曰脾主於胃,行其津液,脾虛不能運行津液,灌溉於肌表,故枯燥也。
白話
皮膚乾燥,是因為經典說脾主胃,運行津液,脾虛不能運行津液,灌溉到皮膚表面,所以乾燥。
原文
月水不通者,經曰二陽之病發心脾,男子少精,女子不月。二陽,手足陽明腸與胃也。
白話
月經不通,是因為經典說手足陽明的病發於心脾,男子精少,女子月經不來。二陽,就是手足陽明大腸與胃。
原文
陽明虛,則心脾皆失所養,而血不生,故不月也。
白話
陽明虛弱,那麼心脾都失去所養,而且血不能生成,所以月經不來。
原文
食少噁心,躁渴,嗜臥,皆脾胃所生之症也。小腹脹痛者,乃陽虛下陷使然也。經曰陽病極而下是也。
白話
食慾不振噁心,躁動口渴,嗜睡,都是脾胃所生的症狀。小腹脹痛,是陽虛下陷造成的。經典說陽病到了極點就向下。
原文
乃用人參五錢,黃耆四錢,白朮三錢為君,升麻八分,茯苓一錢,豬苓、澤瀉各七分為臣,蒼朮五分,香附七分為佐,歸身七分,麥門冬一錢為使。煎服三帖不效。
白話
於是用人參五錢,黃耆四錢,白朮三錢作為主藥,升麻八分,茯苓一錢,豬苓、澤瀉各七分作為輔藥,蒼朮五分,香附七分作為佐藥,歸身七分,麥門冬一錢作為引使。煎服三帖沒有效果。
原文
一醫曰:此病不先驅邪,一主於補,所謂閉門留賊。
白話
一位醫生說:這個病不先驅逐邪氣,只是一味補益,所說的就是閉門留寇。
原文
一醫曰:此屬陰虛火動,今不滋陰降火而徒補氣,將見氣愈盛、火愈熾矣。
白話
一位醫生說:這屬於陰虛火旺,如今不滋陰降火而只是補氣,將會看到氣越旺、火越旺盛。
原文
風鑑相其夫曰:奸門清白,必主喪妻;日者推其命曰:運限俱倒,其死必矣。
白話
相士給她丈夫看相說:姦門清白,必定喪失妻子;算命師推算她的命運說:運勢和壽命都顛倒,必定會死。
原文
其夫皺眉告予曰:每日扶之,似身漸重,皮枯黑燥,恐不濟矣。
白話
她丈夫皺眉告訴我說:每天扶著她,好像身體越來越沉重,皮膚枯黑乾燥,恐怕沒救了。
原文
予思仲景有曰泄利不止,五藏之陽虛於內;寒熱互發,六府之陽虛於外。是則內外兩虛,在法不治。所恃者,年尚壯,能受補而已。但病家寧可於死中求活,豈可坐以待斃!
白話
我想仲景曾說:腹瀉不止,是五臟的陽氣虛在內;寒熱交替,是六腑的陽氣虛在外。這樣內外都虛,按道理無法治療。所能依靠的,是年紀還壯,能承受補益罷了。但病人家屬寧可在死中求活,怎能坐以待斃!
原文
且補藥無速效,今服藥不滿四五劑,即責以效,豈王道之醫乎?
白話
而且補藥沒有速效,如今服藥不滿四五劑,就要求見效,這哪是仁道的醫術呢?
原文
因令勉服前藥六七帖,寒已除,但熱不減,汗出不至足。令壺盛熱水蒸其足,汗亦過於委中矣。續後前症漸減,始有生意。
白話
因此讓她勉强服用前面的藥六七帖,寒證已經消除,但熱不退,汗出不到腳。讓她用壺裝熱水蒸她的腳,汗也流過膝窩了。接著前面的症狀逐漸減輕,才有了一線生機。
原文
追思醫謂不先去邪者,因其寒熱往來也。然去邪不過汗、吐、下三法。
白話
回想那位醫生說不先祛邪的話,是因為病人寒熱往來。但祛邪不過汗、吐、下三種方法。
原文
今病自汗、吐痰、泄利三者俱矣,再有何法而施乎?且病有實邪、有虛邪,虛可補而實可瀉。
白話
如今病人大汗、吐痰、腹瀉三者都有了,還有什麼方法可用呢?而且病有實邪、有虛邪,虛可以補而實可以瀉。
原文
今病屬虛,而以實邪治之,虛虛之禍,咎將誰歸?
白話
如今病屬虛,卻用實邪的方法治療,使虛者更虛的禍患,過失將歸於誰呢?
原文
謂當滋陰降火,因其月事不通,病發於夜也。
白話
說應當滋陰降火,因為她月經不通,病情在夜裡發作。
原文
且服降火藥,遂小腹脹而大便泄,是不宜於此矣。殊不知滋陰降火,皆甘寒苦瀉之劑。
白話
而且服用降火藥,於是小腹脹滿而大便泄瀉,這就不適合這個病了。不知道滋陰降火,都是甘寒苦瀉的藥劑。
原文
今病食少、泄利,明是脾虛,且脾胃喜溫而惡寒,今泥於是,寧不愈傷其胃而益其泄乎?籲,危哉!故不敢不辯。
白話
如今病人食慾不振、腹瀉,明顯是脾虛,而且脾胃喜歡溫暖而厭惡寒冷,如今拘泥於此,怎麼不會更加傷害胃而加重腹瀉呢?唉,危險啊!所以不敢不辯論清楚。