原文
一婦年三十餘,十八胎九殰八夭。復因驚過甚,遂昏昏不省人事,口唇舌皆瘡,或至封喉,下部白帶如注,如此四十餘日。或時少醒,至欲自縊,自悲不堪。
一位婦人年齡三十多歲,懷孕十八次,有九次胎兒死亡,八次夭折。後來又因為受到極大的驚嚇,導致昏昏沉沉不省人事,口唇舌頭都長瘡,有時甚至封住喉嚨,下體白帶像水一樣流出,這樣持續了四十多天。有時候稍微清醒,就想要上吊自殺,自己悲傷得無法忍受。
原文
或投涼劑解其上,則下部疾愈甚;或投熱劑,或以湯藥熏蒸其下,則熱暈欲絕。脈之,始知為亡陽症也。
有人用寒涼的藥劑來解除上部的症狀,結果下部的疾病更加嚴重;有人用熱性的藥劑,或者用湯藥熏蒸她的下部,就會熱得暈厥過去。診脈後,才知道是亡陽症。
原文
急以鹽煮大附子九錢為君,制以薄荷、防風,佐以薑、桂、芎、歸之屬,水煎,入井水冷與之。未盡劑,鼾睡通宵,覺則能識人。
趕緊用鹽煮大附子九錢作為主藥,用薄荷、防風來制約,佐以生薑、肉桂、川芎、當歸之類的藥材,用水煎煮,加入井水冷卻後給她喝。還沒喝完一劑,她就鼾睡了一整夜,醒來後能夠認得人。
原文
眾訝曰:「何術也?」醫曰:「方書有之,假對假,真對真爾。」上乃假熱,故以假冷之藥從之;下乃真冷,故以真熱之藥反之,斯上下和,而瘡解矣。續後再服調元氣藥,乃生二子。
眾人驚訝地問:「這是什麼醫術啊?」醫生說:「醫書上有講,假的對假的,真的對真的罷了。」上部是假熱,所以用假冷的藥來順從它;下部是真冷,所以用真熱的藥來反治它,這樣上下就調和了,瘡也好了。之後再服用調養元氣的藥,後來生了兩個兒子。
原文
續後又病瘧一年,亦主以養元氣,待飲食大進,然後劫以毒藥,吐下塊物甚多,投附子湯三錢而愈。
後來又患瘧疾一年,也是以調養元氣為主,等到飲食大增之後,再用毒藥攻邪,吐出瀉下很多塊狀物,然後服用附子湯三錢就好了。
原文
此條亦出《醫通》,以其治病有法,用藥有權,可謂知通變者也。故錄之以為法。
這一條也出自《醫通》,因為他治病有法度,用藥有權變,可以說是懂得通權達變的人。所以記錄下來作為典範。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。